Книга: Смертельный способ выйти замуж
Назад: ГЛАВА 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

Пока спускалась по лестнице, безуспешно пыталась унять волнение, терзавшее меня. Хорошо, что догадалась заранее сделать прическу, заплела волосы в косу и уложила в виде короны. Теперь хотя бы прилично выгляжу.
Лакей, одетый в зеленую парадную ливрею распахнул передо мной дверь в столовую, словно я была здесь действительно гостьей, а не пленницей. Небольшой зал оказался ярко освещен, здесь явно не экономили на свечах. Ни одного огарка в канделябрах, все новые и в воздух не поднимается неприятный запах. Те свечи, что покупает мама, чадят иногда так, что слезы выступают на глазах.
Во главе большого овального стола восседал мистер Ривс, его одежда была безупречна, ни одно складочки на белоснежной сорочке, идеально чистая и отглаженная.
Я растерялась, со стороны все выглядело как обычный семейный ужин, муж ожидающий жену, точно как в дамских романах. Не хватало только розы возле моей тарелки. А может она там и была, только до стола я еще не дошла, чтобы это проверить.
— Добрый вечер мистер Ривс, — я сделал книксен и, шелестя юбками своего нового платья, нерешительно прошла ко второму столовому прибору, стоявшему на противоположной стороне стола.
— Не уверен, что он добрый мисс Эвинсель, — хрипло отозвался Делмар. По правилам этикета, если девушка вошла в комнату, джентльмен обязан встать в знак почтения и отодвинуть стул, чтобы дама могла сесть. Делмар даже не кивнул мне в ответ. — Надеюсь, приглашение на ужин не ввело в заблуждение, относительно наших отношений. Я вызвал вас для разговора, и конечно не романтического.
— Значит, цветов не будет? — эх, фраза сама сорвалась с языка.
— Может только на надгробии, — холодно отозвался Делмар.
Обида захлестнула меня обжигающей волной, я поджала губы и уставилась в пустую тарелку, на глаза навернулись слезы. Очень легко обидеть девушку, пусть она и не права в некоторых моментах. Но зачем, же быть таким грубым.
— Простите за резкие слова, — вздохнул мистер Ривс. — Хорошо, признаю, последней фразой я действительно перегнул палку. Но мое поведение продиктовано вашим поступком, я желаю, чтобы вы прочувствовали всю тяжесть вины передо мной.
— Послушайте мистер Ривс, какой же существенный вред я нанесла вашей светлейшей заднице? — самообладание вернулось ко мне, робость уступила место злости. — Всего лишь попросила поставить подпись над бумагой, а вы вопите, будь-то я отрезала вам палец или надругалась над телом. Будьте мужчиной, примите все мужественно и отпустите леди с миром.
— Во-первых, вы не леди, — отчеканил мой супруг. Он с силой сжал в правой руке вилку, отчего на его сорочке проступило небольшое алое пятно. Видимо от напряжения рана вновь начала кровоточить и бинты промокли. — А во-вторых, попрошу оставить свои советы при себе.
— Думаю мне лучше отужинать в своей комнате, — я встала и гордо вздернула подбородок.
— Сядьте на место, — рявкнул, мистер Ривс и пристально посмотрел на меня. — Нам необходимо поговорить в спокойной обстановке. У меня не было цели вас запугивать или обижать, но вы опять лезете на рожон своими неуместными высказываниями.
— А мне кажется, все наше общение сводится к моральному унижению с вашей стороны, — я насупилась, но вернулась обратно на свой стул.
— Скажите спасибо, что не физическому, — хмыкнул мистер Ривс. — Вы заслужили порку, но ваше счастье, что я не бью женщин, иначе давно задрал бы подол и угостил розгами.
— Не имеете право, — буркнула я.
— Еще как имею, — неожиданно хмыкнул Делмар. — Или вы забыли, что являетесь моей супругой, хоть и незаконной.
— Если бы знала, чем все закончится, то лучше бы переехала жить под мост, — я судорожно вздохнула. — Решение было принято спонтанно, не хватило времени на размышления, перед глазами все время стояло заплаканное лицо матушки. У вас же самого есть мать и сестра, чтобы вы сделали для них?
— Мне трудно поставить себя на ваше место, но могу предположить, что если бы от этого зависела жизнь моих родных, я бы и на садовом гноме женился, — согласился Делмар и его голос смягчился. — Хорошо Каринтия, будем считать все недоразумения между нами позади, а учитывая то, что вы спасли мне жизнь, думаю, что мы квиты.
— Спасибо, — пролепетала я. Голова закружилась от облегчения, значит он звал меня для того чтобы успокоить, а не мучить.
Неожиданно раздалось тактичное покашливание. Уже знакомый лакей доложил, что прибыл мистер Сондер. Делмар заметно оживился при виде друга. Вместе с Ардетом в столовую вошла высокая женщина в длинном черном плаще, лицо ее было скрыто за капюшоном. Вот ради нее Делмар проворно вскочил на ноги и предложил стул рядом с собой.
— Блейз, не ожидал увидеть тебя в своем доме. Надеюсь, вы порадуете меня хорошими новостями, раз уж приехали вместе?
— Прости Дел, пока никаких новостей, ни хороших не плохих, — отозвался Ардет. — Гровер как сквозь землю провалился.
— Что и следовало ожидать, — процедил сквозь зубы мистер Ривс.
— Ардет заявился ко мне с воплями, что тебя подстрелили, — проговорила женщина. — Как вы вообще держите в ордене эту истеричку? Я сказала ему, что с тобой полный порядок, но он не поверил.
— Удалось отделаться испугом, — кивнул мистер Ривс, упустив при этом упоминание, благодаря кому все-таки остался жив.
— Я смотрю и миссис Ривс здесь? — Ардет расплылся в улыбке. — Так мы возможно помешали?
Проигнорировав его высказывание, мой супруг вновь обратился к загадочной женщине.
— Если не беспокойство за мою шкуру, тогда что же привело тебя сюда?
— Ты прав, дело действительно важное, хотела непременно поговорит с тобой сегодня, прежде чем ты не наделаешь глупостей, — его собеседница наконец вспомнила про правила приличия и откинула капюшон. Мягкие волны каштановых волос рассыпались по плечам. Я почувствовала, как по спине побежал неприятный холодок, половина некогда прекрасного лица дамы была обезображена страшным ожогом.
Блейз поймала мой любопытный взгляд, чем тут же вогнала в краску смущения.
— Это должно быть та самая девушка? — спросила она у Делмара, кивком головы показывая в мою сторону.
— Позволь представить тебе Каринтию Эвинсель, — со вздохом отреагировал мистер Ривс. — Думаю, не стоит объяснять, что она здесь делает, ведь Ардет уже наверняка разболтал подробности. Вот уж у кого язык без костей.
— Я не мог не рассказать Блейз об этом, — давясь от смеха, произнес его друг. — Но клянусь, только ей и никому больше.
— Любопытная девушка, — его спутница оценивающе посмотрела на меня, приподняв одну бровь. Глаза Блейз были очень странные, ярко — зеленые с поволокой, и чем дольше она наблюдала за мной, тем темнее они становились. От столь повышенного внимания к собственной персоне у меня возникло неприятно чувство, как будь-то, неведомая сила пытается проникнуть в мои мысли. Захотелось немедленно покинуть столовую, ну или, в крайнем случае, спрятаться под стол.
— Блез, не пугай девушку, — попросил Ардет, увидев, как побледнели мои губы. — Думаю, Дел и без нас уже от души поиздевался над ней.
Дама, наконец, оторвала от меня взгляд и обратилась к мистеру Ривсу.
— Я уже сказала, что мы прибыли сюда по делу, — заявила она. — Ардет принес коробку с личными вещами Гровера, в ней все, что тот оставил в камере.
Блейз положила на стол изящный серебряный браслет, выполненный в виде двух переплетенных веток с листочками и цветами.
— Что это? — Делмар нахмурился и взял в руки украшение.
— Браслет Адрианы Беркли, — ответила загадочная дама. — Тебе не кажется странным, то, почему Гровер хранил драгоценность, которая принадлежала убитой им же невесте?
— Может как трофей, — пожал плечами Делмар.
— Уверяю тебя, на этой вещице прослеживаются большие чувства, — заявила Блейз. — Раньше у тебя не возникало сомнение по поводу его виновности, но сегодня, как только мне в руки попали его вещи, я смело могу заявить, он не убивал Адриану.
— Ты уверена? — кровь отхлынула от лица мистер Ривса, он схватился за стоявший на столе пустой бокал. — Свен, где вино?
Лакей тут же услужливо подскочил к столу и, откупорив бутылку, налил вина хозяину.
— Понимаю, как тебе не легко это признать, тем более сейчас, когда прошло уже три года, — мягко произнесла Блейз, ее пальцы скользнули к руке Делмара и она накрыла его ладонь своей. — Но я не хочу, чтобы ты гонялся за призраком, в то время когда настоящий преступник гуляет на свободе.
— Все улики и свидетельские показания указывали на Гровера, — воскликнул Делмар и залпом осушил полный бокал.
— Но признание его ты так и не получил, — вмешался в разговор Ардет.
— Мерзавец не хотел идти на виселицу, — воскликнул мистер Ривс. — Поэтому упирался до последнего.
— Нет, думай глубже, если бы Гровер признался, то избежал бы того пресса, который на него обрушили в тюрьме. Ему легче было взять на себя вину и в спокойствии дожидаться приговора, ведь наверняка уже тогда обдумывал план и надеялся на побег.
— Я уже ничего не понимаю, — помотал головой Делмар и принялся за второй бокал
— Прости, я не хотела тебе огорчать, — тихо прошептала Блейз. — Мы пожалуй поедем, а ты когда протрезвеешь и будешь в состоянии здраво рассуждать, свяжись со мной.
Ардет оставил коробку на столе и они, попрощавшись, покинули столовую.
Мы с мистером Ривсем остались в полной тишине, я смотрела, как он опустошает бутылку.
— Может уже хватит? — робко спросила я. — Нам ведь еще завтра разводиться.
Делмар поднял на меня хмурый взгляд.
— Вы все еще тут?
— А где же мне еще быть? — удивилась я.
Я стеснялась напомнить ему, что мы ждали ужин, перед тем как его друзья нас прервали, не хотелось опять ляпнуть неуместную фразу. Тем более сейчас, когда я понимала что на душе у мистера Ривса кошки скребут. Еще бы, узнать что человек, которого он обвинял в смерти невесты, оказывается такая же жертва обстоятельств как и убитые девушки.
— А вы полностью доверяете этой Блейз? — поинтересовалась. И ведь правда, стоит ли верить на слова этой странной женщине. Вообще кто она такая, похожа на ведьму, странный пронизывающий взгляд, способный нагнать страху даже на смельчака.
— Как самому себе, — отозвался Делмар. — Она ясновидящая, одна из самых сильных в стране. И с ее помощью Орден раскрыл немало дел, Блейз очень ценный сотрудник.
— А как вы оказались в Ордене паладинов, — поинтересовалась я, не только с целью поддержать беседу, а больше из любопытства.
— Долгая история, — уклончиво отозвался Делмар. — Мне расхотелось, есть, ужинайте в одиночестве.
— Доброй ночи мистер Ривс, — прошептала я, когда за ним закрылась дверь. Что ж, проблем у герцога было действительно много, еще и наше внезапное венчание навалилось дополнительным грузом на его плечи, я даже почувствовала нечто вроде сочувствия к этому грубияну.
Ужинала в одиночестве, благо кормили тут изумительно. Запеченные устрицы были настолько вкусными, что я попросила добавки. После еды немного пригубила розового столового вина. Дома мы не употребляем алкоголь даже на праздники, поэтому с непривычки голова немного закружилась. Видимо нужно было все-таки ограничится несколькими глотками.
Возвращаться в детскую, наполненную жуткими куклами, не хотелось, поэтому я немного побродила по столовой, пока не обратила внимание на деревянную коробку, оставленную Ардетом. Кажется, это вещи Гровера, ничего особенного, книга, расческа, обрывки каких-то газет. Я бегло пробежала взглядом по страницам, все как обычно, королева Эдвина посетила госпиталь, открылась новая оранжерея садовых растений, кстати надо будет заглянуть туда, матушка обожает розы, может у них есть скидки в честь открытия. На последнем листе оказалась заметка о трагической гибели некой Шанталь Маро, работающей учительницей в пансионе имени принцессы Виктории. Мисс Маро была найдена задушенной в собственной комнате, правда не шнуром от портьеры, а поясом от халата.
Пожалуй, возьму газетки наверх, все лучше, чем ничего. Почитаю перед сном, а потом верну, не умирать же от скуки.
Вернувшись в спальню, обнаружила кувшин с теплой водой и чистый таз для умывания. Сполоснув лицо и руки, улеглась в кровать. Удобно устроившись между подушек, почитала любимую колонку со светскими сплетнями, постаралась запомнить рецепт пирога с персиками, правда вместо персиков придется положить яблоки, но должно получиться вкусно. Глаза уже начали слипаться, я потянулась к тумбе, чтобы задуть свечи, но тут мой взгляд зацепился за человеческий силуэт, отражающийся в темной полированной поверхности шкафа. Не помня себя от страха, я закричала и, вскочив с кровати, бросилась к выходу, но ноги запутались в покрывале, и я упала на пол, больно ударившись локтем о паркет. Тут же вновь поднялась и, стараясь не оглядываться, побежала к дверям.
Назад: ГЛАВА 9
Дальше: Глава 11