79
Блюдо латиноамериканской кухни.
80
“Ну, как вам?” “Превосходно, спасибо” (исп.).
81
“Когда солнце пригревает, здесь, на пляже…” (исп.). Известная эстрадная песня.
82
Грифы (исп.).
83
Тараски – жители государства Тараско в доколумбовой Месоамерике.
84
Палапа – навес с крышей из пальмовых листьев.
85
Присаживайтесь (исп.).
86
Здесь: Абсолютно типичное местечко. (исп.).
87
Я – Сесар. Старшой”. (исп.).
88
Гребешок (исп.), здесь – местное название рыб вида жемчужная новакула.
89
Ложь, вранье (исп.).
90
Ну (исп.).
91
Здесь: сядь поближе (исп.).
92
Наркотики (исп.).
93
Известнейшая кубинская песня на слова Хосе Марти и ее рефрен.
94
Скажи (исп.).
95
Американки (исп.).
96
Пусть уезжает в Акапулько (исп.).
97
Ты довольна (исп.).
98
Ну так она же храбрая (исп.).
99
Раисилья – мексиканский спиртной напиток, изготовляемый из агавы.
100
Спасибо (исп.).
101
Уже уезжаете, значит? (исп.)
102
Договор Гадсдена (“Покупка Гадсдена”) – договор о продаже Мексикой части своей территории, завершивший процесс формирования южной границы США. Подписан 30 декабря 1853 года. Назван по имени Дж. Гадсдена, посланника США в Мексике.