Книга: Доктор Кто. Лето на исходе и другие рассказы (сборник)
Назад: Глава четвертая, в которой пьют эль, а Гарри снова находит друга…
Дальше: Глава шестая, в которой Гарри отважно пытаются спасти…

Глава пятая, в которой загадка наконец разгадана…

После исчезновения Гарри Великому сыщику оставалось идти лишь по одному следу. Дженни была уверена, что мальчик не просто сбежал.
– Он нам доверился. И знал, что ему грозит беда. Кто-то его похитил!
– Признаков борьбы нет, – заметил Стракс. – Экипаж не поврежден. Свидетельства применения оружия также отсутствуют.
– Возможно, хватило простой угрозы, – ответила Вастра. – Или же похитители использовали более деликатные средства.
Стракс заворчал.
– Объясните термин «деликатные».
– Вряд ли ты поймешь, – беззлобно сказала ему Дженни.
Вастра тем временем уселась в экипаж.
– Давайте исследуем место изначального преступления.
* * *
Тело уже нашли и забрали из садов Ранскилл. Одинокий констебль полиции остался и продолжал бдить, видимо, решив, что лучше поздно, чем никогда.
Дженни втянула констебля в разговор, а мадам Вастра тем временем изучала место происшествия. По крайней мере, то место, где оказалось тело мисс Фелисити Грегсон. Стракс бродил поблизости, высматривая что-нибудь необычное и пытаясь – в основном безуспешно – не привлекать внимания.
Убедившись, что за ней не следят, мадам Вастра подняла вуаль и рассмотрела истоптанный снег. На нем были красные брызги, несколько камешков и нелепая морковка. Вастра ничего не трогала, лишь осторожно коснулась крови пальцами – ну или тем, что считается пальцами у женщин-ящериц. Острое обоняние подсказало ей, что кровь определенно человеческая.
– Кто ее нашел? – спросила Дженни констебля. Она уже успела объяснить ему, что они с погибшей были знакомы и что та не пришла на встречу с ее госпожой.
– Один из местных. Сам оказался патологоанатомом, мисс, так уж вышло. И быстро понял, что леди мертва.
– А от чего именно она умерла?
Полицейский неловко потоптался на снегу и подул на замерзшие руки.
– Не уверен, что имею право раскрывать такие детали.
– О, поверьте, констебль, – промурлыкала Дженни. – Мне вы можете сказать.
Констебль бегло оглянулся и понизил голос.
– Ну, если вы никому больше не скажете… Ее застрелили в спину. Убийца, похоже, стоял совсем близко, пуля прошла насквозь.
– Вот откуда кровь на пальто спереди, – задумчиво сказала Дженни, вспоминая, как все описывал Гарри.
Полицейский нахмурился.
– Откуда вы…
Но Дженни перебила его прежде, чем он успел закончить мысль.
– Свидетелей не было? Никто не слышал выстрела?
– У реки запускали фейерверки. Видели их, мисс? Ох и шуму же было. Инспектор полагает, что именно они отвлекли внимание всех, кто мог бы услышать выстрел.
– И никто ничего не видел? – Дженни хотела понять, знает ли полиция о мальчиках, которые на самом деле обнаружили тело первыми.
Полицейский покачал головой.
– Хотя была одна странность.
– Да?
За спиной Дженни мадам Вастра отвлеклась от изучения местности и внимательно слушала.
– Дама вон из того дома на углу, – констебль на секунду умолк, указывая дом, – говорит, что видела джентльмена, наблюдавшего, как пара детей лепит снеговика.
– Похоже, снеговик здесь и правда был, – согласилась Дженни.
– Тело нашли в том, что от него осталось, – сказал констебль. – Но странность не в этом.
– А в чем же?
– Она клянется, что узнала мужчину, хотя тот был в цилиндре и наглухо закутан в теплую одежду. Говорит, это был Эйбл Хеклингтон, известный предприниматель, – полицейский хихикнул. – Бог знает, с чего ему околачиваться здесь и смотреть, как дети снеговиков лепят.

 

Вернувшись на улицу Патерностер и подкрепившись супом, которым недавно лакомился маленький Гарри, мадам Вастра, Дженни и Стракс обсуждали все, что им удалось выяснить.
– Произошедшее весьма очевидно, – сказала Вастра.
Для Стракса и Дженни это оказалось в новость – они все так же не имели понятия, как труп мог оказаться внутри снеговика.
– И теперь, – продолжала Вастра, – нам известна личность убийцы.
И снова Дженни и Стракс озадаченно переглянулись.
– Но как могло тело оказаться в снеговике? – спросила Дженни. – Гарри ведь сделал его со своим другом Джимом, они бы наверняка заметили, что лепят снеговика вокруг трупа.
– Осмиевая проекция, – сказал Стракс со знанием дела. – Поточнее настроить частотный модулятор – и тело в снегу.
– Нет, это был не осмиевый модулятор, – сказала Вастра.
– Тогда женщину убили в яме под снеговиком. Аккуратное использование лазерного резака позволит извлечь землю и вертикально поместить тело внутрь.
– И не лазерный резак, – сказала Вастра, похоже, начиная терять терпение.
– В таком случае, – сказал Стракс, не обращая внимания на неблагодарную публику, – ответ очевиден. – Он кивнул, давая понять, как потрудился над разгадкой. – Трансмутация материи.
Дженни нахмурилась.
– Что?
– Клеточная мутация, – сказал ей Стракс. – Кристаллическая решетка внутренностей снеговика была трансформирована в органическое вещество на основе ДНК. Эта женщина была создана внутри снеговика. Буквально сделана из снега, – объяснил он.
– Нет, – сказала Вастра. – И это неверно.
– Как бы то ни было, – сказал Стракс, – мы должны найти всех снеговиков в Лондоне и немедленно их уничтожить. Ради всеобщей безопасности.
– И как же это произошло? Что случилось? – спросила Дженни.
Мадам Вастра выпрямилась и сложила руки на столе, совсем как настоящий Шерлок Холмс. Только женского пола. И зеленого цвета.
– Мисс Грегсон выстрелили в спину.
– Да, нам об этом сказал констебль из садов Ранскилл, – согласилась Дженни.
– Она шла ко мне, когда поняла, что ей грозит беда, – продолжала мадам Вастра. Она смотрела вдаль, будто описываемые события происходили прямо у нее на глазах…

 

Фелисити Грегсон кто-то преследовал.
Она заметила незнакомца в окне галантереи на улице Гент и нырнула в переулок. Снег снова повалил густой пеленой, пощипывая глаза. Мужчины в цилиндре было не видно, но она знала, что он рядом. Знала, что он наблюдает за ней.
У ног Фелисити, словно дым, завихрился виток тумана. Секунду она смотрела на него удивленно и встревоженно, а затем бросилась бежать.
В конце переулка Фелисити повернула за угол. До цели оставалось уже недалеко, и она надеялась, что человек, на встречу с которым она шла (если, конечно, мадам Вастра была человеком), ее ждет. Если бы хоть кто-то мог помочь…
Оглянувшись, Фелисити поняла, что мужчина в цилиндре все еще следует за ней. Он словно соткался прямо из воздуха у нее за спиной. Ей показалось или последние снежинки пролетели прямо сквозь него и упали на землю?
Фелисити пошла окольным путем, заметая следы, бросалась в первые попавшиеся переулки, изо всех сил стараясь убежать от преследователя. Добравшись до садов Ранскилл, она даже понадеялась, что ей это удалось. Снег снова повалил густо, и она тихо вошла через узкую калитку в небольшой закрытый дворик, неслышно ступая по сугробам.
Сзади раздался звук, похожий на хруст льда под ногами. Фелисити замерла. Она быстро огляделась, ища укрытия – его не было. Осталась лишь одна возможность…
Два мальчика лепили снеговика. Фелисити видела, как они сунули ему морковку вместо носа. Дети смеялись и дурачились в снегу, поднимая ворохи снежинок.
Фелисити быстро спряталась за снеговика. Она стояла так близко, что чувствовала исходивший от него холод. Не стоит детям ее видеть – да и вообще никому. Если преследователь войдет в сад той же дорогой, то увидит только мальчиков и снеговика. Нужно лишь дождаться мадам Вастры…
Но ничего не вышло.
Потому что человек в цилиндре вошел в сады Ранскилл другим путем. Он стоял в тени у дальней стены и видел, как играют мальчики. Видел, как женщина, которую он преследовал, стоит на самом виду и не подозревает, что он рядом. Оставалось лишь отвлечь внимание.
В этом ему помогли фейерверки. Мальчики отвернулись посмотреть на световое представление, слушая треск далеких взрывов. Фейерверки так грохотали, что одиночный выстрел, эхом прокатившийся по саду, затерялся в шуме.
Пуля из револьвера мужчины вошла Фелисити в спину, пролетела насквозь, уничтожая ее сердце, а затем проникла в мягкое тело снеговика, вышла с другой стороны и наконец упала на промерзшую землю неподалеку.
Удар оказался так силен, что Фелисити буквально вдавило в снеговика. Ее тело пробило его почти насквозь. Кровь из зияющей раны стекала по пальто прямо на снег.
Несколько мгновений спустя, когда мальчики уже стояли, замерев от ужаса, и один из них смотрел на измазанный в крови Фелисити палец, своим весом она обрушила хрупкое основание снеговика и безжизненно рухнула на землю.

 

– Выходит, убийца – тот мужчина, которого видел Гарри, – сказала Дженни.
Вастра кивнула.
– Затем Гарри ему и нужен – избавиться от возможных свидетелей.
– Значит, мальчика нужно защитить, – решил Стракс. – А лучшая защита – это нападение. Предлагаю тройную атаку на крепость злодея с использованием сухопутных войск. Мне приготовить тяжелое вооружение?
– Мы даже не знаем, кто этот человек, не говоря уже о том, куда он забрал Гарри, – укоризненно сказала Дженни.
– В таком случае необходимо немедленно установить наблюдение за потенциальными подозреваемыми, а именно всеми, кто носит цилиндр и темное пальто.
– В Лондоне? – спросила Дженни. – И сколько это, по-твоему, выйдет человек?
– Нам нужен лишь один.
– Но мы не знаем который.
– Возможно, знаем, – вмешалась Вастра. – Вспомните, что сказал полицейский.
– Эйбл Хеклингтон, – сказала Дженни. – Думаете, он?
– Я думаю, – сказала Вастра, – что не спросить будет крайне невежливо.

 

Не так далеко от них упомянутый мистер Эйбл Хеклингтон стоял на опорной раме своего крупнейшего литейного предприятия. Он смотрел вниз, на печь. Огромный металлический котел дымил так густо, что огня было вовсе не видно. Бурлящий сгусток тумана выплеснулся за края и растекся по полу.
Над котлом висел металлический каркас в форме мужской фигуры – это была клетка. Но фигура внутри была куда меньше мужской. Прикованный к каркасу Гарри едва мог повернуть голову и увидеть Хеклингтона, который с довольным видом смотрел на него. Рядом с ним стояла фигура поменьше – Джим. Лицо мальчика было бледным, будто он только сейчас стал понимать, что натворил. Или, возможно, чего избежал, пожертвовав своим другом.
Звеня тяжелыми цепями, клетка с Гарри начала медленно опускаться. Дым из котла стал подниматься вверх, словно тянулся к мальчику, призывая погрузиться внутрь, жаждая до него добраться.
Назад: Глава четвертая, в которой пьют эль, а Гарри снова находит друга…
Дальше: Глава шестая, в которой Гарри отважно пытаются спасти…