Книга: Девушка из чернил и звезд
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Вода вышвырнула меня в темень. Бросила не на землю – на камень. От удара щепка выскочила из плеча, и боль раскатилась по всему телу. По тунике потекла теплая струйка крови. И тут же, словно волной, меня накрыли голоса.
– Здесь ребенок!
– Что происходит?
– Откуда вода?
Меня вырвало. Соль обожгла рану. Из круглой дыры возле головы с шумом рвалось море. Меня оттащили в сторону. Схватили под мышки, поставили на ноги. Я покачнулась. Вода била в лодыжки. Голоса гремели вокруг, сливались в гул. В нос ударил жуткий запах плесени и гнили. Знакомая вонь. Я открыла глаза.
Лица… Они смотрели на меня, удивленно и непонимающе в желтоватом свете.
Дедало. Я попала в подземную темницу.
– Нижний мир разверзся! – с тревогой крикнул кто-то.
– Это же Изабелла! – произнес другой голос. Я оглянулась. Этот голос…
Знакомая фигура нависла надо мной – Пабло. И рядом с ним, сгорбившись, Маша. Как он оказался здесь? На лбу и подбородке – грубо наложенные швы. Но он улыбался! Маша сняла шаль, накинула мне на плечо и крепко затянула кровоточащую рану.
– Ты в порядке, дитя мое? Как…
– Смотрите! – какой-то мужчина указал вниз.
Вода поднималась. Щепка плавала у моих ног уже на уровне икр. Я подняла ее здоровой рукой. Люди бежали. Пабло забросил на плечо отбивающуюся Машу и схватил меня.
– Идем!
Суета. Неразбериха. Я попыталась вырвать руку, но в серебристом, мутном свете вдруг мелькнуло знакомое лицо. Он подошел ко мне, прихрамывая, и обнял так крепко, что я едва не задохнулась.
Па.
Я обхватила его здоровой рукой и не отпускала, пока не убедилась, что это и впрямь он. Так многое хотелось сказать, но горло сжалось. Он поднял щепку и взял меня за руку.
Мы последовали за остальными. Па опирался на меня, но шел все же быстрее, чем я от него ожидала. Коридоры здесь были едва ли не такие же узкие, как туннели в лабиринте. Справа и слева доносились растерянные голоса. Появлявшиеся из темноты люди присоединялись к шумной толпе, стремившейся, словно испуганное стадо, вверх.
Вода уже плескалась у моих бедер. Я взглянула вверх и ощутила свежий прилив паники. Бурливый людской поток заполнил растянувшуюся перед нами цепочку узких каменных ступенек. Сверху доносился стук и мольбы о помощи.
– Что случилось? – крикнула какая-то женщина.
Вопрос улетел эхом вверх. Таким же эхом через несколько секунд пришел ответ.
– Заперта! Дверь заперта на замок!
Вопли отчаяния разлетелись по подземелью. Спасаясь от бурлящей морской воды, люди напирали на стоящих впереди. Началась давка.
Те, что стояли на лестнице, хватались за служившую перилами тонкую веревку, чтобы не упасть под напором снизу.
– Остановитесь! – крикнул Па, но его никто не слушал. Паника охватила всех.
Нужен был план, но в затуманенном мозгу не рождалось ничего стоящего. Вода прибывала и уже достигла края туники. Штаны промокли и потяжелели. Что-то твердое царапнуло по ноге. Я опустила руку, залезла в карман и нащупала тонкий золотой ключ.
Я вытащила связку. На кольце болтались шесть ключей. Голос снова застрял в горле, и я потянула Па за рукав и подняла связку. Секунду-другую он смотрел на нее непонимающе, потом увидел синий королевский гребень и толкнул меня вперед.
– Иди, Изабелла! Скорей!
И я побежала. Из последних сил. Побежала, хотя все тело требовало остановиться. Я проталкивалась через толпу, не обращая внимания на возмущенные крики и проклятия, наступая кому-то на пальцы, вырываясь из рук тех, кто пытался меня остановить. Ступеньки, казалось, никогда не кончатся, но когда ноги уже задрожали от слабости, впереди появилась дверь, освещенная лампой, раскачивавшейся в руке колотившего по дереву мужчины. Другой рукой он скреб по замку, и из-под ногтей уже текла кровь.
Пробившись вперед, я потянула его за руку. Он посмотрел вниз шальными глазами, увидел связку, схватил ключи и тут же их выронил. Связка упала на ступеньку и едва не соскользнула вниз, в толпу, но я успела ее подхватить.
Снизу донесся пронзительный крик, и я, не сдержавшись, оглянулась. Вода доходила людям до пояса. Боль разрывала плечо, и мне пришлось потрясти головой, чтобы рассеять туман перед глазами, перед тем как попробовать первый ключ.
В замочную скважину он не вошел.
Дрожащими пальцами я взяла следующий.
– Быстрее, девочка, – прошипел мужчина с лампой.
Внизу снова закричали. Те, кто пониже, плескались, пытаясь удержаться на плаву. Другие поддерживали их над водой. Второй ключ вошел в щель, но не повернулся. Третий тоже.
Четвертый повернулся. В замке заскрежетало. Мужчина с лампой радостно вскрикнул и стал помогать мне поворачивать ключ в заржавевшем механизме. Потом он и еще двое налегли на дверь и принялись толкать ее.
Дверь не шелохнулась.
Кто-то с криком указал на края двери, из которых торчали острые ржавые штыри.
– Нас здесь заколотили!
В следующую секунду его оттолкнули, и Пабло, пробившись к двери, ухватился за нее снизу. Лицо исказила гримаса, шрамы на лбу и подбородке вздулись и… дверь соскочила с петель.
Свет хлынул в подземелье, и человек с лампой со стоном заслонил глаза свободной рукой.
Пабло выскочил в коридор губернаторского дома и помог выйти мне. Едва я успела заметить, что возле горящих факелов уже нет стражников, как он схватил меня снова и крепко обнял. Раненое плечо запульсировало болью, но ее смягчило проникшее через тунику тепло пальцев Пабло.
Прижав меня к стене, он побежал к выходу из подземелья – помогать другим.
Казавшийся бесконечным людской поток разлился по четырем коридорам. Большинство спешили уйти, чтобы не создавать толчею у выхода и не мешать другим, некоторые же оставались, помогая больным и старикам подняться по крутым ступенькам.
– Где Па? – прохрипела я, когда Пабло вывел в коридор какую-то женщину с мокрыми волосами.
Он не ответил и, бросившись в подземелье, стал пробиваться по лестнице вниз, в хлюпающий мрак Дедало.
Я хотела последовать за ним, но боль в плече приковала меня к стене напротив пришпиленной к камню бабочке. Мимо шли и шли люди. Почему в Дедало оказалось столько узников? Из темноты появился древний старик с обернутой вокруг руки длинной бородой и невидящими глазами. Следом за ним в коридор вывалилась Маша.
Потом я увидела Пабло – точнее, его макушку с мокрыми черными волосами, – тащившего кого-то за руку. Промокший с ног до головы, Па ковылял, втягивая щеки, как делал всегда, когда ему было больно. Пабло обнял его за плечи, и я вспомнила, как то же самое сделала Люпе, когда вела меня по лабиринту. Услышав мой крик, они поспешили ко мне. Вышедшие последними двое мужчин совместно закрыли дверь.
Я ничего не слышала и никого не видела, кроме Па, и, оторвавшись от стены, сделала несколько шагов навстречу и упала ему на руки.
Оглушительный скрипучий треск разнесся по темнице. С содрогнувшихся стен посыпались на пол лампы. Я споткнулась и упала, а Пабло, перескочив через меня и Па, бросился тушить расползавшееся пламя.
Нам помогли подняться. Все уже бежали, и мы тоже побежали по коридорам, как муравьи, покидающие горящий муравейник. Пламя катилось следом, азартно пожирая элегантные гобелены и картины. Я чувствовала себя так, как будто снова попала в логово Йоти. Сгорим ли мы, прежде чем погибнем под руинами, или все будет наоборот?
Земля заходила ходуном, и по стене коридора пробежала громадная трещина. Ноги подо мной подогнулись, но тут мы вдруг оказались во дворе, возле конюшен. Ливень лил такой, какого в моей жизни еще не случалось.
Под ногами хлюпала, расползалась грязь. Трясло так, что даже просто стоять было невозможно. Мир будто пошатнулся. Из глубины донесся чудовищный хруст и треск, и я снова упала, всем телом ощущая неодолимую дрожь всего острова.
Громовой раскат расколол воздух. Казавшиеся издалека крохотными, палатки на рыночной площади рушились, поднимая пыль, которую тут же прибивали низвергающиеся с неба потоки.
Севернее уже выходила из берегов Аринтара, и колодец в центре площади, как фонтан, выбрасывал вверх столб воды.
– Море, – крикнул Па, сплевывая грязь. – Оно срывает Джойю!
Море, поднатужившись, потянуло остров в последний раз. Земля качнулась с бока на бок, и у меня на глазах громадные волны, прокатившись через залив, смели в воду остатки разрушенных домов.
Почерневшая скорлупа губернаторского корабля накренилась, натягивая швартовые. Других лодок видно не было.
Поднявшийся ветер трепал одежды и разгонял тучи, и вскоре они исчезли, унеся с собой дождь, а нас вдруг ослепила яркая голубизна чистого неба.
Дрожь понемногу прекратилась. Земля перестала качаться, как будто остров нашел некое равновесие. Я попыталась отдышаться, но легкие не справлялись. Тут и там люди поднимались с земли, окликали друг друга. Позади нас лежал под рухнувшей крышей губернаторский дом.
– Плывет, – сказал Па. – Джойя плывет. Изабелла, что ты натворила?
Голос спрятался, и я не могла его найти. Море – то самое, которое освободила Люпе, – сорвало Джойю с ее основания, как кувшинку со стебля. Мне уже приходилось слышать о плавучих островах, кружащих по миру наподобие живых кораблей, отданных на милость течениям. Когда-то эти истории завораживали меня, но теперь мне не было до них никакого дела.
Надо мной распростерлось лазурное небо Джойи, подо мной отворились бездны моря. Я закрыла глаза и заплакала.

 

Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25