Книга: Сказки о странных
Назад: Женщина, дружившая с привидениями
Дальше: Голуби и собор Святого Павла

Кокоболо

 

В детстве Чжэн боготворил своего отца. Это было, когда в Китае правил Хубилай-хан, задолго до того, как Британия стала владычицей морей. Отец, Лю Чжи, был знаменитым мореходом. О нем говорили, что его кровь разбавлена водой океана. К тому времени, когда Лю Чжи исполнилось сорок лет, он достиг гораздо большего, чем какой-либо другой моряк до него. Он составил карту восточноафриканского побережья, установил контакт с неизвестными племенами Новой Гвинеи и Борнео и предъявил права на обширные новые территории для империи. Попутно Лю Чжи сражался с пиратами, подавил мятеж и дважды выжил во время кораблекрушения. В бухте Тиянжина стояла, тоскливо глядя на море, его огромная железная статуя. Это было все, что осталось у Чжэна от отца; сам Лю Чжи исчез, когда мальчику было всего десять лет.
Отправляясь в последнюю экспедицию, известный мореход поставил себе цель открыть остров Кокоболо, считавшийся мифическим. Об этом острове слагали легенды: на деревьях там растут рубины, а в огромных озерах плещется жидкое золото. Прежде чем уйти в море, отец сказал Чжэну:
– Если я не вернусь, пообещай мне, что когда-нибудь ты отправишься меня разыскивать. Не позволяй траве вырасти у себя под ногами!
Разумеется, Чжэн дал ему это обещание, хотя и был уверен, что даже неистовый океан не сможет одолеть такого человека, как его отец. Но Лю Чжи домой не вернулся. Прошел год, и поскольку никаких вестей о нем по- прежнему не было, император приказал устроить пышную похоронную церемонию. Чжэн был безутешен: много дней он проплакал у ног статуи отца. Однако, взрослея, Чжэн узнал о Лю Чжи кое-что такое, что по малолетству не мог понять, и постепенно его отношение к отцу изменилось. Лю Чжи был очень странным человеком, и к концу его жизни эта странность усугубилась. Поговаривали, что он сошел с ума.
– Лю Чжи даже зимой каждый день по многу часов плавал в море, – сказал Чжэну старший брат. – Он не мог долго находиться на суше.
– Твой отец считал, что умеет разговаривать с китами, – смеясь, сказал Аи, дядя Чжэна. – Однажды я даже слышал, как он пытается это делать!
– Он хотел, чтобы мы отправились жить на какой-то остров, расположенный неизвестно где, – сказала мама Чжэна. – Я ответила ему: «Мы пируем во дворце! Развлекаем вельмож! С какой стати нам отказываться от всего этого и вести жизнь дикарей?» После этого мой муж со мной почти не разговаривал.
Лю Чжи достиг очень многого и за довольно короткий период – так говорили о нем люди. Но затем оказался во власти фантазий и иллюзий. Он возглавил экспедицию, которая должна была найти «землю говорящих собак». Лю Чжи рассказывал о северной окраине Римской империи, где жили женщины-оборотни, способные останавливать время. Представители высшего общества сторонились морехода, и в конце концов вельможи прекратили финансировать его странствия и он начал делать это самостоятельно. Исчерпав личные средства и доведя жену и детей почти до полного разорения, Лю Чжи поставил перед собой задачу найти Кокоболо, для того чтобы завладеть его богатствами.
Чжэн понял, что отец погубил себя сам, и, мужая, старался не повторять его ошибок. В крови Чжэна также была вода океана, и, как и отец, он стал моряком, но совершенно иного толка. Он не возглавлял экспедиций и не делал открытий. И новые земли к империи тоже не присоединял. Чжэн был практичным человеком, купцом, и управлял флотилией торговых судов. Он не рисковал. Избегал излюбленных пиратами маршрутов и никогда не покидал знакомых вод. И в конце концов стал преуспевающим человеком.
На суше Чжэн тоже вел вполне обычную жизнь: пировал во дворце и водил знакомства с нужными людьми. Он никогда не делал резких высказываний и никому не противоречил. Чжэн был вознагражден за это высоким общественным положением и выгодным браком с изнеженной внучатой племянницей императора, благодаря чему и сам сделался вельможей.
Чтобы сохранить нажитое, Чжэн старательно отгораживался от отца. Он никогда не упоминал о Лю Чжи. Сменил фамилию и делал вид, будто они даже не родственники. Но чем старше становился Чжэн, тем настойчивее были напоминания об отце. Старшие родственники часто говорили, что жестами и манерами Чжэн очень похож на Лю Чжи.
– Твоя речь, твоя осанка, – сказала тетя Ши Пен, – даже то, как ты подбираешь слова… Мне часто кажется, что я вижу перед собой его, а не тебя!
Чжэн попытался измениться. Он копировал размашистую походку старшего брата, Денга, которого никто никогда не сравнивал с отцом. Прежде чем заговорить, Чжэн делал паузу, выбирая слова. Однако своего лица он изменить не мог, и всякий раз, когда ему случалось проходить мимо бухты, гигантская статуя отца напоминала Чжэну о том, как сильно они похожи друг на друга. Однажды ночью он тайком пришел в бухту с веревкой и домкратом и, приложив немало усилий, свалил проклятое изваяние.
На свой тридцатый день рождения Чжэн начал видеть сны: высохший, изголодавшийся старик с белой бородой до колен, уже ничуть не похожий на него, отчаянно махал руками, стоя на безлюдном берегу какого-то испепеляемого солнцем острова. Чжэн в ужасе просыпался посреди ночи, терзаемый чувством вины и вытирая выступивший на лбу пот. Он дал отцу обещание и ни разу даже не попытался его исполнить.
Приди и найди меня.
Травница приготовила Чжэну сильнодействующее средство, которое он принимал каждый вечер перед сном и которое позволяло ему крепко спать до самого утра.
Но отец Чжэна, изгнанный из снов, нашел другие способы терзать сына.
Однажды, стоя возле доков, Чжэн поймал себя на том, что его одолевает загадочное желание прыгнуть в воду и поплыть. Посреди зимы! Он подавил этот импульс и много недель запрещал себе даже смотреть в сторону моря.
Вскоре Чжэну довелось вести судно в Шанхай. Находясь в трюме, он услышал песню кита. Чжэн приложил ухо к дну и прислушался. На мгновение ему почудилось, будто он понимает, что хочет сказать ему кит с помощью этих протяжных звуков:
Ко… ко… бо… ло!
Чжэн заткнул уши ватой, взбежал наверх и сказал себе, что больше никогда не спустится в трюм. Его пугала мысль о том, что он, подобно отцу, теряет рассудок.
Чжэн вернулся домой, и, несмотря на ежевечерне принимаемое снадобье, ему приснился новый сон. Чжэн находился на каком-то острове. Он прорубал себе путь через густой тропический лес, а с деревьев тихо осыпа`лись рубины. Влажный воздух, казалось, дышал его именем – Чжэн, Чжэн, – и хотя повсюду ощущалось присутствие отца, никого не было видно. Выбившись из сил, Чжэн прилег на поросшую травой землю. Внезапно эта трава начала расти, а дерн отделился от земли и стал окутывать его удушающими объятиями.
Вздрогнув, Чжэн проснулся и почувствовал, что у него чешутся стопы. Откинув одеяло, он в ужасе обнаружил, что они покрыты травой. Чжэн попытался смахнуть ее, но каждая травинка была соединена с его кожей. Они росли из его подошв!
Испугавшись, что это заметит жена, Чжэн вскочил с постели, бросился в ванную комнату и все сбрил.
«Что, бога ради, со мной происходит?» – спрашивал он себя. Ответ был очевиден: он теряет рассудок, так же, как и его отец.
Проснувшись на следующее утро, Чжэн обнаружил, что его ступни снова поросли травой, а кроме этого у него под мышками выросли длинные стебли водорослей. Он снова бросился в ванную, вырвал водоросли (это было очень больно) и побрил ступни во второй раз.
На следующий день к уже привычной растительности из стоп и подмышек добавилась новая деталь: в постели Чжэна было полно песка, который ночью сыпался из его пор.
Чжэн опять пошел в ванную, вырвал водоросли и побрил стопы, все еще убежденный в том, что это чистое безумие. Но когда он вернулся, песок по-прежнему был у него в постели. Жена Чжэна тоже была засыпана песком, который забился даже ей в волосы. Она уже проснулась и, очень огорченная, тщетно пыталась отряхнуться.
«Если она тоже видит песок, – подумал Чжэн, – значит, все это по-настоящему. Песок, трава… все!» И это означает, что он не сумасшедший. С ним действительно что-то происходит!
Чжэн отправился к травнице, которая дала ему зловонную жидкость, приказав натереть ею все тело. Средство не подействовало, и он обратился к хирургу. Тот заявил, что помочь ничем нельзя, разве что ампутировать стопы и закупорить клеем по`ры. Отвергнув столь неприемлемые методы лечения, Чжэн пошел к монаху, и они начали вместе молиться. Чжэн заснул во время молитвы, а проснувшись, увидел, что вся келья засыпана песком. Разгневанный монах вышвырнул его за дверь, и Чжэн совсем упал духом.
Казалось, что от одолевшей его напасти нет лекарства, а симптомы между тем усиливались. Теперь трава на стопах росла постоянно, а из-за водорослей от Чжэна пахло, как на пляже после отлива. Его жена теперь спала в отдельной кровати в другой комнате.
Чжэн опасался, что о его состоянии узнают деловые партнеры. Он не сомневался, что после этого они тут же откажутся с ним сотрудничать и он разорится. В отчаянии Чжэн уже начал подумывать о том, чтобы ампутировать стопы и заткнуть по`ры клеем, но тут в его мозгу молнией сверкнуло воспоминание и в ушах зазвенели последние слова отца:
Не позволяй траве вырасти у себя под ногами.
Вдруг это загадочное высказывание, которое много лет не давало Чжэну покоя, обрело совершенно отчетливый смысл. Это было закодированное послание. Отец знал, что произойдет с Чжэном. Знал, потому что все это случилось с ним самим! Они были похожи не только лицом, походкой и манерой говорить. Их объединяло это странное заболевание.
«Приди и найди меня, – сказал Лю Чжи сыну. – Не позволяй траве вырасти у себя под ногами».
Лю Чжи уплыл не на поиски мифического богатства. Он отправился искать лекарство!Чжэн понял, что, если он хочет когда-нибудь вернуться к нормальной жизни, ему придется выполнить данное отцу обещание.
Вечером, когда вся семья собралась за обеденным столом, Чжэн сообщил о своих планах:
– Я намерен снарядить экспедицию и отправиться на поиски отца.
Домашние не верили своим ушам. Они напомнили Чжэну, что такие экспедиции уже были (и финансировал их сам император), но все они потерпели неудачу: Лю Чжи и его спутники бесследно исчезли. Неужели Чжэн, купец, который всегда ходил лишь безопасными торговыми путями, действительно рассчитывает на то, что ему повезет больше?
– Я смогу это сделать, вот увидите, – ответил он. – Мне необходимо найти остров, который искал мой отец.
– Тебе никогда не найти его, будь ты даже лучшим мореплавателем в мире, – сказала тетя Ши. – Разве можно отыскать место, которого не существует?
Но Чжэн был настроен решительно. Он был уверен: ему удастся доказать родным, что они ошибаются и остров Кокоболо существует. Чжэн знал, как найти этот остров. Он решил, что перестанет принимать снадобье и позволит снам указать ему нужное направление. Если это не поможет, он начнет слушать китов.
Первый помощник капитана также попытался отговорить Чжэна.
– Даже если остров Кокоболо существует, моряки, утверждавшие, будто видели его, добавляли, что достичь его невозможно – ночью остров перемещается. Разве можно высадиться на остров, который от тебя убегает? – спросил у Чжэна первый помощник.
– Можно, построив самое быстроходное судно в мире, – ответил тот.
Чжэн потратил бо`льшую часть своего состояния на строительство корабля (он назвал его «Невероятный»), и, чтобы нанять экипаж, ему пришлось написать долговую расписку.
Жена Чжэна была вне себя от гнева.
– Из-за тебя мы окажемся под забором! – кричала она. – Мне придется брать стирку на дом, только для того, чтобы не умереть с голоду!
– Отыскав Кокоболо, я наполню свои карманы рубинами, – ответил ей Чжэн. – Я стану богаче, чем прежде. Вот увидишь!
«Невероятный» вышел в море. Поговаривали, что Кокоболо находится в Индийском океане, к юго-западу от Цейлона. Проблема заключалась в том, что этот остров ни разу не видели на одном и том же месте. Чжэн перестал принимать снотворное и рассчитывал увидеть пророческие сны. А пока что «Невероятный» шел к Цейлону.
По пути они приближались к другим судам, расспрашивая о Кокоболо.
– Три недели назад я видел этот остров на востоке, – ответил один рыбак, указывая куда-то в синюю даль. – Там, в направлении Арабского моря.
Поскольку каждую ночь Чжэн спал без сновидений, «Невероятный» направился на восток.
В Арабском море они встретили капитана судна, который сообщил им, что заметил Кокоболо двумя неделями ранее.
– На западе, возле Суматры, – сказал он.
К этому времени Чжэн начал видеть сны, но они были лишены смысла, и поэтому «Невероятный» пошел на запад. На Суматре какой-то человек крикнул им с вершины утеса, что Кокоболо видели на юго-востоке, возле Тинаду.
– Вы просто не заметили его, – сказал он.
Так продолжалось несколько месяцев. Члены экипажа начали возмущаться, поползли слухи о зреющем мятеже. Первый помощник капитана уговаривал Чжэна отказаться от этой затеи:
– Если бы этот остров был реален, мы бы уже его нашли.
Но Чжэн умолял дать ему еще немного времени. Ночью он молился о том, чтобы увидеть пророческий сон, а следующий день провел в трюме, прижавшись ухом к борту и пытаясь услышать песню китов. Но ни снов, ни песен по-прежнему не было, и Чжэна охватило отчаяние. Он знал, что не может вернуться домой без лекарства, ведь тогда жена наверняка его бросит, родня отвернется от него, а кредиторы откажутся финансировать его торговые предприятия и он разорится.
Чжэн угрюмо стоял на носу судна и смотрел вниз, в бурлящую зеленую воду. Вдруг он ощутил непреодолимое желание поплавать и на этот раз не стал его подавлять.
С необычайной силой Чжэн вошел в воду. Течение было бурным и неожиданно очень холодным и увлекало его вниз.
Чжэн не противился. Он чувствовал, что тонет.
Внезапно из темноты возник гигантский глаз, погруженный в стену серой плоти. Это был кит, и он быстро плыл к Чжэну. Но за мгновение до столкновения кит нырнул и скрылся из виду. Затем, все так же неожиданно, ноги Чжэна уперлись во что-то твердое. Это кит толкал его снизу.
Они вынырнули одновременно. Чжэн закашлялся, и из его легких полилась вода. Кто-то с корабля бросил ему веревку. Чжэн обвязался ею, и, пока его поднимали на борт, он услышал, что кит внизу поет:
Идите за мной!
Когда Чжэна втащили на палубу, он увидел, что кит уплывает. Дрожа от холода и задыхаясь, Чжэн закричал из последних сил:
– Плывите за китом!
«Невероятный» убрал паруса и пустился в погоню. Весь день и всю ночь они гнались за китом, отслеживая его положение по струйке пара. Когда встало солнце, на горизонте показался остров, которого не было на картах.
Это мог быть только Кокоболо.
Они поплыли к нему так быстро, как только позволял ветер. Постепенно то, что вначале было смутной точкой на горизонте, становилось все больше и больше. Но прежде чем «Невероятный» успел подплыть к нему, наступила ночь, а когда солнце снова взошло, остров опять был всего лишь точкой вдали.
– Все именно так, как о нем рассказывают, – изумился Чжэн. – Он движется.
Три дня «Невероятный» гнался за островом. Каждый день корабль подходил к Кокоболо совсем близко, но за ночь он снова ускользал. Затем подул сильный ветер, толкая корабль к острову с невиданной прежде скоростью, и наконец, когда солнце уже начало клониться к горизонту, «Невероятному» удалось достичь острова и бросить якорь в песчаной бухте.
Чжэн долгие месяцы мечтал о Кокоболо и порой давал волю своей буйной фантазии. Реальность нисколько не соответствовала его грезам. Тут не было ни стекающих в море золотых водопадов, ни горных склонов, поросших деревьями, на которых висели рубины. Остров представлял собой скопление ничем не примечательных холмов, покрытых густой растительностью, и не отличался от островов, на которых Чжэн побывал за время своих странствий. Но больше всего его разочаровало то, что тут не обнаружилось следов экспедиции его отца. Чжэн представлял себе его полузатонувший у скал корабль и самого старика, двадцать лет назад выброшенного волнами на этот безлюдный берег. В своих мечтах он видел, как Лю Чжи ожидает его на берегу с лекарством в руке. Но взгляду Чжэна предстал лишь белый полумесяц песчаного пляжа и стена покачивающих верхушками пальм.
«Невероятный» бросил якорь, и Чжэн выбрался на берег в сопровождении первого помощника капитана и группы вооруженных матросов. Он говорил себе, что не стоит разочаровываться раньше времени, однако прошло несколько часов, а они не нашли ни Лю Чжи, ни каких-либо человеческих следов. Еще никогда Чжэн не испытывал столь сильного разочарования.
Начинало смеркаться. Экипаж «Невероятного» собирался разбить лагерь для ночлега, как вдруг среди деревьев раздался шорох. Из подлеска с ужасающим ревом выскочили два ягуара.
Люди бросились врассыпную. Они стреляли в ягуаров из луков, но это, казалось, еще сильнее разозлило огромных кошек. Одна из них прыгнула на Чжэна, и он кинулся бежать. Он мчался сквозь джунгли, пока его легкие не запылали огнем, а подлесок не изорвал его одежду в клочья. Только тогда Чжэн остановился, чтобы отдышаться. Уже стемнело, и сколько он ни прислушивался, человеческих голосов не было слышно. Он заблудился и оказался в полном одиночестве.
Чжэн начал искать укрытие на ночь и вскоре набрел на пещеры, в которые с равными промежутками времени входил и выходил горячий влажный воздух. Решив, что это место вполне подходит для ночлега, Чжэн нырнул внутрь.
Вырыв в песке небольшое углубление, он развел костер. Но едва в воздухе задрожали языки пламени, как земля под ногами Чжэна содрогнулась и из недр пещеры донесся оглушительный крик.
– Потуши! Потуши огонь! – гремел чей-то голос.
Чжэн в ужасе начал засыпа`ть пламя землей. Когда огонь потух, почва под ним перестала дрожать.
– Зачем ты причиняешь мне боль? – спросил низкий голос. – Что я тебе сделал?
Чжэн не знал, с кем он разговаривает, но понимал, что лучше ответить.
– Я никому не хотел причинять боль! – произнес он. – Я всего лишь собирался приготовить еду.
– А тебе бы понравилось, если бы я выковырял дырку в твоей коже и развел там костер?
Взгляд Чжэна упал на яму с потухшим огнем, которая прямо у него на глазах заполнялась жидким золотом.
– Кто ты? – прогудел голос.
– Меня зовут Чжэн. Я из портового города Тиянжина.
Воцарилась тишина, а затем из пещеры до него докатился шквал добродушного хохота.
– Наконец-то ты здесь! – пророкотал голос. – Ты и представить себе не можешь, мой дорогой мальчик, как я счастлив тебя видеть!
– Не понимаю, – пробормотал Чжэн. – Кто вы?
– Как, ты не узнаёшь голос своего отца?
– Моего отца! – воскликнул Чжэн, оглядываясь по сторонам. – Где он?
Из пещеры донесся еще один взрыв смеха.
– Вокруг тебя! – произнес голос, а затем рядом с Чжэном вырос холмик, который заключил его в свои песчаные объятия. – Как же я по тебе скучал, Чжэн!
Чжэн с изумлением осознал, что разговаривает не с великаном, спрятавшимся в глубине пещеры, а с самой пещерой.
– Вы не мой отец! – закричал он, пытаясь вырваться из объятий. – Мой отец – человек!
– Я был человеком, – ответил голос. – Как видишь, я довольно сильно изменился, но всегда буду твоим отцом.
– Вы пытаетесь меня обмануть. Вас зовут Кокоболо. Вы перемещаетесь по ночам, а в ваших лужах плещется жидкое золото. Так утверждают сказки.
– То же самое можно сказать о любом человеке, который становится островом.
– Есть и другие такие же, как вы?
– Да. Они повсюду. Видишь ли, Кокоболо – это не один остров. Мы все Кокоболо. Но я – твой отец.
– Я поверю вам, если вы сможете мне это доказать, – произнес Чжэн. – Вы помните слова, с которыми обратились ко мне на прощанье?
– Приди и найди меня, – ответил голос. – Не позволяй траве вырасти у себя под ногами.
Чжэн упал на колени и разрыдался. Это оказалось правдой: его отец был островом, а остров был его отцом. Пещеры – это его нос и рот, земля – кожа, трава – волосы. Золото, заполнившее вырытую Чжэном ямку, было кровью Лю Чжи. Если отец приплыл сюда в поисках лекарства, то он его не нашел. Чжэна охватило отчаяние. Он понял, что надежды больше нет. Неужели его ожидает такая же судьба?
– Это же ужасно! Ужасно!
– Вовсе нет, – слегка обиженным тоном ответил ему отец. – Мне нравится быть островом.
– В самом деле?
– Разумеется, какое-то время я к этому привыкал, но это несоизмеримо лучше, чем быть человеком.
– А что плохого в том, чтобы быть человеком? – в свою очередь обиделся Чжэн.
– Совершенно ничего, – отозвался отец, – если это твое предназначение. Я не был рожден для того, чтобы всегда оставаться человеком, хотя много лет отказывался с этим смириться. Я отчаянно сражался с происходящими со мной переменами. Такие же изменения происходят сейчас и с тобой. Я обращался за помощью к врачам, а когда понял, что это бесполезно, стал советоваться с шаманами и колдунами. Но никто не мог остановить происходящий во мне процесс. Моему горю не было предела. Не в силах больше выносить все это, я наконец покинул дом, нашел отдаленный участок океана и позволил своему песку распространяться, а траве расти. О Небо, какое же я испытал облегчение!
– И ты действительно счастлив быть островом? – спросил Чжэн. – Клочком земли посреди океана, заросшим джунглями и населенным ягуарами?
– Да, я счастлив, – ответил отец. – Хотя, должен признать, иногда я страдаю от одиночества. Единственный Кокоболо в этой части мира, кроме меня – надоедливый старый чудак, а люди, что меня навещают, пытаются выкачать мою кровь. Но если бы мой сын находился здесь, рядом со мной – о большем я бы и не мечтал!
– Прости, – произнес Чжэн, – но я тут не для этого. Я не хочу быть островом. Я хочу быть как все!
– Но мы с тобой не такие, как все! – возразил отец.
– Ты слишком рано сдался, вот и все. Должно быть какое-то средство!
– Нет, сын, – сказал остров, испустив вздох такой силы, что ветер сдул со лба Чжэна волосы. – Никакого средства нет. Это наше естественное состояние.
Для Чжэна эти слова были равносильны смертному приговору. Охваченный горем и отчаянием, он долго заливался слезами. Отец пытался его утешить. Он сделал холмик с мягкой травой, чтобы Чжэн мог на нее прилечь. А когда пошел дождь, отец нагнул пальмы, которые укрыли сына от непогоды. Наконец измученный Чжэн уснул, и отец не позволял лесным кошкам приближаться к нему, отпугивая их ужасающим ворчанием.
Но затем наступило утро и Чжэн проснулся. Его отчаяние сменилось железной решимостью: он отказывался терять человеческий облик. Существует лекарство или нет, Чжэн знал, что будет бороться и скорее погибнет, чем сдастся. Что касается отца, то от одной мысли о нем Чжэна охватывала невыносимая грусть. Поэтому он решил больше никогда о нем не думать.
Чжэн поднялся с травы и зашагал прочь.
– Подожди! – окликнул его отец. – Пожалуйста, останься со мной. Мы будем островами – маленьким архипелагом – и никогда не расстанемся. Это судьба, сын!
– Это не судьба, – с горечью в голосе ответил Чжэн. – Ты сделал свой выбор.
И он углубился в джунгли.
Отец не стал его останавливать, хотя легко мог бы это сделать. Из его рта-пещеры вырвался горестный стон, и по острову прокатились горячие волны его дыхания. Кокоболо плакал, и ветви деревьев гнулись и дрожали, а с них легким дождем осыпались рубины. Чжэн время от времени останавливался, чтобы подобрать их и набить ими карманы. Он насобирал столько слез своего отца, чтобы можно было расплатиться с экипажем и снова наполнить пустые сундуки у себя дома.
При виде капитана матросы обрадовались: они думали, что его разорвали ягуары. По приказу Чжэна подняли якорь и взяли курс на Тиянжин.
– Что же с твоим отцом? – спросил у него первый помощник капитана, отведя Чжэна в сторону, чтобы никто не слышал их разговора.
– Я убедился в том, что он погиб, – коротко ответил Чжэн.
Помощник кивнул и больше не задавал вопросов.
Кокоболо скрылся позади, но до Чжэна продолжал доноситься его плач. Стоя на носу корабля и твердо решив не оглядываться, он боролся с охватившим его сожалением.
Целый день, а затем и ночь за ними плыло стадо малых полосатиков.
Не уходи.
Не уходи.
Ты сын Кокоболо, – пели киты.
Чжэн заткнул уши и сделал вид, будто ничего не слышит.
На обратном пути Чжэн как одержимый боролся с происходящими в нем переменами: брил ступни и подрезал растущие из подмышек водоросли. Его кожа была почти постоянно присыпана мелким, как пыль, песком, который выделяли его поры, и Чжэн все время носил сорочки с высоким воротом и длинными рукавами и каждое утро купался в морской воде.
Едва вернувшись домой и даже не повидав жену, Чжэн отправился к хирургу и приказал сделать все необходимое, чтобы остановить перемены в его теле. Хирург дал пациенту большую дозу сильного снотворного, а когда тот проснулся, его подмышки были заполнены липкой смолой, а кожу покрывал тонкий слой клея, закупорившего поры. Ступни были ампутированы – вместо них теперь торчали деревянные протезы. Чжэн посмотрел на себя в зеркало и содрогнулся от отвращения. Он выглядел очень странно. Все же он испытывал мрачное удовлетворение, надеясь, что принесенная им жертва спасла его человеческую природу. Заплатив врачу, он заковылял домой на своих новых деревянных ногах.
Когда жена увидела его, она чуть не упала в обморок.
– Что ты с собой сделал?! – воскликнула она.
Чжэн солгал, сказав, что был ранен, спасая жизнь одного из членов команды, а клей на коже – это что-то вроде реакции на тропическое солнце. Ту же ложь он повторил родственникам и деловым партнерам, присовокупив к ней еще одну – якобы на Кокоболо он нашел тело отца. Впрочем, всех больше интересовали привезенные им рубины.
Какое-то время Чжэн жил хорошо. Его тело больше не покрывалось странной растительностью. Ампутировав ноги, он заменил странное уродство на более обыденное, и это его устраивало. Благодаря рубинам Чжэн обрел славу не только богатого человека, но и великого исследователя: он открыл Кокоболо и вернулся оттуда живым. В его честь устраивали пиры.
Чжэн пытался убедить себя в том, что он счастлив. Он старался заглушить тихий голос сожаления, время от времени просыпавшийся в глубине его души, и твердил себе, что его отец и в самом деле умер. «Во всем виновато мое воображение, – говорил себе Чжэн. – Тот остров не мог быть моим отцом».
Но иногда, когда Чжэн бывал по делам на берегу бухты, ему казалось, что он слышит, как киты зовут его вернуться на Кокоболо. Иногда, глядя на океан в подзорную трубу, он готов был поклясться, что видит на горизонте знакомое пятно, не похожее на корабль, а никаких островов в этом месте на карте не было.
Шло время, и Чжэн ощущал странное давление, нарастающее где-то внутри его тела. Это чувство становилось сильнее, когда он оказывался у воды, как будто океан напоминал его телу о том, чем оно хочет стать. Едва Чжэн, стоя на краю пристани, устремил взгляд на водную гладь, как запертые внутри него трава, песок и водоросли начинали рваться наружу.
Он перестал подходить к воде. Поклялся, что больше ноги его не будет на палубе корабля. Купил дом вдали от побережья, чтобы даже случайно не бросить взгляд на океан. Но даже этого оказалось недостаточно: Чжэн ощущал странное давление всякий раз, когда купался или попадал под дождь. Поэтому он перестал купаться и никогда не выходил из дому, если в небе было хотя бы одно темное облачко. Чжэн даже не пил воду, опасаясь, что это спровоцирует в нем желания, которых он не сумеет подавить. Когда жажда становилась невыносимой, он сосал мокрую салфетку.
– В этом доме не должно быть ни капли воды, – говорил он жене.
Так он и жил. Прошли годы, а Чжэн по-прежнему не прикасался к воде. Старый и сухой, как пыль, он стал напоминать огромную сушеную виноградину, но зато его больше не беспокоили ни странная растительность, ни странные желания. У них с женой не было детей – может быть, потому, что Чжэн с головы до ног был покрыт клеем, а может быть, потому, что он боялся передать свою болезнь следующему поколению.
Однажды, собираясь написать завещание, Чжэн перебирал личные вещи. На дне одного из ящиков он обнаружил маленький шелковый мешочек. Когда Чжэн перевернул его, ему на ладонь выпал рубин. Остальные камни он уже давно продал и считал, что этот последний рубин просто потерялся. Но вот прохладный и тяжелый камень лежал на его ладони. Чжэн вдруг понял, что уже полжизни не вспоминал об отце.
У него задрожали руки. Он спрятал рубин и занялся другими делами, но, похоже, не в его силах было остановить то, что нарастало внутри его тела.
Чжэн не мог понять, откуда берется вся эта влага. У него перед глазами все поплыло. В них стояли слезы, как будто в потайном уголке его тела находился скрытый источник.
– Нет! – закричал Чжэн и с силой ударил кулаками по столу. – Нет, нет, нет!
Он в отчаянии обвел взглядом комнату, ища что-нибудь, что могло бы его отвлечь. Чжэн сосчитал от двадцати до одного. Спел бессмысленную песенку. Но ничто не помогало.
Когда это наконец свершилось, все произошло настолько обыденно, что Чжэн даже спросил себя, из-за чего он так переживал. По его щеке скатилась слеза. Повисев на подбородке, она упала на пол. Чжэн замер, глядя на темное пятно на половице.
Очень долго он пребывал в тишине и неподвижности. Затем произошло то, чего Чжэн так боялся. Все началось с хорошо знакомого давления внутри, которое в считанные мгновения стало невыносимым. Казалось, в его теле зарождается землетрясение.
Покрывающий его кожу клей потрескался и осы`пался. Из пор заструился песок. Смола, закупорившая подмышки, тоже исчезла, и из них с невероятной скоростью начали расти плети водорослей. Менее чем за минуту они заполнили всю комнату, в которой находился Чжэн, и он понял, что если немедленно не выбежит на улицу, то дом рухнет. Чжэн ринулся за дверь, но снаружи бушевала гроза.
Он упал посреди улицы, продолжая извергать песок и водоросли. Те, кто видел его, с криками разбегались. Его деревянные ступни отвалились, и из культей начала расти трава. Тело Чжэна увеличивалось в размерах, дождь и трава смешивались с песком, образуя почву. Она нарастала, слой за слоем, окутывая его плоть. Вскоре Чжэн был шириной с улицу и высотой с дом.
Собравшаяся вокруг толпа зевак в конце концов напала на него. Чжэн попытался встать на свои поросшие травой культи и убежать, но упал, раздавив собственный дом. Затем снова встал и побрел вперед, мучительно тяжело взбираясь на холм. Его шаги сотрясали землю, оставляя в ней глубокие ямы.
Толпа гналась за ним. К ней присоединились солдаты, стрелявшие из луков Чжэну в спину. Из его ран текло жидкое золото, и это побуждало гнаться за ним все новых людей. Чжэн продолжал увеличиваться в размерах и вскоре стал вдвое шире улицы и втрое выше своего дома. Он быстро терял человеческий облик. Руки и ноги исчезали внутри гигантского земляного шара, в который превратилось его туловище.
Переваливаясь на своих обрубках, Чжэн добрел до конца улицы. Мгновение спустя исчезли и они. Теперь, когда его уже ничто не поддерживало, шар, в который превратилось его тело, покатился вниз по дороге, ведущей к бухте, – сначала медленно, затем все быстрее и быстрее. Теперь уже ничто не могло его остановить. Становясь все больше, Чжэн подминал под себя дома, экипажи и людей. Он влетел в бухту, прокатился по рассыпающемуся под ним причалу и упал в море, подняв огромную волну, накрывшую суденышки.
Чжэн погрузился в воду и поплыл. Теперь он увеличивался еще быстрее, чем прежде – трава и водоросли стремительно разрастались. Эти перемены так захватили Чжэна, что он не заметил приближения нескольких боевых кораблей императора. Впрочем, вскоре он обратил на них внимание, потому что они начали стрелять в него из пушек.
Боль была просто невероятной. От крови Чжэна море в солнечных лучах засверкало золотом. Он думал, что настал его конец… но вдруг услышал знакомый голос.
Это отец звал его по имени.
Кокоболо с ревом врезался во флотилию. Поднятая им волна перевернула корабли императора, словно это были детские игрушки. Чжэн ощутил, как что-то соединилось с ним под водой, а затем отец начал увлекать его прочь, в открытое море. Когда опасность и шум остались позади, отец с помощью кокосовых пальм засыпал землей дыры, пробитые в теле сына.
– Спасибо, – произнес Чжэн. Его голос напоминал глухой рокот, и он сам не понимал, откуда доносится звук. – Я не заслуживаю твоей доброты.
– Конечно, заслуживаешь, – ответил отец.
– Ты за мной присматривал, – сказал Чжэн.
– Да, – признался отец.
– Все эти годы?
– Да. Я чувствовал, что однажды тебе понадобится моя помощь.
– Но я был так жесток к тебе…
Несколько мгновений отец молчал.
– Ты мой сын, – наконец произнес он.
Кровотечение прекратилось, но теперь Чжэна терзала другая, еще более мучительная боль – нестерпимый стыд. Он стыдился проявленной к нему доброты. Стыдился того, как обошелся со своим бедным отцом. Но больше всего стыдился – о, каким же тягостным было это ощущение! – самого себя.
– Прости, отец! – плакал Чжэн. – Мне так жаль!
Но даже плача, он чувствовал, что продолжает расти. Песок, трава и земля расползались во все стороны, а водоросли становились все гуще и превратились в подводный лес. Коралловый риф, окружавший его отца, соединился с тем, который начинал формироваться вокруг Чжэна, и старший Кокоболо осторожно увлекал младшего все дальше в открытое море.
– Возле Мадагаскара есть прекрасное место, где нам ничто не будет угрожать и мы сможем отлично отдохнуть, – говорил старший. – Мне кажется, тебе необходимо хорошенько выспаться.
Чжэн не противился. Шел день за днем, и он начинал чувствовать нечто чудесное и совершенно новое.
Он становился самим собой.
Назад: Женщина, дружившая с привидениями
Дальше: Голуби и собор Святого Павла