Глава восемнадцатая
В небе и в самом деле наблюдалось сияние, и внизу, на земле, под ним раскинулся огромный торговый центр, ныне превратившийся в крепость, которая была укреплена во много крат основательнее, чем комплекс Пантер-Ридж.
На подступах к центру помимо колючей проволоки стояло дополнительное укрепление из металлической сетки, за ней находились бревенчатые ограждения, а следом — стена из кирпичей и камня, в соединения которой были воткнуты острые разбитые бутылки и куски металла… да и все, что было в той или иной мере опасным и могло поранить. Среди этой смертельной полосы препятствий можно было разглядеть тлеющие трупы примерно дюжины Серых людей. Некоторые буквально превратились в серое желе, и остатки их изувеченных тел были раскатаны по дороге.
По длине стены торгового центра возвышались сторожевые башни с плоскими крышами, оборудованные пулеметами. Здесь работали генераторы, питавшие энергией два прожектора, свет которых сейчас был направлен на броневик и следовавший за ним школьный автобус. Стоило им приблизиться, как огромные ворота, усеянные металлическими шипами, поползли вверх по цепям, подобно воротам средневекового замка. Как только броневик и автобус въехали на территорию, цепи снова заскрипели.
Часть торгового центра была освещена. На парковке стояло много автомобилей и несколько армейских грузовиков. Дейв заметил еще один броневик. Когда Ханна проследовала за первым бронированным автомобилем по главной подъездной дорожке к торговому центру, она — одновременно с Оливией, Дейвом и Итаном — увидела приветственный комитет из десяти солдат, вооруженных автоматами. Эти люди ожидали их. Множество пассажиров автобуса застонало и даже заплакало от облегчения, но Итан продолжал напряженно следить за Горгоном и двумя людьми, один из которых делал попытки зачем-то схватить его. Человек сидел на одном из свободных сидений и покачивал искалеченную правую руку левой, в то время как Горгон почти не двигался. Он едва шевельнулся за все путешествия от шоссе до этого убежища. Лысый мужчина, предпочитавший оставаться на полу рядом с Ханной, тоже, несомненно, был человеком — Итан знал это наверняка, хотя и чувствовал от него какую-то странную вибрацию. Заглянув в его сознание, он увидел пугающую смесь воспоминаний, в которых сквозили едва различимые скользящие фигуры.
Человек с раненой рукой продолжал смотреть на Итана. Он попытался сжать правую руку, и лицо его, покрывшись потом, исказилось гримасой боли.
Сломанные пальцы? — подумал Итан. Он попытался вновь использовать серебряную невидимую руку, чтобы исследовать этого человека, но обнаружил непроницаемую сферу, которая защищала его мысли: прошлое, настоящее, будущее… Сфера была ярко-синей, ее свечение обжигало глаза. Итану пришлось отозвать серебряную руку. Он сумел убедиться только в одном: по какой-то причине этот мужчина помогал Горгонам, и именно они защитили его разум, тратя на это много сил, потому что… почему?
Потому что, подумал Итан, когда его взгляд переметнулся с пешки Горгонов к самому пришельцу и обратно, им не хотелось, чтобы кто-то вроде меня не знал, зачем этот человек оказался здесь на самом деле. А он здесь из-за меня. Он пытался схватить меня обеими руками. Что бы случилось, если б ему удалось?
Он собирался сказать обо всем Дейву. Сказать, что, наверное, лучше бы поскорее выбросить этих троих из автобуса, чтобы они не могли навредить тем, кто скрывался в этом убежище. Но мальчик решил, что если он так поступит, Горгону это может не понравиться… Пока что он контролировал пришельца, но надолго ли? Он понимал: для них было очень важно добраться сюда, раз уж один из Горгонов нацепил на себя искусственную личину.
И все для того, чтобы забрать меня, подумал Итан. И тут же изумился собственным мыслям: меня? Внутренний голос с уверенностью подтвердил догадку: да, меня.
Автобус остановился. Ханна открыла дверь. Двое солдат с автоматами немедленно поднялись в салон, чтобы изучить обстановку и охватить всех. За ними следовал латиноамериканец с черной козлиной бородкой и грубой щетиной. Он был одет в гражданскую одежду и держал руку в кармане своей желто-коричневой рубашки.
— Кто у вас главный? — спросил он.
— Ну… похоже, все еще я, — вздохнула Оливия. — Меня зовут Оливия Куинтеро.
— Хорошо. Я доктор Эрнандез. Среди вас медики есть?
— Еще как есть. Я Джон Дуглас, — отозвался Джей Ди, заковыляв его сторону. — Только лодыжку повредил, но я вполне в форме.
Джефферсону Джерихо ничего не оставалось, кроме как поднять раненую руку.
— Еще один есть. Джефф Кушман… похоже, у меня сломано несколько пальцев, так что, боюсь, некоторое время буду недееспособен, — он бросил взгляд на Дейва МакКейна и даже порадовался, что это неприятное событие поможет ему не быть уличенным во лжи еще некоторое время. Однако это сильно влияло и на то, что он должен был сделать.
— Сначала нам лучше позаботиться о тяжело раненых, — сказал Эрнандез. — Расчистите проход, насколько сможете, и давайте приступим к делу, — он ухмыльнулся, его взгляд упал на трупы Серых людей. — Нет, — качнул головой местный доктор. — Давайте-ка сначала уберем это отсюда.
Процесс начался. Все больше солдат подключалось к тому, чтобы помочь раненым. Тело Гэри Рузы вытащили из автобуса, сразу за ним последовали раненые Лила Конти и Аарон Рэмси. Билли Бэнкрофт сыпал проклятьями, как пьяный матрос, когда его забирали, но его успокоили тем, что в торговом центре оборудована больница с большим количеством медикаментов. После этого женщина-солдат, которая была в броневике во время схватки с Серыми людьми, вошла в автобус и сняла шлем, под которым оказалась копна непослушных каштановых волос с переливами, напоминавшими осенние листья. Ей было около тридцати пяти, ее синие глаза казались уставшими, а лицо изможденным, но в ней сохранялся сильный волевой дух. На униформе было вышито: «Капитан Уолш».
Итан отметил, что она стоит примерно в трех футах от Горгона, который ласково посмотрел на нее и несколько раз моргнул. Итан почувствовал силу существа, но все же понял, что в данный момент угрозы от него не исходило. Сказать Дейву или нет? Горгон слега повернул голову, чтобы посмотреть на Итана, и мальчик, который недавно понял, что он — нечто большее, чем простой человек, решил, что пока что стоит промолчать. Пусть все идет своим чередом. Он знал, что сможет защитить своих друзей, если потребуется. На данный момент этого было достаточно.
— Я капитан Эллен Уолш, — представилась женщина-солдат. — Я здесь заместитель главнокомандующего. Прекрасное место, чтобы осесть здесь на год или два, если вам нравятся торговые центры, — на лице ее не появилось и тени улыбки. — Или если вам нравится безопасность. Относительная безопасность, — поправилась она, бросив быстрый взгляд на Дейва. — У нас здесь около трехсот мирных жителей и сорок два солдата. Первое: все в этом автобусе должны сложить оружие, как только покинут салон. Оружие будет пронумеровано, помечено и помещено в пластиковый контейнер. Вы сможете забрать его, когда мы скажем. Второе: все должны направиться в зону, где вас осмотрят. Мы не беспокоимся о конфиденциальности здесь. Всех поведут одной дорогой ко входу, вас будут сопровождать солдаты с оружием, и, поверьте, они знают, как им пользоваться. Теперь… откуда вы пришли? — вопрос был адресован лично Дейву.
— Форт-Коллинз.
— Из огня да в полымя. Итак, у нас есть три инфракрасные камеры с тепловыми датчиками на крышах башен. Вы в курсе, что мы подобрали вас примерно в миле отсюда? Вашим людям очень повезло, Дейв. Иногда мы не успеваем прибыть на место достаточно быстро, — по ее лицу пробежала тень. — Так, ладно, давайте двигаться.
Рэткофф и Воуп стояли в первых рядах и готовились к выходу из автобуса.
— Вы! — обратилась капитан, выйдя из салона первой. Она протянула руку и потянулась, чтобы упереть ее в грудь Воупа и помешать ему продолжить движение. — Откройте рюкзак и покажите, что внутри.
Рэткофф остановился. Он почти сказал: «ничего особенного», но затем понял, что это лишь насторожит женщину. Воуп мешкал всего несколько секунд, затем все же снял рюкзак и показал капитану Уолш три грязные рубашки и двое старых джинсов. Она пощупала рюкзак, стараясь найти в нем скрытое оружие, и ощутила, как этот Молчаливый Сэм жаждет проскользнуть мимо нее. В рюкзаке капитан ничего не обнаружила.
— Хорошо, — кивнула она. — Проходите.
Неосознанно она почему-то решила отереть руки о штаны униформы.
Итан шел следом за Ханной и размышлял о том, что будет, когда Горгона вычислят. Он решил держаться подальше от Джеффа Кушмана, чьи указательный и средний пальцы посинели и сильно распухли. Итан не хотел, чтобы этот человек к нему прикасался — от него исходила опасность, но какая именно, мальчик не понимал. Синяя сфера укрывала мысли мужчины. Это была мощная энергия, которую Итан не мог переломить… или просто был пока недостаточно силен, чтобы это сделать.
— Итан? — позвал Дейв, когда они оба оказались вне автобуса. «Узи» был сдан паре солдат и отправлен в контейнер с номером. — Задержись на минуту. Капитан, могу я поговорить с вами?
— Говорите.
— Желательно, наедине. Разговор конфиденциальный.
— Я же сказала, что здесь это не практикуется.
Дейв положил руку Итану на плечо, принял квитанцию с номером, которую выдал ему солдат, и внушительно посмотрел в глаза Эллен Уолш:
— Это важно. Уверен, вы захотите это узнать, прежде чем мы попадем внутрь.
Она медленно перевела взгляд с Дейва на мальчика и обратно. Ее лицо было жестким, а в глазах проглядывались следы какого-то события, которое оставило грубые шрамы на ее сознании. Помешкав пару секунд, Эллен Уолш решила, что ей лучше послушать.
— Сюда, — сказала она и указала им на место в нескольких ярдах от автобуса.
— Когда вы проверите мальчика, — начал Дейв, — вы обнаружите кое-что необычное, — он поймал взгляд Джей Ди, прихрамывавшего на своем самодельном костыле, и окликнул его. — Джон! Подойди сюда, пожалуйста! Оливия, ты тоже.
— Вам здесь, что, вечеринка? — недобрым голосом спросила Уолш.
— Доктор Дуглас сможет объяснить вам лучше, чем я, — он подождал, пока Джей Ди и Оливия присоединятся к ним, а затем обратился к мальчику. — Ты можешь поднять рубашку и показать ей, Итан?
— Ну… наверное, — отметил он с неуверенностью, потому что знал, что если к нему прикоснутся, они обнаружат серебряное свечение, однако просьбу выполнил.
— Это еще что, черт возьми, такое? — фонарик капитана осветил грудь мальчика, и Итан невольно проследил, на что указывает луч. Он светил на участок в области сердца.
— Боже! — глаза Дейва округлились. — Я хотел, чтобы вы увидели ушибы, но… это что-то новенькое!
— Что это? — встревоженный, Итан присмотрелся к тому, на что указывал луч фонаря.
Казалось, что над самым сердцем появилась серебряная татуировка. Татуировка была небольшой, но явно выделялась на фоне черного синяка. Она состояла из четырех символов… из четырех букв: GUAR.
Джей Ди осмелился посмотреть ближе.
— Итан, могу я прикоснуться?
— Да, сэр, — ответил он. Тот же вопрос задавала ему Никки. — Можете.
Доктор провел пальцем по символам. От его прикосновения буквы засияли немного ярче, под темным синяком словно бы засеребрилось еще что-то, но разобрать это было невозможно. Возможно, это был пятый символ? Как знать.
— Мы многое можем рассказать вам об этом мальчике, — сказала Оливия. Она одарила Итана слабой улыбкой, которую тут же адресовала и капитану. — Он наш герой.
Итан опустил рубашку. Себя он считал, скорее, уродом, чем героем. Теперь он мог сказать Никки, что у него тоже есть татуировки… хотя он понятия не имел, откуда они у него.
— Ладно, — задумчиво сказала капитан. И повторила, — ладно, — она явно была потрясена тем, что увидела. — Давайте переговорим с доком. Я позову майора Флемминга, и мы послушаем ваш рассказ. Я видела много странностей там, снаружи, но это… ладно, — она перевела луч своего фонаря на лицо Итана, прямо ему в глаза, задержала свой взгляд на нем в течение нескольких секунд, затем выключила фонарь. — Нужно быть осторожными, ребята, — решительно заявила капитан. — Джагги! — позвала она кого-то из солдат. — Подойди сюда и винтовку свою захвати!
Бегом!
Дейв кивнул, понимая, что поступил бы так же. Он сочувственно похлопал Итана по спине.
Под охраной Итан прошел через парковку со своими спутниками. Мои защитники, подумал он. Или все же это он защищал их? Внезапно заморосил легкий, немного маслянистый дождь. Вдалеке мелькнула красная вспышка, превратившаяся в полоску света и улетевшая вдаль. В сопровождении друзей, капитана Уолш и охранников Итан вошел в освещенную часть торгового центра, где ожидала толпа любознательных наблюдателей — все они были измучены постоянной инопланетной войной. Мальчик понимал, что сейчас он вступил на тропу неизведанного, и путь по ней, так или иначе, придется завершить.
* * *
— Понятно, — сказал майор. Он изучал дорожную карту из атласа на столе прямо перед собой, периодически обводя взглядом Итана, Дейва, Джей Ди, Оливию и капитана Уолш. Порез на переносице Дейва был промыт и обработан антисептиком, после чего на него наложили повязку. Вывихнутая лодыжка Джей Ди была плотно стянута марлей, а в качестве обезболивающего ему дали две таблетки тайленола. Офисная лампа майора Флемминга, питаемая от генератора на солнечных батареях, как и другие источники света в этом торговом центре, исправно горела. Эти генераторы смогли пережить даже атаку Сайферов, когда все электричество пропало. Оказалось, что часть войск собралась здесь больше года назад, забрав с собой уцелевших людей, когда Сайферы и Горгоны почти полностью уничтожили город. Сам майор стоял в плохо освещаемом углу кабинета. Это был высокий широкоплечий мужчина, который, казалось, родился в армии США. В прошлом году он сильно потерял в весе, но худоба сделала его лишь более жестким. Чувствовалось, что все присутствовавшие здесь мужчины и женщины находились в его беспрекословном подчинении. Майор был лыс и начисто выбрит, брови у него были темно-коричневыми, а стальные серые глаза за очками — жесткими и сосредоточенными. Ему было сорок два года, но сеть морщин от сильного стресса пересекала его лицо и внешне состарила его еще лет на десять.
— То есть, ты не знаешь, что там? — он обратился с вопросом к Итану. — На деле ты даже не знаешь, есть ли там что-то вообще?
— Нет, сэр, — спокойно ответил мальчик.
— Что? — Рэй Флемминг не любил, когда с ним говорят тихо. Ему нравилось слышать и быть услышанным.
— Нет, сэр, не знаю, — ответил Итан. — Но я верю, что должен туда попасть. Это все, что я могу сказать.
— Вы взяли образец крови? — майор обратился к доктору Эрнандезу, который стоял в углу.
— Да, сэр. Кровь в норме, группа вторая, резус положительный. Легкие в порядке, сердце в хорошей форме, кровяное давление в норме. По всем признакам это нормальный четырнадцати- или пятнадцатилетний подросток.
— Кто-нибудь провалил тест?
— Никто.
Итан тихо хмыкнул, но никто этого не услышал. Похоже, Горгоны усовершенствовали свою маскировку. Они создали искусственную кровь и органы, которые имитировали строение человека. Похоже, они создали анатомическую куклу, поддельность которой мог определить только Итан. Он задавался вопросом, скольких людей распотрошили Горгоны до того, как сумели качественно имитировать человека?
— Если б у меня была лучшая лаборатория, я мог бы сделать и лучшую работу, — сказал доктор, видимо, намекая на постоянный спор между ними. — А мне приходится обходиться…
— Малым, да, — закончил за него Флемминг. Тяжелые и внимательные глаза вновь вернулись к Итану. — Итак, ты говорил, что сумел убить Горгона без оружия? Как ты это сделал?
— Я просто хотел, чтобы он исчез. И он взорвался.
— Этого недостаточно. Я хочу услышать объяснение, которое имеет смысл.
Дейв внезапно подался вперед и поднял рубашку мальчика, чтобы показать четыре буквы, которые проявились поверх синяка. Флемминг уже видел их, но Дейв, похоже, хотел довести дело до конца.
— А это — имеет смысл? Хоть что-то из этого? Как я уже говорил, он вызвал землетрясение. Я верю, что он мог уничтожить Горгона без оружия. Верю, да, — он снова опустил рубашку Итана, и мальчик был за это благодарен. Его все еще пугали изменения, происходящие с его телом. Хотя внешне он был спокоен, часть его души была сжата шаром ужаса.
— А вы? Вы в это верите? — майор поднял брови и стал ждать ответа от Оливии.
— Да, — ответила она. — Я знаю, что я видела.
Джей Ди тонко улыбнулся майору.
— Я думаю, — сказал он, — что Итан — не Горгон, не Сайфер и не что-то, созданное ими. Думаю, что когда-то он был простым мальчиком, но потом… что-то его изменило. Думаю, что он становится… чем-то другим.
— Объясните.
— Хотел бы я это сделать, сэр. Состояние Итана противоречило всему медицинскому смыслу, когда мы его нашли. А теперь… когда с его груди на меня смотрят эти символы… как скандинавские руины, я вообще ничего не могу объяснить.
— Успокойтесь, — сказал майор.
— Я верю, — продолжил Джей Ди, и его голос только стал громче. — Что Итана призывают к этой горе. И я верю, сэр, что мы должны верить тому, что зовет его туда.
И снова пристальный взгляд майора переместился на Итана.
— У тебя есть мысли по поводу того, почему ты…, — он сделал паузу, подбирая правильные слова, — был призван в это место?
— У меня есть идея, — ответил Итан. — Я думаю, это как-то связано с прекращением этой войны.
— О… так ты можешь остановить войну? — Флемминг бросил быстрый и резкий взгляд на капитана Уолш. — Ребенок может остановить войну между инопланетянами, сражающимися за…
— Границу, — сказал Итан. — Они сражаются за границу между тем, чем, по их мнению, они владеют. И я не знаю, смогу ли остановить войну, но… — продолжить было сложно, но это занимало его с тех пор, как он покинул Пантер-Ридж и узнал, что за ним охотился замаскированный Горгон и человек по фамилии Кушман, — но, — выдавил он, — может быть, я… превращаюсь в нечто такое, что сможет это сделать.
Флемминг некоторое время молчал. Он снова стал изучать карту, периодически посматривая на мальчика.
— Это долгий путь. Опасная дорога в горы после того, как вы съедете с I-70, — он сжал кулак и мягко постучал по горе на карте, словно пытался пробиться в секретную дверь, которую мог открыть только Итан Гейнс. — Значит, ты хочешь продолжить свое путешествие в школьном автобусе, верно?
— Да, — ответила за него Оливия.
— Кто еще поедет?
— Все мы, — кивнул Дейв. — Мы всё обговорили и пришли к соглашению.
— Вы тоже, Док? — глаза Флемминга обратились к Джей Ди. — С поврежденной лодыжкой?
— Я тоже, да, — ответил Джон Дуглас. — Черт с ней, с лодыжкой.
— Хорошо, — отозвался майор. Он снял очки и провел минуту, полируя линзы белой тряпкой, прежде чем надеть их снова и заговорить. — Я не могу выделить вам ни одного солдата. У нас здесь есть обязанности. Да… ваш автобус ведь поврежден?
— Немного, — ответил Дейв.
— Мы сможем исправить его для вас… и, возможно, несколько его модернизировать. Как дела с топливом? У нас самих с ним довольно тяжко, так что я не уверен, что мы сможем вам помочь.
— Разберемся. Найдем баки с дизелем на заправочных станциях.
— Вам нужны какие-нибудь инструменты? Контейнеры?
— Я мог бы использовать более длинный шланг. Скажем, футов двенадцать.
Майор кивнул.
— Это мы можем найти. Ваш автобус будет потреблять довольно много топлива по дороге. Но вы это и так знаете, да?
— Знаем, — кивнул Дейв. — Послушайте… майор, я собираюсь сейчас немного поспать. Мы все устали, как собаки. Можем мы где-нибудь прилечь? — они уже все прошли через процедуру обыска, и теперь Дейва непреодолимо клонило в сон. — Если можно, разместите нас всех вместе?
— У нас есть несколько дополнительных спальных мешков, но вам не помешало бы немного поесть перед тем, как ляжете спать.
— Нет, сначала сон, — возразил Дейв, и остальные кивнули, соглашаясь с ним. Кроме Итана, у которого еще оставались дела.
— Хорошо. Капитан Уолш, позаботьтесь, чтобы этих людей разместили. Мистер МакКейн, вы не возражаете, что я приставлю к этому молодому человеку охранника до конца ночи? — это был вопрос, но отрицательный ответ явно был неприемлем.
— Нет проблем.
Итан ничего не сказал. Такой реакции следовало ожидать.
— Хорошо. Но вы хоть воды попейте. Там есть хлеб и суп в фуд-корте, если вы передумаете, — он сверился со своими наручными часами. — Там будет открыто еще около часа. Капитан, теперь вы за них отвечаете. Найдите кого-нибудь, кто встанет на страже. Итак, все свободны, кроме вас, Карлос. Задержитесь ненадолго.
Когда капитан Уолш увела группу, майор сжал руки в кулаки и посмотрел на Карлоса Эрнандеза в свете своей настольной лампы.
— Ответьте мне честно, я сошел с ума, или нет?
— Сэр?
— Я хочу верить, — сказал Флемминг. — Господи боже, я хочу верить, — он вздохнул, и звук напоминал завывание ветра на кладбище, однако, похоже, в этом ветре разносились семена надежды, которые собирались пустить корни в плодородной земле. Граница, сказал этот мальчик. Вот, за что они воюют. Это казалось… правильным. Это звучало правдоподобно. Флемминг верил в это. И только нечто, чуждое этому миру, могло это знать.
— Позаботьтесь о пациентах, — качнул головой майор. — Вам предстоит долгая ночь.
— Да, сэр, — ответил доктор и покинул кабинет.
Флемминг некоторое время сидел, уставившись на точку на карте Юты. Еще через несколько минут он отключил настольную лампу, потянувшись к ней подрагивающей рукой. Через два часа весь свет будет выключен, он останется только в больнице, которая размещалась в бывшем магазине «Gap». После торговый центр будет патрулироваться солдатами с фонариками.
Майор сидел в темноте, думая о том, что стало с его родным Сиэтлом. Город превратился в обожженные обломки, как и сама душа Флемминга. Скорее всего — превратился. Надежды на обратное было мало, да и без связи с внешним миром проверить это было нельзя. Все атомные станции были отключены, большинство их стояло теперь брошенными без людей, которые могли бы контролировать охлаждающие элементы. А как насчет сотен тысяч миллионов… странностей, как говорила капитан Уолш? Сколько этих причуд теперь бродило по разным городам? Даже если война будет прекращена… как быть со всем остальным?
Зависела ли судьба мира от мальчика, который здесь побывал?
Если так… если такое вообще возможно, майор Флемминг явно не собирался вставать у него на пути. Снаружи много тварей — нетерпеливых и голодных — которые и без того попытаются помешать…