Книга: Деликатное поручение
Назад: 3
Дальше: 5

4

В ночь перед предстоящей помолвкой Том спал сном младенца. Весь день прошел в неустанных хлопотах, и, вернувшись домой, Том понял, что бессонная ночь ему не грозит. Это даже слегка расстроило его.
Том собирался провести ночь в бодрствовании, чтобы как следует поразмыслить над прожитой жизнью, а также над тем, что его ожидает в дальнейшем.
Несмотря на высказывания дяди Боба о том, что брак для вождя племени не более чем способ продолжить свой род, Том так не считал. К предстоящему браку он относился очень серьезно. Он не собирался в будущем, как советовал дядя Боб, предаваться плотским утехам на стороне, а хотел жить со своей законной женой нормальной семейной жизнью.
Дядя Боб лишь добродушно посмеивался над подобными размышлениями Тома и говорил, что время все расставит на свои места. А он, дядя Боб, в свою очередь не станет торопить события и сбивать Тома с пути истинного, а предоставит ему самому разобраться во всех прелестях и недостатках семейной жизни.
А вообще-то дядя Боб проявил небывалую активность в деле предстоящей помолвки. Он лично отправил посланцев к верховному вождю Кауримо Ритуако, вместе с Томом ходил за подарками для невесты и ее отца, которые надо было вручить во время первого визита.
Том смотрел, как уверенно ведет себя дядя Боб, отдавая те или иные распоряжения, касающиеся будущей помолвки, как тщательно и со знанием дела выбирает подарки, и поражался, откуда дяде известны все эти тонкости.
Дело в том, что сам дядя Боб никогда женат не был.
Естественно, Том не преминул задать ему вопрос на этот счет. В ответ дядя Боб только махнул рукой:
— А зачем мне это нужно?
— Ну как же, — растерянно сказал Том, — а продолжение рода? А дети? Ты же крупный бизнесмен, тебе же надо будет кому-то передать свое дело и состояние?
— Вот твоему сыну и передам, — засмеялся дядя Боб. — Мы же как-никак близкие родственники.
— А свои собственные дети? Разве ты не хочешь иметь детей?
— Какой же ты еще все-таки ребенок, Том, — покачал головой дядя Боб. — Да половина детей Виндхука — мои дети. Выбирай не хочу. Мне в этом плане, Том, гораздо проще, чем тебе. Мне не обязательно заботиться о чистоте крови: у своего отца я был младшим сыном.
— А ты никогда не переживал по этому поводу? — спросил Том. — Ну, что не ты стал вождем?
— Нет уж, — засмеялся дядя Боб, — уволь. Это не мой крест. Понимаешь, до какого-то момента я был просто слишком мал, чтобы задумываться над такими вопросами, а когда вырос, меня уже интересовали совсем другие вещи. Я учился на другом конце земли, потом несколько лет поездил по миру. Все это мне очень помогло. Я понял, что Намибия мала для меня. И Намибия, и вообще вся Африка. Мир слишком велик и разнообразен. Наверное, именно поэтому я в конце концов занялся туризмом. И как видишь, преуспел. Хотя, безусловно, если бы возникла такая необходимость, я бы бросил все дела и занялся бы нелегкими обязанностями вождя. Но, на мое счастье, — дядя Боб подмигнул, — такой необходимости не возникло.
— Знаешь, дядя Боб, если честно, я тебе завидую. Я жалею о том, что мне пришлось стать вождем. Я бы тоже хотел продолжать свою работу, заниматься своим делом. И жениться я бы хотел сам, а не потому что это необходимо. И не на случайном человеке, а на девушке, которую бы полюбил.
— Неправильно ты мыслишь, Том, — покачал головой дядя Боб, — неправильно. Во-первых, дочь верховного вождя Ритуако не случайный человек. Это для начала. А во-вторых… Осознаешь, что значат обстоятельства? Мы все попадаем в те или иные обстоятельства, но только от нас зависит, как мы себя поведем. Запомни, ты никогда не должен подчиняться сложившимся обстоятельствам. Наоборот, ты должен подчинять их себе. Ты говоришь, что ты хотел бы заниматься своим делом. Любое дело можно сделать своим. Это и есть возвышение над обстоятельствами и подчинение их своей воле. (Поверь мне, это не пустые слова. Я говорю только то, что мне известно из личного опыта. Если станешь забивать голову пустяками и думать, как неудачно сложилась твоя жизнь, только зря ее потратишь. А мне бы очень не хотелось, чтобы ты потратил свою жизнь зря.
Дядя Боб достал из кармана дорогой серебряный портсигар и закурил.
— Вот такие дела, Том, — сказал он после нескольких затяжек. — Такие вот дела…
Если вопрос с подарками для невесты был решен достаточно быстро — несколько дорогих золотых украшений, которые должны были показать достаток жениха и серьезность его намерений, то к вопросу о выборе подарка для верховного вождя Кауримо Ритуако дядя Боб подошел гораздо серьезней.
По традиции отцу невесты полагалось дарить оружие. Разумеется, самое лучшее оружие, которое мог позволить себе жених. Поскольку дядя Боб мог позволить себе все, на выбор адекватного подарка ушло несколько часов.
Дядя Боб, сам заядлый охотник, к неудовольствию Тома, относившемуся к оружию крайне неприязненно, тщательно осматривал все, что было выставлено в оружейном магазине, и каждый раз сокрушенно качал головой.
Десятки карабинов, автоматических и полуавтоматических винтовок, с оптическим прицелом и без, прошли через его руки.
Наверное, если бы дядя Боб не был хорошо известен в Виндхуке, любой хозяин магазина давно попросил бы его покинуть помещение. Но дядю Боба все знали. Более того, все владельцы оружейных магазинов, как, впрочем, и владельцы ресторанов, а также любых других более или менее солидных заведений, были его личными друзьями.
Через пару часов самозабвенного поиска дядя Боб наконец заметил страдальческое лицо Тома.
— Ладно, Том, — милостиво разрешил дядя Боб, — неизвестно, сколько я еще здесь проторчу. Иди посиди где-нибудь в кафе, выпей вина, подумай о жизни. Как только я освобожусь, позвоню тебе на мобильный. Или продолжим поиски вместе?
От подобной перспективы у Тома закружилась голова.
— Ладно-ладно, — засмеялся дядя Боб, — ступай. Обещаю тебе, что постараюсь долго не задерживаться. Пора уже на чем-нибудь остановиться.
Тома как ветром сдуло.
Поскольку они с дядей Бобом приехали на одной машине, Том пошел искать кафе пешком. Впрочем, долго искать ему не пришлось. Через пару кварталов находился уютный, маленький ресторанчик с хорошей кухней и отличным выбором прохладительных напитков, в котором Том неоднократно бывал. Недолго думая, он направился прямо туда.
Зайдя внутрь и поздоровавшись с хозяином, Том уселся за столик и, заказал себе графин легкого вина.
Выпив пару стаканов, он почувствовал, что голоден, но решил потерпеть и дождаться дядю Боба. Наверняка после столь активных поисков дядя Боб будет тоже не прочь перекусить.
Чтобы отвлечься от мыслей о еде, Том прибегнул к третьему совету дяди Боба и задумался о жизни. Правда, очень быстро его серьезные размышления сменились мыслями о будущей невесте.
Неожиданно для себя Том вдруг понял, что, с тех пор как зашел разговор о его женитьбе на дочери верховного вождя Кауримо Ритуако, он даже не удосужился выяснить, как она сейчас выглядит.
Последний раз он видел свою невесту, когда ей было шесть лет.
«Надо думать, что с тех пор она несколько изменилась, — сказал себе Том. — Хоть бы фотографию посмотреть. В любом случае она должна быть здорова, — продолжил он свои размышления, — иначе дядя не стал бы так активно выступать за этот брак. — Том налил себе еще вина и выпил. — Господи, о чем я думаю? Я стал рассуждать прямо как дядя. Хотя разве это плохо?»
Он попытался вспомнить Лиз в возрасте шести лет. Безусловно, она была красивым ребенком.
«Наверное, из красивых девочек вырастают красивые девушки, — подумал Том. — Но все-таки хорошо было бы увидеть фотографию».
В отличие от дяди Боба, Том не был большим знатоком женского пола. Разумеется, несколько раз у него были отношения с девушками, один раз он даже думал, что все очень серьезно. Это и было серьезно, по крайней мере с его стороны.
Ее звали Марла. Они познакомились в Америке во время стажировки Тома. Марла преподавала в университете, где временно учился Том. Она была на четырнадцать лет его старше, имела восьмилетнего сына и, как впоследствии выяснилось, оказалась замужем.
Но выяснилось это только спустя полгода после того, как они стали регулярно встречаться, и в самый неподходящий момент.
Они сидели в ресторане, куда Том пригласил Марлу, чтобы сообщить ей важную новость.
Новость заключалась в том, что он решил сделать Марле предложение.
Это решение далось ему отнюдь не просто, и Том провел не одну бессонную ночь, перед тем. как решиться на такой ответственный поступок. Еще столько же времени он потратил на то, чтобы выбрать для Марлы подходящее кольцо.
Кольцо действительно оказалось шикарным. Марла всплеснула руками и несколько минут с удовольствием его рассматривала.
— Какая прелесть, Томми, — сказала она, — просто чудо.
— Марла, я люблю тебя, — сказал Том, воодушевленный ее реакцией. — Ты согласишься выйти за меня замуж?
— Боюсь, что нет, Томми, — ответила Марла, закрывая футляр и кладя его на стол между ними. — И кольцо принять я тоже не могу.
— Почему?! — воскликнул Том так громко, что люди за соседними столиками обернулись на них. — Почему ты не можешь выйти за меня?
— Потому что я замужем, Томми, — спокойно сказала Марла, глядя ему прямо в глаза. — Прости, что я не говорила тебе этого.
Неожиданное известие настолько потрясло Тома, что первые пять минут он молчал, пытаясь осмыслить услышанное, и тупо смотрел на Марлу.
— Но… — только и смог выдавить из себя Том.
— Это Америка, Томми, — сказала Марла, — здесь все не так, как в твоей стране. Извини, что так вышло. Мне надо было сказать тебе раньше. Прощай.
Марла поднялась и ушла, оставив Тома в одиночестве. Еще какое-то время он продолжал сидеть за столиком, глядя перед собой, потом подозвал официанта, расплатился и вышел.
Эта история оказала на него странное действие. Во многом оно объяснялось особенностями характера, но неменьшую роль сыграли этническая принадлежность и воспитание.
Русский человек, получивший такой откровенный отлуп, как правило, становится циником и, каждый раз напиваясь в компании, принимается стенать, что все бабы — суки.
Герои американских триллеров становятся серийными убийцами.
Французы или шведы начинают жить все вместе, а подавляющее большинство испанцев меняет сексуальную ориентацию.
С Томом произошло нечто другое.
Или, говоря другими словами, не произошло ничего.
Отойдя от потрясения, он воспринял полученную от Марлы информацию именно так, как и следовало ее воспринять. У нее есть муж, у нее есть ребенок, поэтому она не может выйти за него замуж. Вот и все. Никаких трагедий, ничего личного. Просто так сложилась жизнь.
С его стороны это не было равнодушием. Хотя некоторые из его американских знакомых, бывших в курсе их отношений, считали, что Тому либо действительно на все наплевать, либо он тщательно скрывает свой чувства.
По их мнению, Том должен был либо пуститься во все тяжкие, либо начать подстерегать Марлу за каждым углом, пытаясь объясниться, либо, на худой конец, пустить себе пулю в лоб.
Том не пошел ни по одному из этих путей.
Некоторые люди называют это фатализмом.
Пожалуй, единственным человеком, который сумел объяснить для себя его поведение, оказалась сама Марла.
До конца стажировки Тома они продолжали как ни в чем не бывало общаться друг с другом, абсолютно не вспоминая, что еще недавно они были любовниками.
…Размышления Тома были прерваны телефонным звонком. Звонил дядя Боб:
— Том, я освободился. Где тебя найти?.
Том объяснил, где он находится, и дядя Боб пообещал быть через пять минут. Ожидая его прихода, Том углубился в изучение меню.
Дядя Боб действительно появился через пять минут. В руках у него ничего не было. Однако вид у дяди Боба был очень довольный.
— Собираешься поесть? — весело спросил он. — Очень кстати. Я тоже жутко проголодался.
— Я так и подумал, — улыбнулся Том. — Специально решил тебя подождать.
Официант принес второе меню для дяди Боба.
— Вам принести еще вина?
— Разумеется. Ты какое пил, Том? Еще такого же.
Дядя Боб выглядел настолько довольным, что Том отложил меню и вопросительно посмотрел на родственника:
— Ну что, дядя Боб, нашел, что искал?
Дядя Боб торжественно посмотрел на Тома и многозначительно кивнул головой.
— И где же это? — поинтересовался Том.
— В машине оставил. Не с собой же в ресторан тащить. Могут неправильно понять.
— Так что ты купил-то, базуку, что ли?
— Базуки, Том, к твоему сведению, в официальных магазинах не продаются. Впрочем, я нашел гораздо лучше. По крайней мере, на мой вкус. Специально для тебя попросил инструкцию внутрь не вкладывать. На, полюбуйся. Тут есть картинка. Насколько мне известно, в Намибии такой игрушки ни у кого нет. Даже у меня.
Дядя Боб вытащил из кармана тоненькую книжечку и протянул Тому.
Увидев то, что выбрал дядя Боб, Том почувствовал, как у него медленно-медленно начинает отвисать нижняя челюсть. Не говоря ни слова, он перевел взгляд с картинки на дядю Боба. Тот просто светился от гордости.
— Ну и как? — спросил дядя Боб.
Также не говоря ни слова, Том снова опустил глаза на картинку.
— А это не слишком… как бы это сказать, — Том замялся, — экстравагантно?
— Ну и что в этом плохого? — изумился дядя Боб.
— Ну я не знаю, — сказал Том, — тебе виднее, я-то в этом вообще не разбираюсь.
Он опять посмотрел на картинку. На ней был изображен арбалет.
— Профессиональный охотничий арбалет, — прочитал вслух Том.
— Хорошо звучит, — одобрительно сказал дядя Боб.
В этот момент к столику подошел официант:
— Вы уже выбрали?
— Ты что-нибудь выбрал? — спросил дядя Боб у Тома.
— Да я как-то отвлекся. Рыбу какую-нибудь с овощами.
— Тогда вот что, — сказал дядя Боб, закрывая меню. — Принесите нам на ваш вкус одно рыбное, одно мясное и парочку салатов. Что-нибудь получше.
— Хорошо, скоро все будет готово, — сказал официант, молодой чернокожий парень.
Записывая заказ, он смотрел на лежащую на столе книжечку с фотографией дядиного приобретения. Дядя Боб заметил его взгляд:
— Нравится?
— Класс! — восхищенно сказал официант. — Купили?
— Купили, — ответил дядя Боб.
— Отличная штука! Я такую только в кино видел.
Еще раз бросив взгляд на фотографию, официант отправился выполнять заказ.
Дядя Боб многозначительно посмотрел на Тома:
— Слышал? Вот так.
— Ты что, считаешь, что верховный вождь Кауримо Ритуако отреагирует на него так же, как этот официант?
— Ну да, — ответил дядя Боб. — И знаешь почему?
— Почему?
— Потому что я сам на него так отреагировал. Понимаешь, ну ходил я по этим магазинам. Хорошие ружья, хорошие винтовки. Но не то это все. Все как-то обычно. Ты знаешь, сколько у меня таких ружей дома. Я думаю, что у вождя Ритуако их не меньше. Зачем ему еще одно?
— А почему же ты сразу не обратил внимания на этот арбалет? спросил Том.
— Так его не было в общем зале. Мне его хозяин потом вынес. От отчаяния. Наверное, я ему порядком надоел. Я, как только увидел, сразу понял: вот то, что нужно. А о том, как отреагирует вождь Ритуако, я с тобой поспорить готов. На что хочешь.
— Дядя Боб, я не хочу с тобой спорить.
— Зато я хочу.
— Я не знаю, на что спорить.
— А я знаю.
— И на что же?
— Если выиграю, мы твою помолвку отпразднуем так, как я хочу.
— Это как? — подозрительно спросил Том.
— Возьмем девочек и напьемся. А то очень уж ты правильный. А женишься, глядишь, еще правильней станешь. А если я проиграю, подарю тебе любую свою машину, какую выберешь. А помолвку отпразднуешь как хочешь. Хоть кока-колой. Ну как? По рукам?
Том почесал голову.
— Слушай, Том, — возмутился дядя Боб, — о чем тут думать?
— По рукам, — улыбнулся Том, протягивая руку.
— Но если я выиграю, — дядя Боб крепко сжал ладонь Тома, — обещаю наутро такую головную боль, какой заклятому врагу не пожелаю.
— Спасибо, дядя Боб. Надеюсь, у вас она будет такой же.
В глубине зала показался официант, везущий столик.
— Ну что же, отведаем, что в этом ресторане имеют в виду под словом «получше», — сказал дядя Боб, подмигивая Тому. — А к головной боли ты можешь начинать готовиться уже сейчас.
На следующий день они отправились в деревню верховного вождя Кауримо Ритуако. Отлично выспавшийся за ночь Том чувствовал себя прекрасно. Дядя Боб чувствовал себя не хуже и всю дорогу подтрунивал над Томом по поводу их вчерашнего спора.
— Это очень хорошо, что ты выспался, — говорил дядя Боб. — Сегодняшняя твоя ночь будет совсем другой.
Том улыбался дядиным шуткам, но предпочитал отмалчиваться. Его мысли были заняты предстоящим разговором с верховным вождем.
Словно угадав, о чем думает Том, дядя Боб поспешил его успокоить.
— Насчет разговора не переживай, — повернулся он к Тому.
— Дядя Боб, — попросил Том, — ты не мог бы все-таки смотреть на дорогу.
— Ладно, ладно. Так вот, насчет разговора с вождем Ритуако ты не бойся. От тебя ничего не потребуется. Только вручить подарки и сделать предложение в присутствии Джо.
— Почему в присутствии Джо?
— Эх, Том, — вздохнул дядя Боб, — ты же все-таки вождь. А вождю не мешало бы знать традиции, обычаи и ритуалы своего народа. Ты бы их изучил, что ли, как-нибудь на досуге. Ты должен делать предложение в присутствии всех мужчин рода невесты. Тебе еще повезло, что в роду Ритуако всего два мужчины — верховный вождь и Джо. А представляешь, если бы их было двадцать! Тут уж любому станет неловко.
— А что дальше? — спросил Том.
— А дальше ты отправишься беседовать со своим другом Джо о высоких материях, а мы с верховным вождем Ритуако станем обсуждать более прозаические вещи.
— А разве я сам не могу их обсудить с вождем Ритуако?
— Можешь, — ответил дядя Боб, — обсуждай.
— А что надо обсуждать? — спросил Том.
— Ты вождь, — намеренно зевнул дядя Боб, — ты должен знать.
— Я не знаю, — признался Том.
— А вот поскольку ты не знаешь, — веско сказал дядя Боб, — я с тобой и еду. И именно по этой причине с вождем Ритуако стану разговаривать именно я. — Дядя Боб резко затормозил: — Знаешь что, Том. Если ты считаешь, что дальше со всеми своими делами можешь справляться один, то справляйся. В конце концов, у меня Куча собственных дел, которыми мне надо заниматься.
— Дядя Боб, ты что, обиделся? — виновато сказал Том. — Я не хотел… Без твоей помощи я бы вообще ничего не смог сделать. Если считаешь, что с вождем Ритуако должен разговаривать ты, значит, это правильно. Ты прекрасно разбираешься во всем этом, а я ничего не понимаю.
— Том, не надо мне льстить, — повернулся к нему дядя Боб. — Я и так прекрасно знаю обо всех своих достоинствах. Только что ты сказал: если я считаю, что с вождем Ритуако должен разговаривать я… и так далее. А что ты считаешь? Скажи мне, пожалуйста.
— Ну просто я подумал… — Том окончательно стушевался и не окончил предложение.
— Что ты подумал? — продолжал настаивать дядя Боб.
— Я подумал, что мы могли бы обсудить эти дела втроем. Вы бы говорили, а я бы просто слушал. Ну и учился бы.
— Дорогой Том, — медленно заговорил дядя Боб, — я боюсь, если ты послушаешь, о чем мы с вождем Ритуако станем говорить, то у тебя не просто сильно испортится настроение перед свадьбой, но и в первую брачную ночь могут возникнуть совсем нежелательные проблемы. Я же тебе сказал, что мы с вождем Ритуако станем обсуждать исключительно прозаические вещи. Как ты думаешь, что я имею в виду?
— Я подумал, что это касается наследства и тому подобное.
— Это мы, разумеется, тоже станем обсуждать, наряду с кучей других финансовых проблем, о которых ты не имеешь ни малейшего понятия. Между прочим, очень скучное занятие. Часов на пять. А кроме финансовых проблем мне придется детально изучить медицинскую карту твоей будущей невесты, выяснить, когда и чем она болела. Прочитать заключение о ее физиологических особенностях. Ну и на закуску выслушать подробный рассказ обо всех более или менее значительных болезнях, которыми когда-либо болели представители рода Ритуако. Если хочешь, можешь присутствовать при этом.
Не дожидаясь ответа, дядя Боб завел мотор и тронулся с места. Том подавленно молчал.
— Я и не представлял себе, что все так сложно, — сказал он через несколько минут.
— Теперь представляешь, — сухо ответил дядя Боб. — И что ты думаешь?
— Я думаю, хорошо, что у меня есть дядя, который согласился провести этот разговор за меня.
Продолжая смотреть вперед, дядя Боб улыбнулся:
— А я думаю, что голова у тебя завтра утром станет болеть еще сильнее.
— Постараюсь справиться, — улыбнулся Том.
— Постарайся. — Дядя включил магнитофон. — Давай музыку какую-нибудь послушаем.
Подъезжая к деревне, Том уже издали увидел знакомую фигуру на обочине.
— Нас встречают, — сказал он дяде, — Сэм собственной персоной. Странно, почему Джо не вышел?
— Ничего странного, — ответил всезнающий дядя Боб. — В данный момент Джо вместе с верховным вождем ждут нас в хижине. Они не должны выходить нас встречать. Это же ты едешь делать предложение.
Выйдя из машины, они тепло поздоровались с Сэмом.
— Нас ждут? — серьезно поинтересовался дядя Боб.
— Ждут, — поддерживая его серьезный тон, ответил Сэм.
Дядя Боб открыл заднюю дверцу машины и бережно начал вытаскивать внушительный четырехугольный футляр, отделанный дорогой кожей и серебром.
— А это что же такое? — полюбопытствовал Сэм.
— С радостью бы показал тебе, Сэм, но не могу, — ответил дядя Боб. — Верховный вождь должен увидеть первым.
Сэм посмотрел на Тома, но тот лишь многозначительно округлил глаза.
— Понятно. — Сэм захлопнул распахнутую дверь машины. — Помочь донести?
— Я сам, — не допускающим возражений тоном сказал дядя Боб.
— Сам так сам, — легко согласился Сэм. — Тогда пойдемте, я должен проводить вас к хижине верховного вождя.
— Так, значит, сейчас ты главный телохранитель? — спросил у Сэма дядя Боб, в очередной раз удивив Тома знаниями народных обычаев.
— Я, — ответил Сэм. — Как раз заканчивается вторая неделя. Но теперь в связи с предстоящей свадьбой мой отпуск продолжится. Так что ты, Том, решил жениться очень вовремя.
Когда впереди показалась хижина верховного вождя, дядя Боб вдруг остановился:
— Том, а ты взял подарки для невесты?
— Вот черт! — Том хлопнул себя ладонью по лбу. — Забыл.
— Ну так давай, беги быстрее. Мы тебя здесь подождем.
— Я мигом. — Со всех ног Том бросился обратно к машине.
— Обо всем напоминать надо, — сокрушенно покачал головой дядя Боб, посмотрев на улыбающегося Сэма. — Как у тебя дела-то, Сэм? Компьютерный бизнес развивается?
— Развивается. А вообще ничего дела. Нормально.
— Сам-то жениться когда собираешься? Или вообще не собираешься?
— Да не то чтобы не собираюсь, — засмеялся Сэм, — но не сейчас, рано еще.
— Правильно, — одобрил дядя Боб. — Ничего хорошего. Одни проблемы.
— А ты, Боб, откуда знаешь? — поддел его Сэм. — Ты же не женат.
— Зато я книг много прочитал, — невозмутимо ответил дядя Боб. — О семейной жизни много интересных книг написано. В основном все отзываются о ней либо очень плохо, либо еще хуже.
— А как же личный опыт? — поддержал игру Сэм. — Не испытав на себе, нельзя быть ни в чем уверенным.
Сзади послышался топот бегущих ног.
— Сэм, — прищурился дядя Боб, — потерять на войне ногу плохо?
— Разумеется, — уверенно ответил Сэм, и через несколько секунд на его лице стала расплываться широкая улыбка. — Я понял, Боб, — сказал он, — я это запомню.
— То-то же, — по-прежнему невозмутимо ответил дядя Боб.
— Уф, — рядом с ними остановился запыхавшийся Том, — принес.
— Том, почему ты так запыхался? — поинтересовался дядя Боб. — Не пьешь, не куришь… Ладно, пойдем, — не дожидаясь ответа, дядя Боб первым двинулся с места. — Нас, наверное, уже заждались.
Возле хижины Сэм прошел вперед и принял соответствующий ритуалу вид.
— Вы должны подождать здесь, — церемонно обратился он к Тому и дяде Бобу.
Те с не менее серьезным видом кивнули, и Сэм вошел в хижину.
— Вождь гереро Том и его дядя просят верховного вождя гереро Кауримо Ритуако принять их.
— Скажи вождю Тому и его дяде, — донесся из хижины голос верховного вождя, — что они могут войти.
Сэм вышел обратно и распахнул перед Томом и дядей Бобом дверь.
— Верховный вождь гереро Кауримо Ритуако приглашает вас в свою хижину, — так же торжественно произнес он, но все-таки не удержался и напоследок подмигнул Тому.
Гостей встретили стоя. Зайдя в хижину, Том и дядя Боб наклоном головы поприветствовали сначала верховного вождя, потом мужчин рода Ритуако.
К их обоюдному удивлению, мужчин оказалось двое. Кроме прекрасно им известного Джо в хижине находился еще маленький мальчик лет семи. Он стоял рядом с Джо и выглядел очень серьезным.
— Верховный вождь народа гереро Кауримо Ритуако, — торжественно произнес верховный вождь, — сын верховного вождя народа гереро Джо Ритуако и внук верховного вождя народа гереро Алекс Ритуако счастливы приветствовать в своей хижине гостей, пришедших с добрыми намерениями.
Вот так новость, одновременно подумали про себя Том и дядя Боб, но окончание фразы внутри каждого из них прозвучало по-разному.
А я и не знал, что у Джо есть сын, подумал Том.
А парень-то в Москве времени зря не терял, подумал дядя Боб.
Теперь настала очередь говорить Тому, и все, за исключением дяди Боба, который стоял рядом, и Алекса, который, естественно, ничего не знал, посмотрели на него.
— В знак великого уважения вождь гереро Том просит верховного вождя народа гереро Кауримо Ритуако принять этот скромный подарок.
Вперед вышел дядя Боб и, подойдя к верховному вождю, поставил перед ним на стол свой квадратный футляр. После этого дядя Боб вернулся на место. Возвращался он пятясь спиной, так как по ритуалу поворачиваться спиной к верховному вождю было нельзя.
Возвращаясь назад, дядя Боб краем глаза заметил, что Алекс тут же с интересом принялся разглядывать футляр.
— А также, — продолжил Том, — вождь гереро Том просит верховного вождя народа гереро Кауримо Ритуако принять эти скромные подарки для своей дочери Лиз.
На этот раз вперед вышел Том и, подойдя к столу, поставил рядом с футляром коробочки с украшениями.
Собственно, на этом представительская церемония была Закончена. Преподнести отцу подарки для его дочери, назвав ее при этом по имени, означало, что даритель просит ее руки.
Теперь слово было за отцом невесты. Он должен был внимательно рассмотреть принесенные подарки и в том случае, если они ему нравились, давал согласие на брак.
Первым делом Кауримо Ритуако принялся открывать подарок, предназначенный ему.
Все тем же краем глаза дядя Боб заметил, что Алекс от любопытства даже вытянул шею.
Готов поспорить, подумал дядя Боб, что, если бы это было можно, он бросился бы помогать деду, чтобы скорее узнать, что внутри.
Как только верховный вождь извлек из футляра дядин арбалет, Том понял, что сильная головная боль завтрашним утром ему обеспечена.
Как ни пытался Кауримо Ритуако остаться невозмутимым, все-таки он не смог скрыть огонек восхищения, промелькнувший в его глазах при виде арбалета.
Остальные мужчины рода Ритуако даже не пытались этот огонек скрыть. Что касается Алекса, то он еще и рот открыл.
И что они находят в оружии? — подумал Том. Ведут себя как дети, увидевшие новую игрушку.
Он скосил глаза на дядю Боба, чтобы увидеть его реакцию, но дядя Боб стоял с абсолютно невозмутимым видом и смотрел на собственный подарок. Очевидно, боковым зрением он все-таки заметил, что Том на него смотрит, потому что в последний момент на его губах промелькнула еле заметная улыбка.
Дядя Боб предвкушает сегодняшнюю ночь, мрачно подумал Том.
Тем временем Кауримо Ритуако, согласно ритуалу, придирчиво осмотрел арбалет, после чего бережно убрал обратно в футляр.
На подарки для дочери он взглянул мельком.
— Верховному вождю народа гереро Кауримо Ритуако, — торжественно изрек он, повернувшись лицом к гостям, — понравились подарки, принесенные вождем гереро Томом.
Это означало, что согласие на брак получено.
Все расслабились.
Том поздоровался с Джо и протянул руку Алексу, который очень серьезно ее пожал.
Дядя Боб подошел к верховному вождю.
— Я так понимаю, Джо, — тихо сказал Том, — что в нашем присутствии больше нет необходимости?
— Точно, — так же тихо Ответил Джо. — Пойдем отсюда быстрее, пока не поздно.
Представители старшего поколения, занятые собственной беседой, не обратили на их исчезновение никакого внимания.
— А я и не знал, Джо, что у тебя есть сын, — сказал Том, когда они оказались снаружи. — Где ты его прятал все это время?
— В России, — невесело улыбнулся Джо. — Вообще, это старая история.
— А как к этому отнесся твой отец?
Джо пожал плечами:
— Вначале ругался. А теперь сам видишь, вроде бы все постепенно нормализуется. Как тебе показалось?
— Я думаю, если верховный вождь представил нам Алекса как своего внука, значит, все нормально. Значит, вы одна семья.
Том неожиданно помрачнел и замолчал.
— Том, — сказал Джо, — я так и не нашел времени выразить тебе свои соболезнования. Мне очень жаль, что так произошло с твоим отцом.
— Спасибо, Джо.
— Как ты сам-то? Держишься?
— Держусь. — Том усмехнулся. — Знаешь, быть вождем, оказывается, очень обременительное занятие. У меня практически нет времени, чтобы сидеть и страдать. Хотя, наверное, это единственный плюс.
— А как твоя работа? Я читал пару месяцев назад, что ты добился введения квоты на отстрел черного носорога. Пять особей за сезон, по-моему.
— Да, пять особей. — Когда речь зашла о его работе, Том сразу оживился. — Знаешь, вообще-то мы выступали за полное запрещение охоты на них, но в любом случае это победа.
— А сейчас ты чем занимаешься?
Том опять помрачнел:
— А сейчас я собираюсь жениться на твоей сестре. Нет, ни о какой работе сейчас не может идти и речи. Я занят исключительно делами племени и всем сопутствующим. Дядя Боб говорит, что это временно, что скоро я смогу вернуться к своей обычной работе, но, знаешь, иногда мне кажется, что я всю оставшуюся жизнь буду заниматься только делами нашего племени. Черт бы побрал все это!
— Слушай, Том, — внимательно посмотрел на него Джо, — для жениха ты рассуждаешь уж слишком пессимистично. У тебя что-нибудь случилось?
— Дядя Боб собирается сегодня отметить мою помолвку, — обреченно сказал Том.
— Ну и…
— Ты же знаешь дядю Боба. Он обещал, что завтра утром я не смогу подняться с постели. Для него это дело принципа. А я мало пью.
Услышав об этом, Джо широко улыбнулся:
— Знаешь, Том, ты в свое время сделал большую ошибку, когда не поехал учиться в Россию. Если бы поехал, то сейчас радовался бы тому, что тебе предстоит. Дядя Боб там поучился — и вот результат. Если это твоя единственная проблема, то расслабься. Это не так страшно. Но советую тебе с вечера запастись аспирином. Утром пригодится, а будет не до поисков.
Все это время Алекс стоял рядом с отцом и молча наблюдал за беседой. И хотя он не понимал ни слова, он не считал возможным вмешиваться в разговор взрослых.
— А ты что собираешься делать, Джо? — Том посмотрел на Алекса.
— Завтра ночью отец собирается отвести Алекса к колдуну. Колдун испытает его. Честно говоря, меня это пугает.
— Почему это тебя пугает? — спросил Том. — Когда мы были детьми, помнишь, нас обоих водили к колдуну. Тогда мне это показалось интересным приключением. Я думаю, что Алекс отнесется к этому визиту точно так же.
— Мы оба с тобой выросли здесь, Том, — покачал головой Джо. — Мы с детства знали, что однажды нам надо будет к нему пойти. Алекс воспитан по-Другому.
— Но он твой сын!
— Да, Том, он мой сын.
Так плохо Тому еще не было. Дядя Боб сдержал свое обещание. Праздник удался на славу.
Открыв левый глаз, Том попытался оторвать голову от подушки — и не смог. Болела не только голова, болело все тело. Кроме того, Том чувствовал на себе какую-то тяжесть.
Он опустил глаза вниз и увидел свесившуюся с его торса тонкую женскую руку.
— Ох, — только и мог сказать Том.
Любой человек, вне зависимости от национальности, просыпаясь утром в состоянии тяжелейшего похмелья, ничего больше сказать не в состоянии.
Осторожно сняв с себя руку, Том начал вставать. Хотя и с большим трудом, но это у него получилось.
Том окинул взглядом комнату, и его и без того паршивое настроение ухудшилось еще больше.
«Надо выпить аспирина, — вспомнил наставление друга Том. — У меня он должен быть».
Потом он вспомнил, что никакого аспирина у него нет. Вчера было не до аспирина.
Зайдя в соседнюю комнату, Том увидел дядю Боба. Он лежал на широкой кровати, в которой кроме него находились еще две спящие чернокожие девушки.
Когда Том вошел в комнату, дядя Боб открыл глаза. Увидев Тома, он поморщился, приложил к губам палец и показал Тому, что он сейчас встанет.
Том ушел на кухню.
Дядя Боб появился в длинном леопардовом халате и, судя по страдальческому лицу, испытывал не меньшие проблемы со здоровьем, чем Том.
От этой мысли Тому сделалось немного легче.
— Ну что, племянник? — морщась, спросил дядя Боб. — К колдуну-то поедем?
— К какому колдуну? — не понял Том.
— Ты вчера кричал, что сегодня ночью мы должны ехать к колдуну, чтобы помочь сыну Джо.
— Я так кричал?
— И еще как! — злорадно сказал дядя Боб. — Ну так что, едем?
— Что за бред?!
— А еще ты кричал, — продолжал сыпать соль на рану дядя Боб, — что ты, вместо того чтобы жениться на дочери вождя Ритуако, хочешь жениться на Жаклин.
— На Жаклин?
— Да, это та девушка, с которой ты спал. — Дядя Боб ухмыльнулся: — Ты еще не передумал?
Том с сокрушенным видом сел на стул и обхватил голову руками:
— Господи, как же стыдно!
— Перед Жаклин? — спросил дядя Боб. — Не бери в голову. Она привыкла. На ней каждый раз кто-нибудь хочет жениться. Я и сам пару раз хотел.
— Надеюсь, меня никто не слышал? — поднял голову Том.
— Никто, если не считать посетителей ресторана и двух клубов, в которых мы вчера были, — хрипло засмеялся дядя Боб. — Ну а если серьезно, то не переживай. Когда я вчера понял, что ты уже достаточно набрался, то привез тебя сюда — и продолжали мы в тесной компании. Ты, я и девочки.
— Спасибо, дядя Боб.
— Ерунда. Сейчас нам надо думать о том, как поправить здоровье.
— Может быть, выпить аспирин? — предложил Том. — Только я не знаю, где его найти.
— Во всем, что ты сказал, я услышал только одно правильное слово — выпить, — сказал дядя Боб, — но не аспирин.
— Я больше пить не буду, — категорически сказал Том.
— А что ты будешь делать? — поинтересовался дядя Боб. — Работать? По лицу вижу, что ты настроен на плодотворную работу.
— Дядя Боб, зачем вы так? — протянул Том. — Мне и так плохо.
— Если тебе плохо, надо приводить себя в порядок, — веско заметил дядя Боб. — А ходить весь день и страдать — это глупо. Будь любезен, подай мне, пожалуйста, бутылку виски.
Глядя на то, как дядя Боб наливает себе полстакана виски, Том почувствовал подступающую к горлу тошноту. Он рванул в туалет.
Вернувшись на кухню, Том увидел повеселевшего дядю Боба.
— Ну и кто из нас двоих выглядит лучше? — поинтересовался дядя Боб.
Том заглянул в холодильник. Почти весь холодильник был забит пивом. Прикоснувшись рукой к бутылке, Том ощутил приятный холод.
— Разве что пива выпить… — нерешительно сказал он дяде Бобу.
— Выпей, — одобрил дядя Боб. — Хотя я в таком состоянии предпочитаю крепкие напитки. Может, тебе все-таки виски налить?
— Нет, — отрицательно замотал головой Том, — виски я пить не буду.
— Как хочешь, — сказал дядя Боб, наливая себе вторую порцию. — Ну давай за твою помолвку.
На кухню зашла полуодетая девушка. Она по очереди посмотрела на Тома и дядю Боба:
— Привет, мальчики. Найдется, чем угостить девушку?
— Всегда найдется, — весело сказал дядя Боб, подмигивая Тому.
Том почувствовал себя смущенным и залпом осушил бутылку. Дело в том, что, проснувшись, он не посмотрел на лицо лежавшей рядом с ним девушки и поэтому сейчас не знал, та ли это Жаклин, на которой он вчера собирался жениться.
Том полез в холодильник и вытащил еще одну бутылку пива.
— Пиво? — поинтересовался он у девушки.
— Нет, я пиво не пью, — поморщилась та. — Я бы выпила чего-нибудь покрепче. От пива только голова болит.
— Вот! — назидательно сказал Тому дядя Боб. — Слушай, что говорят знающие люди. Ваш бокал, Лора. — Он протянул девушке наполненный бокал.
— Давайте тогда и я выпью, — решился Том. — Только немного.
— Не больше чем надо для твоей же пользы, — сказал дядя Боб. — А потом поедем к колдуну.
— Дядя Боб!
— Шутка. — Дядя Боб сделал серьезное лицо. — К колдуну не поедем. Останемся здесь.
Назад: 3
Дальше: 5