Книга: Пароль капитана Клоса (сборник)
Назад: 8
Дальше: 10

9

Риолетто явился в точно назначенное время с огромным букетом цветов. Иллюзионист полагал, что гости, о которых говорила Данка, уже собрались. К его удивлению девушка была одна, а на столе он увидел только два бокала для вина и две кофейные чашки.
— Будем вдвоем, — с кокетливой улыбкой проговорила Данка. — Вы огорчены?
— О нет! — итальянец с трудом скрыл удивление. — Фрейлейн Данка даже не представляет, какая это радость для меня.
Девушка улыбнулась. Она открыла ящик туалетного столика и бросила на стол колоду карт.
— Прошу вас, господин Риолетто, о небольшой любезности — предскажите мое будущее.
Она внимательно наблюдала за итальянцем, пока он перетасовывал и раскладывал карты. Его лицо было сосредоточенным и задумчивым. Он попросил ее вытянуть карту — оказался король пик. Риолетто удивился. У самой же Данки король пик ассоциировался с Рейли. Сегодня, когда она уходила с работы, директор ничего ей не сказал. Он даже не спросил, куда она идет. Такого прежде еще не случалось. Данка почувствовала жалость к Рейли, и на миг ее охватил стыд.
— Король пик, — сказал Риолетто. Открыл еще две карты и около короля положил даму треф. — Фрейлейн очень загадочная девушка, ведет опасную игру. Это правда? Я не ошибся? — итальянец посмотрел на окно. — Не очень плотно задернуты шторы, — заметил он. — С улицы виден свет. Вы не боитесь?
На это и рассчитывала Данка. Она подбежала к окну. Через неплотно зашторенное окно увидела трех парней, стоявших напротив дома. «На месте», — подумала она и задернула шторы.
— Теперь все в порядке, — сказал Риолетто и продолжал раскладывать карты. — Правду говоря, — негромко промолвил он, — предсказание на картах — это дело старых гадалок. Мне достаточно ладони, глаз, какого-нибудь предмета.
— Какого, например? — спросила Данка.
— Того, который вы больше всего любите, который для вас ценнее всего.
В эту минуту раздался неожиданный звонок.
— Однако же, — заметил Риолетто, — счастье мне не улыбается. Кажется, вдвоем нам побыть не удастся.
Данка открыла дверь. В комнату вошли трое мужчин.
Выхватив из кармана пистолет, Риолетто отскочил к стене, но один из вошедших сильно ударил его, и итальянец без чувств свалился на пол.
Вошедшие напоминали актеров, которым было приказано загримироваться так, чтобы их легче было запомнить. Один из них был в клетчатой куртке, у другого на глазу чернела повязка, щеку третьего пересекал шрам.
Крепкий парень в клетчатой куртке свалил Данку на диван, быстро связал и заткнул ей рот кляпом. Двое других привели в сознание итальянца.
— Пойдешь с нами, — приказал ему парень со шрамом на щеке и спрятал в карман небольшой пистолет, который Риолетто всегда носил с собой.
— Однако же, господа, — пытался разъяснить им Риолетто, — я итальянский подданный, занимаюсь оккультизмом и не вмешиваюсь в политику и в ваши дела.
— А оружие носишь, гестаповский шпик! — грозно прервал его парень с повязкой на глазу.
Итальянца вывели из квартиры во двор. Извилистыми, узкими, безлюдными улочками пригорода добрались до шоссе. Риолетто подумал, что достаточно будет пересечь шоссе, чтобы оказаться в лесу. Парень в клетчатой куртке, который, видимо, был старшим, часто поглядывал на часы.
— Скорее, скорее! — торопил он.
— Что вы намерены со мной делать? — с беспокойством спросил Риолетто.
— Ликвидировать за сотрудничество с гестапо.
Пошли быстрее. Риолетто незаметно отставал, стараясь оказаться последним. Человек со шрамом ударил его рукояткой пистолета в спину.
— Прошу меня не бить! — крикнул итальянец и потребовал: — Хочу поговорить с вашим командиром.
— А что ты скажешь командиру?
— Это не твое дело.
— Не тыкай, гитлеровская скотина, я с тобой на брудершафт не пил, — повелительно проговорил парень со шрамом.
Вышли на лужайку. В полумраке перед ними блеснула сероватая лента шоссе. Парень в клетчатой куртке остановился около придорожных кустов. Риолетто подумал, что если бы они намеревались ликвидировать его, то сделали бы это раньше, еще в квартире Данки. Несколько метров отделяли их от шоссе, но они чего-то ждали, как будто боялись выйти на дорогу, на которой не было никакого движения. Парень со шрамом снова посмотрел на часы.
— Пошли, — приказал он.
Когда они были уже на обочине дороги, неожиданно послышался рокот мотора, а потом острым лучом блеснули фары. Раздались выстрелы, парни скрылись в лесу, оставив итальянца на шоссе. Все это произошло за несколько секунд. Риолетто с трудом поднялся, когда автомашина резко затормозила около него. Итальянец увидел немецких солдат, потом услышал голос обер-лейтенанта Клоса:
— Вам повезло, господин Риолетто, мы успели вовремя.
— Что за чудеса? — ответил итальянец. — Удивительное совпадение! Благодарю вас, господин обер-лейтенант.
— Поговорим после, — сказал Клос.
Клос и Риолетто сели рядом на заднее сиденье. Оба молчали, понимая, что им предстоит долгий и трудный разговор. «Догадывается ли Риолетто? Можно ли ему доверять? Удастся ли договориться?» — думал Клос.
Автомашина остановилась у подъезда управления абвера, в коридоре никого не было, в кабинете Клоса на письменном столе горела лампа, а на журнальном столике стояли бутылки коньяка и две рюмки.
— А случилось это так, — начал Клос. — Фрейлейн Данка позвонила мне и сообщила о нападении в ее квартире. Я предположил, что бандиты будут стараться вывезти вас, господин Риолетто, в лес, и решил пересечь им дорогу. Это была единственная возможность спасти вас.
— Чудесный коньяк, — заметил итальянец, поудобнее усаживаясь в кресле. Собеседники еще по-настоящему не объяснились, проявляли взаимную осторожность, выжидали…
— Как они выглядели? — спросил Клос, открывая блокнот, чтобы записать приметы тех, кто напал на итальянца.
— Кто?
— Бандиты, которые схватили вас.
— Обыкновенные молодые парни, — ответил Риолетто.
— Сколько их было?
— Трудно сказать, я был почти без сознания.
— Лица? Характерные приметы?
— Было темно, — уклончиво ответил итальянец — боюсь, что ничего точно сказать вам не смогу… И вообще, об этом ли мы должны говорить?
— Вы правы, но нужно же было с чего-то начинать.
— С фрейлейн Данкой ничего опасного не случилось?
— Нет, — усмехнулся Клос.
— Я так и думал, — итальянец взял сигару. — Может быть, перестанем играть и откроем карты?
— Полагаю, что еще рано, — ответил Клос. Он встал, подошел к двери, резко распахнул ее и вновь закрыл. — Эти сигары, — сказал он, возвращаясь на место, — принадлежали господину Пушке. Он подарил их мне.
— Ах так? — с удивлением проговорил Риолетто.
— Господин Пушке, — продолжал Клос, — необыкновенно интересная личность. У него богатая биография. И он не лишен воображения. — Клос подал итальянцу аккуратно сложенные листки бумаги: — Прошу ознакомиться.
Риолетто внимательно прочитал признания Пушке, потом положил листки бумаги на стол и глубоко затянулся сигарой.
— Что вы намерены делать? — спросил он у Клоса.
— Признание весьма откровенное, не правда ли, господин Риолетто?
— Не могу ни подтвердить ни опровергнуть, — ответил Риолетто. — Что вы намерены делать? — повторил он вопрос.
— Представьте себе, что все было иначе, — проговорил Клос. — Старый агент английской разведки, господин Пушке, пытался завербовать порядочного итальянца Риолетто для работы против рейха. Но итальянец не согласился, тогда Пушке решил расправиться с ним и подослал к нему своих людей. И только благодаря бдительности обер-лейтенанта Клоса Риолетто был спасен.
— Мне очень нравится эта версия, — усмехнулся Риолетто. — Кто вы в действительности, господин Клос?
— Это пока не имеет значения. Вы задали, господин Риолетто, преждевременный вопрос, — ответил Клос. — Достаточно того, что я вас спас и немало рисковал при этом.
— Я тоже.
Клос снова наполнил рюмки коньяком и спросил:
— Что вы можете сказать о докторе Пулковском?
— Это известный польский ученый в области реактивных двигателей, — ответил Риолетто. — Ну что ж, может быть, начнем работать вместе?
— Согласен, — ответил Клос. — Приятно выпить за сотрудничество.
— За ваше здоровье, господин Клос, и за наш успех, — поднял рюмку Риолетто.
Назад: 8
Дальше: 10