Книга: Считается убийством
Назад: Глава двадцатая
Дальше: Глава двадцать вторая

Глава двадцать первая

От этих слов у меня подкатила к горлу тошнота. Сам я старался особо не размышлять о том, как отравление характеризует убийцу, но когда узнал, что у мистера Делакорта была аллергия, мне стало физически плохо. Кто-то из семьи, хладнокровно все рассчитав, подсунул ему арахис, стоял и смотрел, как он сначала ест, потом умирает – картина совершенно чудовищная.
Александра встревоженно подошла ко мне. С ее помощью я добрался до дивана и сел, она склонилась надо мной с озабоченным видом. Дизель почувствовал, что мне нехорошо, мяукнул и тоже запрыгнул на диван.
– Принести вам чего-нибудь? – спросила Александра.
– Что вы сделали с моим отцом?!
Свирепый крик Шона испугал не только ее, но и меня. Я поднял глаза и увидел, как он возвышается над нами с перекошенным от ярости лицом.
– Пап, ты жив? Что тут творится? – Шон был готов рвать и метать. Вокруг него, поскуливая, метался Данте. Дизель заворчал, и я приобнял его, чтобы успокоить.
– Я в порядке, ничего страшного не случилось. Просто К. К. сказал кое-что, что на меня так подействовало.
– И что он сказал?
Александра отошла от меня и встала рядом с отцом, Шон проводил ее воинственным взглядом.
Пендерграст улыбнулся:
– Успокойтесь, молодой человек. Мы обсуждали смерть Джеймса, я объяснил, что у него была аллергия на арахис, а кто-то из семьи намеренно дал ему орехи.
Шон, нахмурившись, посмотрел на меня:
– И поэтому на тебе лица нет? Не понимаю.
Его расспросы начали мне надоедать.
– Меня потряс хладнокровный способ убийства – накормить человека тем, что точно его убьет. А может, еще и наблюдать, как он умирает…
– Ну, тогда ясно, – раздражение на лице Шона сменилось отвращением. – Да, видимо, кто-то его ненавидел…
– К сожалению, Джеймс пробуждал в родственниках самые дурные качества. Так всегда происходит там, где замешаны деньги, – Пендерграст взглянул на часы. – Что ж, я должен вас покинуть: шериф Берри явится с минуты на минуту. Александра, будь добра, идем со мной.
– Да, сэр, – Александра взяла свой пиджак и портфель, но прежде чем выйти из комнаты вслед за отцом, обратилась ко мне: – Мистер Гаррис, пожалуйста, скажите мне, если я могу вам быть чем-то полезна.
Ее взгляд скользнул по Шону, она поморщилась, словно от неприятного запаха, и повернулась, чтобы уйти, но тот вдруг заговорил:
– Мисс Пендерграст, я прошу прощения. Я испугался за отца и неправильно вас понял.
Мне показалось, что извиняется он через силу – но пусть хотя бы так. Александра повернулась к Шону:
– Извинения приняты, мистер Гаррис. Как ни трудно вам в это поверить, но я вам не враг, – с этими словами она вышла из комнаты.
Шон хмуро посмотрел ей вслед, но когда заметил, что я за ним наблюдаю, притворился равнодушным.
– Значит, теперь мы должны торчать тут и ждать дальнейших указаний? – Он сел на стул у дивана, и Дизель запрыгнул к нему на колени.
– Мы ждем, когда нам скажут, что в библиотеке снова можно работать, – ответил я. – К.К. обещал, что спросит об этом Канешу.
– Ты ведь собираешься домой, если нас сегодня туда не пустят?
– Ну да, – сказал я.
Шон кивнул. Он вытащил мобильный телефон и принялся тыкать в кнопки, из чего я сделал вывод, что беседовать сейчас он не расположен. Я и сам не чувствовал желания вызывать Шона на разговор. У меня пересохло в горле, и Дизель, скорее всего, тоже хотел пить. Я встал и сказал, что пойду на кухню.
Шон кивнул, не отрываясь от телефона. Данте приоткрыл один глаз и снова закрыл.
– Данте, может, и ты с нами сходишь? – спросил я. – Хочешь водички?
Данте заинтересованно поднял голову, и Шон протянул мне его поводок:
– Будет здорово, если ты его отведешь. Я думаю, вода ему не помешает, на улице было довольно жарко.
Я молча взял поводок, а Шон снова уткнулся в телефон.
– Идемте, ребята, – сказал я, и Данте с Дизелем двинулись к двери впереди меня.
В холле я свернул налево, в сторону кухни. Я надеялся, что кухарка не станет слишком сильно возмущаться, если я приведу животных в ее владения. Как же ее зовут? Она была приятельницей Азалии, и та называла ее имя, я точно его слышал… Всю дорогу я напрягал память и у самой кухонной двери вспомнил: Лорена.
Когда мы вошли, Лорены на кухне не оказалось. Я удивился, что ее нет: приближалось время обеда, сейчас тут должна была кипеть работа, но никаких признаков готовки я не заметил. С минуту я постоял в нерешительности. Мне не нравилось без спроса хозяйничать на чужой кухне, но пить хотелось все сильнее, да и Дизеля с Данте надо было напоить.
Я сделал несколько шагов в глубь кухни и посмотрел на шкафы, прикидывая, где скорее всего могут храниться миски и стаканы. Затем подошел к раковине и открыл шкаф слева от нее.
С первой попытки – в яблочко: на одной полке стояли стаканы, на другой нашлись маленькие мисочки для десерта. Я достал две мисочки и стакан и наполнил их из-под крана.
Дизель и Данте принялись жадно лакать, я тоже почувствовал себя лучше, выпив холодной воды. Осушив стакан, я наполнил его снова и стал пить уже не так жадно. Я поглядел на животных, раздумывая, не налить ли им еще, и в этот момент они оба насторожились, а затем я услышал голоса, которые становились все отчетливее – собеседники приближались к кухне.
Кроме той двери, через которую вошли мы, была еще одна, на другом конце кухни. Она была приоткрыта, и звуки доносились оттуда. Эта дверь распахнулась, и я увидел, как в кухню входят Трутдейл и Дафна Моррис. Дафна шла, прижавшись к Трутдейлу, а тот обнимал ее за плечи.
– Не надо расстраиваться, – говорил Трутдейл. – Все образуется.
– Ах, Найджел, что бы я без тебя де… – Дафна осеклась, увидев меня у раковины. Она так резко остановилась, что Трутдейл едва не упал. Он удержал равновесие, она кивком указала на меня; я смущенно кашлянул.
– Прошу прощения. Мне захотелось пить, и животным тоже нужно было дать воды. Я надеюсь, вы не против…
Трутдейл на мгновение нахмурился, но его лицо тут же приняло обычное выражение.
– Разумеется, сэр.
Дафна некоторое время молча смотрела на меня, но быстро взяла себя в руки:
– Что ж, Найджел, я рассчитываю, что вы решите мой вопрос с обычным профессионализмом, – сказала она деловым тоном. – Благодарю за помощь, – она кивнула, просеменила к двери в парадный холл и скрылась. Я и не подозревал, что она способна так быстро перемещаться.
Дворецкий никак не отреагировал на ее уход и продолжал наблюдать за мной.
– Делаете чего-нибудь еще, мистер Гаррис?
– Нет, благодарю, – сказал я. У меня появилось отчетливое ощущение, что, будь на то его воля, он бы собственноручно отправил меня в ад. Я допил воду и поставил стакан в раковину. – Мне уже достаточно, и животные, кажется, тоже напились.
Я наклонился, взял обе миски, уже почти пустые, и тоже поставил их в раковину. Если бы Дизель хотел еще, он бы мяукнул, Данте тоже не возражал. Пора было возвращаться к Шону.
– Если вам еще что-нибудь понадобится, в комнатах есть звонки, – сказал Трутдейл. – Я немедленно явлюсь на ваш вызов.
Смысл его слов был мне прекрасно понятен: «Не лезь на кухню».
– Конечно. В следующий раз я обязательно позвоню.
Я кивнул, и мы с животными направились к двери, но тут распахнулась боковая дверь и раздался знакомый голос:
– Найджел, миленький, как ты? Ты мой бедняжечка. Я бы и раньше примчалась, но с работы не отпускали. Не знаю, как я вообще терплю эту каторгу.
Я обернулся и увидел, как Анита Мильхауз, самая неприятная личность в нашей библиотеке, кинулась на шею дворецкому. Меня она, похоже, не заметила.
Трутдейл громко кашлянул и напрягся. Анита отступила с обиженным видом:
– Найджел, душечка, чем ты недоволен?
– Еще чего-нибудь изволите, мистер Гаррис? – Трутдейл мрачно смотрел на меня. Анита обернулась, увидела меня и выпучила глаза:
– А вы что здесь делаете?
– Это вам Трутдейл объяснит, – невозмутимо ответил я. – А я, с вашего позволения, пойду по своим делам.
Мы с Дизелем и Данте поспешно покинули кухню. На середине холла я замедлил шаг. Как прикажете понимать сцены, свидетелем которых я оказался? Трутдейл состоит в любовной связи с Анитой Мильхауз? Или с Дафной Моррис?.. Которая пыталась сделать вид, что обратилась к дворецкому за помощью, но то, как они держались друг с другом, говорит о гораздо более тесных отношениях.
А может быть, женщины просто увиваются вокруг человека, который унаследовал деньги и великолепный особняк? Но откуда Анита так быстро узнала про завещание? На этот вопрос у меня не было ответа. Вообще сцена была странная, но она еще не означала, что это как-то связано со смертью Джеймса Делакорта.
Данте натянул поводок и тем самым вывел меня из рассеянности.
– Сейчас, дружище, отведем тебя к Шону.
Я снова зашагал к малой гостиной и был уже у двери, когда с другой стороны холла, из большой гостиной, появилась Александра Пендерграст.
– Мистер Гаррис, можете ненадолго к нам присоединиться? – Она посмотрела на кота и собаку, Дизель мурлыкнул, но она нахмурилась. – И лучше без животных.
– В таком случае, одну минуту, – сказал я. – Попрошу сына за ними присмотреть.
Может быть, она не любит кошек и собак, а может быть, соблюдает протокол и считает, что деловой разговор в присутствии животных – это несерьезно. Я отвел Дизеля и Данте в гостиную к Шону, который по-прежнему был занят мобильным, объяснил ситуацию, и он кивнул.
– Ну, хоть что-то происходит, – он тряхнул головой. – И мне уже есть захотелось. Независимо от того, что решат с библиотекой, может, нам сначала где-нибудь перекусить?
– Не возражаю, – ответил я. – Скоро я вернусь и скажу, что решили.
Я направился к двери, и Дизель мяукнул с надеждой. Я остановился и сказал ему:
– Извини, приятель, тебе со мной нельзя. Но я ненадолго.
Дизель смерил меня взглядом и отвернулся. Закрывая дверь, я невольно улыбнулся: этот кот умел смотреть намного выразительнее иных моих знакомых.
Уж не знаю, что о моей улыбке подумала Александра, пока мы шли к большой гостиной. Собранная и деловитая, она открыла дверь и провела меня внутрь.
– Чарли, проходите, садитесь, – сказал Пендерграст. Он сидел рядом с Канешей на одном из диванов, стоявших боком к камину. Мы с Александрой сели напротив.
– Хорошие новости, – сказал адвокат. – Шериф Берри говорит, что вы можете работать в библиотеке и дальше.
– Это замечательно, – сказал я, но не успел продолжить, как Канеша перебила:
– Но есть одно условие. Пока мы не раскрыли дело, в библиотеке будет круглосуточно дежурить сотрудник полиции, – она подняла руку, словно ждала, что я начну возражать. – Эта потому, что коллекция книг имеет большую ценность, а не потому, что мы вам не доверяем.
– Я и не думал принимать это на свой счет, – ответил я. – Наоборот, я рад, что во время нашей работы поблизости будет полицейский.
– «Нашей»? – Канеша нахмурилась, потом ее лицо прояснилось. – Ах да, вашей с сыном. Он же собирался вам помогать.
– Да, – подтвердил я. – И еще с нами будут наши животные. Это обсуждению не подлежит.
Никто не давал мене права выдвигать свои условия представителям власти, но я знал, что быстро найти мне замену Канеша не сможет. Да и ничего плохого в том, что Дизель и Данте будут там же, где и мы, я не видел.
– Не возражаю, лишь бы работа была сделана как следует, – Канеша пристально посмотрела на меня. – У дверей библиотеки уже дежурит полицейский. Когда вы будете готовы продолжать, он откроет помещение и зайдет внутрь вместе с вами.
– Прекрасно, – сказал я. – Я посмотрю, что там делается, а потом, если можно, мы с сыном заедем домой пообедать.
– Пожалуйста, – сказала Канеша.
Я помедлил. Надо было бы рассказать ей о том, что я несколько минут назад видел на кухне, но говорить о таких вещах при адвокатах мне было неловко. Я решил, что позвоню ей позже.
– Вам еще что-нибудь нужно? – спросил Пендерграст.
– Нет, все в порядке, – ответил я. – До скорой встречи.
Александра осталась с Канешей и отцом, и я сам открыл дверь. Я прошел через холл к библиотеке и увидел, что там дежурит заместитель шерифа Бейтс.
– Доброе утро, – сказал я. – Шериф Берри не сказала, что вы тут на посту.
– Здравствуйте, мистер Гаррис, – с чуть заметной улыбкой откликнулся Бейтс. – Подождите, я вам открою.
Я вошел в комнату. Там уже горел свет. Я невольно покосился на стол, чтобы убедиться, что за ним нет трупа, затем прошел вперед и осмотрелся.
В целом тут все осталось так же, как было. Разве что стол мистера Делакорта теперь выглядел не так аккуратно, как раньше, а книги, которые я накануне раскладывал по одной на рабочем столике, громоздились стопкой на самом его краю, но в целом я ожидал, что беспорядок будет больше.
Я взглянул на дверь и, увидев, что Бейтс внимательно наблюдает за мной, кивнул ему и продолжил осмотр комнаты. Я перевел взгляд на письменный стол и почувствовал, что на нем что-то не так. Но что именно? Я подошел ближе и уставился на стол, на переплеты трех тетрадей описи.
Трех? Их ведь должно быть четыре!
Назад: Глава двадцатая
Дальше: Глава двадцать вторая