Глава двадцатая
Раздался истерический вопль Дафны:
– Уберите его, он меня раздавит!
Она повторяла это без остановки, отчаянно пытаясь спихнуть с себя бесчувственное тело. Ни ее сын, ни внучатый племянник не спешили ей на помощь, так что я подбежал к дивану, ухватил Трутдейла за плечи, тянул и толкал, пока не привел его в сидячее положение. Потом я оттащил его на другой край дивана, подальше от Дафны. Посмотрев на его лицо, я увидел, что он приходит в себя. Я отступил.
– Принести вам что-нибудь?
Возможно, ему бы в этот момент не помешала порция крепкого бренди.
– Нет, благодарю вас, сэр, – бледность немного сошла с лица дворецкого. – Я сейчас буду в порядке. Понимаете, я просто очень удивился, – он глубоко вздохнул. – Я даже представить не мог, что мистер Джеймс может так поступить.
Я похлопал его по плечу в надежде подбодрить и вернулся на свое место рядом с К. К. Пендерграстом. Тот обводил взглядом комнату, наблюдая, судя по всему, как ведут себя родственники, ошеломленные известием, что наследство досталось Трутдейлу.
Никто из них и представить не мог, что Джеймс Делакорт предпочтет им дворецкого. Это было очевидно. Хьюберт начал визжать, что оспорит завещание, потому что дядя явно был не в своем уме, иначе бы не оставил слуге столько денег. Ему вторил Стюарт, а Элоиза что-то тихо напевала. Мне показалось, что она поет «Дикси», старинный гимн южных штатов, но сквозь крики Хьюберта и Стюарта слышно было не очень хорошо.
Дафна рыдала. Она лежала на диване, уронив на пол правую руку, а левую закинув за голову. Синтия оставалась безучастной и по-прежнему смотрела в окно. Ни Хьюберт, ни Стюарт не собирались униматься. Рыдания Дафны постепенно сменились всхлипываниями, а Элоиза переключилась на патриотическую песню противников рабства.
Я был бы рад бежать подальше от этих людей, и только чувство долга удерживало меня. Я собирался прикрикнуть на них, чтобы замолчали, но меня опередил Пендерграст:
– Тишина! – Надо отдать ему должное, рык у него получился грозный. Его голос заполнил комнату, мне показалось, что зазвенели стекла. – Хьюберт, Стюарт, сядьте. Мне надоело слушать ваши бессвязные выкрики. Если хотите оспорить завещание, милости прошу, но вы только потратите полученные деньги и ничего не добьетесь. Джеймс составил это завещание в здравом уме и твердой памяти, и его заверили мэр города и сенатор от штата. Вы что, всерьез надеетесь его отменить? – Он усмехнулся. – Ну попробуйте, будет даже забавно на это посмотреть.
Я не удивился, что ни Стюарт, ни Хьюберт не нашлись с ответом. Адвокат снова посмотрел в текст:
– На чем я остановился? А, вот. Трутдейл получает пожизненно основную долю состояния и дом за некоторыми исключениями, которые я вам сейчас изложу, – он перевернул страницу. – «Редкие книги, входящие в мою коллекцию, передаются в дар библиотеке Афинского колледжа. Я уже выделил средства на их хранение и на обработку коллекции сотрудниками библиотеки».
Дафна села и подняла опухшее заплаканное лицо:
– Не могу поверить, что эта дурацкая макулатура моему брату была дороже родной сестры. Пусть его в аду черти жарят за то, как он со мной обошелся.
Пендерграст продолжал, словно не слышал ее:
– К завещанию есть дополнительное распоряжение. В нем Джеймс назначил Чарльза Гарриса вторым душеприказчиком помимо меня. Еще он поручил мистеру Гаррису инвентаризовать коллекцию и назначил ему вознаграждение за эту работу.
Взгляды всех присутствующих, даже Синтии Делакорт, обратились ко мне. Я улыбнулся как можно любезнее, но, если Пендерграст рассчитывал, что я им что-нибудь скажу, мне пришлось его разочаровать. Родственники глядели на нас, но больше ничего не делали, и после короткой паузы он продолжил:
– Мистер Гаррис займется инвентаризацией, как только полиция разрешит снова входить в библиотеку. Ему будет помогать его сын Шон Гаррис. С ними, скорее всего, будут кот и пес. Я не сомневаюсь, что это ни у кого не вызовет возражений, мистер Гаррис заверил меня, что животные ничего не повредят и никого из вас не побеспокоят.
Пендерграст говорил вежливо, но давал понять, что возражений не потерпит. Хьюберт открыл было рот, чтобы что-то сказать, но, когда адвокат посмотрел на него, закрыл рот и надулся.
– У меня вопрос, – с хищной усмешкой обратился Стюарт к адвокату. – Вы говорите, что дом и капитал отходят к Трутдейлу пожизненно. А что с ними будет, когда он умрет?
Он, прищурившись, смерил слугу взглядом.
– Очень своевременный вопрос, – кивнул Пендерграст. – После смерти главного наследника, – он заглянул в завещание, – особняк переходит в собственность Афинского окружного исторического общества, а оставшиеся деньги – на сохранение и содержание дома и его обстановки.
На мой взгляд, Трутдейлу повезло, что деньги и дом после его смерти не возвращались к семье: Хьюберт, Стюарт и Дафна смотрели на него с таким выражением, что радоваться богатству ему бы, пожалуй, пришлось недолго.
Услышав, что все достанется историческому обществу, Хьюберт и Стюарт вновь завелись. Так и не замолкая, они вышли из комнаты. Синтия направилась за ними. В дверях она обернулась, помедлив.
– Значит, обедом вы заниматься не будете, Трутдейл? – ее тон был спокойным и насмешливым, но челюсти напряжены. Не дожидаясь ответа, она ушла в холл.
Трутдейл, казалось, все еще пребывал в прострации. Я даже не был уверен, что он услышал ядовитую реплику Синтии. Дафна сидела на диване и бессмысленно смотрела в пространство. Элоиза, наконец, перестала напевать.
– Мне кажется, Чарли, мы свою задачу выполнили, – Пендерграст повернулся ко мне с ироничной улыбкой. – Я спрошу у шерифа Берри, когда вас снова пустят в библиотеку. У меня назначена с ней встреча здесь минут через двадцать. Уверен, что вам хочется поскорее взяться за работу и закончить ее.
Он кивнул в сторону Дафны и Элоизы, и я его прекрасно понял.
Он был прав. Разделаться с работой и как можно меньше общаться с этим безумным семейством было моей мечтой. От одной Элоизы кому угодно сделалось бы не по себе: эти ее доисторические платья и бредовые фразы… Мне было ее невыносимо жалко.
Пендерграст подошел к Трутдейлу и положил ему руку на плечо, тот вздрогнул и поднял голову.
– Когда будете в силах, нам надо обсудить некоторые вопросы. Желательно на этой неделе, – Пендерграст говорил со слугой мягко; видно было, что тот еще не до конца осознавал ситуацию.
– Да, сэр. Конечно, сэр, – Трутдейл встал, слегка пошатываясь, но затем глубоко вдохнул и выпрямился.
– А пока что ваша помощь понадобится мистеру Гаррису. Ему поручена работа, а вы, я знаю, помогали Джеймсу с коллекцией.
Лицо Трутдейла омрачилось.
– Вы правы, сэр, помогал. Мы много часов провели, ухаживая за книгами и составляя опись, – на секунду он опустил взгляд. – Даже не знаю, что я буду без него делать. Подумать только, я ведь прослужил у него сорок три года. С двадцати семи лет!
Трутдейл слабо улыбнулся, губы его дрогнули. Я подумал, что хоть для одного человека в этом доме смерть Джеймса Делакорта – настоящее горе.
– Ну да, – Пендерграст явно растерялся перед тихой скорбью Трутдейла. Выходки семейства Делакорт он встретил невозмутимо, но что ответить на простые слова дворецкого, не знал и чувствовал себя неловко.
– Соболезную вашей утрате, мистер Трутдейл, – сказал я. – Я не очень близко знал Джеймса Делакорта, но испытывал к нему большую симпатию.
– Благодарю вас, сэр, – глаза Трутдейла увлажнились. Он достал из внутреннего кармана пиджака платок и вытер слезы.
– Скоро сюда должна прийти шериф Берри, – сказал Пендерграст. – Я поговорю с ней здесь, а Чарли, его сын и моя дочь пока побудут в малой гостиной, если вы не против.
– Конечно, сэр, – ответил Трутдейл. – Как пожелаете.
Мне показалось, что он еще не понимает, в каком качестве адвокат спросил у него разрешения: как у хозяина дома, а не как у главного слуги.
– Вам бы, наверное, не помешало немного побыть одному? – предложил Пендерграст.
Трутдейл кивнул:
– Да, сэр. Пожалуй, так я и сделаю.
Когда за ним закрылась дверь, Пендерграст обратился ко мне:
– Пойдемте посмотрим, как там наши дети, пока они не перегрызли друг другу глотки, – он усмехнулся. – Сдается мне, ваш сынок сумел растормошить Алекс, ей это пойдет на пользу.
Слова адвоката застигли меня врасплох, но он был, несомненно, прав: между Шоном и Александрой проскакивали искры какого-то чувства, вот только я не мог понять, какого – одной неприязни? Или было в этом и что-то положительное?
– Иду-иду.
Мы пересекли холл, Пендерграст отрыл дверь и пропустил меня вперед. Александра читала, при виде отца она отложила бумаги и встала.
– Как все прошло?
– В целом так, как я и предполагал, – в голосе Пендерграста звучал смех, и Александра ответила улыбкой.
Я огляделся в поисках Шона, Дизеля и Данте. Ни сына, ни пуделя не было, а Дизель вышел из-за дивана и приблизился ко мне, мяукая. Он потерся о мою ногу, и я почесал его за ухом.
– А где Шон? – спросил я. – Выгуливает собаку?
Александра с натянутой улыбкой кивнула:
– Да, он ушел минут двадцать назад. Вероятно, скоро вернется.
– Безусловно, – ответил я. Мне хотелось кое-что обсудить с Пендерграстом и Александрой, и момент был вполне подходящий. – Скажите, К. К., шериф Берри не говорила вам про экземпляр «Тамерлана» Эдгара По?
Пендерграст нахмурился и покачал головой:
– Нет, она мне ничего не говорила. Это книга из коллекции Джеймса?
Канеша наверняка рассердится, что они узнали об этом от меня, а не от нее, но жалеть о сказанном было поздно.
– Не исключено, – сказал я.
Я рассказал о двух письмах, найденных под рукой мистера Делакорта, и о том, на какие выводы они нас с Канешей навели.
– Я не слышал от Джеймса, что он собирается приобрести эту вещь, – сказал Пендерграст. Он посмотрел на дочь, та покачала головой, и он снова повернулся ко мне. – Обычно он советовался со мной перед крупными покупками, но не всегда.
– Если эта книга все-таки была куплена, весьма вероятно, что ее украли, – сказал я. – Он, конечно, делился с вами подозрениями, что коллекцию расхищают?
– Делился, – сказала Александра. – Ваша задача выяснить, пропало ли что-нибудь и если да, то что.
– Миссис Моррис говорила, что в доме был обыск, – сказал я. – Не знаете ли случайно, не нашлось ли чего-нибудь существенного?
– Пока не знаю, – ответил Пендерграст. – Это один из вопросов, которые я собираюсь обсудить с шерифом Берри. Если обнаружится что-нибудь, связанное с коллекцией книг, я вам обязательно расскажу, что именно.
– Спасибо, буду вам очень признателен, – сказал я и решился задать еще один рискованный вопрос: – А по поводу смерти мистера Делакорта уже вынесено официальное заключение? Причина естественная, или это убийство?
Пендерграст напугал меня, рассмеявшись отрывисто:
– Еще бы не убийство! Я это понял, едва мне рассказали, как выглядело тело.
– В каком смысле? Должен признаться, я и сам подумал, что его отравили, – я содрогнулся, снова вспомнив труп мистера Делакорта; видимо, мне его теперь никогда не забыть.
– У Джеймса была сильнейшая аллергия на арахис, – сказал Пендерграст, и теперь его тон стал мрачным. – Распухший язык, красные пятна – симптомы аллергической реакции. На самом деле убить Джеймса было проще простого: подсунуть ему что-нибудь с арахисом и не позволить принять лекарство, когда он понял, что случилось, – он помолчал. – И кто-то из его семейства так и сделал.