Предсмертная записка
Инспектор Скотленд-Ярда Лестрейд и один из его молодых помощников сержант Стэнли Хопкинс скучали, развалившись на диване в кабинете инспектора. Они недавно отобедали (сэндвичи с индейкой и сыром, перья зеленого лука, яйца) и теперь думали, каким образом скоротать время до вечера. Никаких срочных дел в перспективе не ожидалось.
– Послушай-ка, Стэнли, – по-свойски заговорил Лестрейд, развернув в сторону сержанта свое массивное тело, – говорят, что твоя девушка сбежала из Лондона в Амстердам, связавшись с каким-то выскочкой из богатой семьи. Это правда?
– Хм, откуда у вас такие сведения, сэр? – ответил вопросом на вопрос Хопкинс, ничуть не смутившись. – Она не только не сбежала, а мы с ней сняли квартиру, и через три недели состоится наша свадьба. Кстати, тот самый сэндвич с жареной индейкой, который вы с таким аппетитом съели, она приготовила.
– Да? Он и в самом деле был вкусный. Но тогда получается, что парни из нашего ведомства распространяют о тебе лживые слухи.
– Простите, господин инспектор, но мне это, как говорится, до фонаря. После того как королева в своем письме нашему руководству отметила мою работу благодарностью, некоторые завистники просто места себе не находят, пока не выдумают в мой адрес какую-нибудь очередную чушь.
– Скажу по секрету, Шерлок Холмс, небезызвестный тебе лондонский гений сыска, тоже хорошо отзывался о твоих талантах. Между нами: иногда он меня сильно раздражает своими насмешками, но в целом не могу не признать, что его сотрудничество с полицией иногда дает неплохие результаты. Ик! – Инспектор так неожиданно и громко икнул, что Стэнли Хопкинс едва сдержал смешок.
Длинная трель телефонного звонка прервала их «содержательную» беседу. Лестрейд поднялся с дивана, подошел к столу и снял трубку недавно проведенного к нему в кабинет телефонного аппарата.
– Старший инспектор Скотленд-Ярда Лестрейд слушает.
– Алло! Полиция? Помогите! Моя жена покончила жизнь самоубийством. Она оставила предсмертную записку. О, ужас! – зачастил на том конце довольно-таки неприятный мужской голос.
– Сейчас же выезжаем. Ваш адрес?
– Особняк на Харли-стрит, сорок семь. Я муж несчастной, Сэмюэль Фоссет.
Инспектор Лейстрейд с отвращением швырнул трубку.
– Ох, не люблю я этих самоубийц, особенно в женском обличии. Сержант, кэб, быстро!
Через пятнадцать минут, прибыв на место, инспектор и сержант уже допрашивали мужа покойной.
Бледный как смерть, с дрожащим подбородком мистер Фоссет пытался взять себя в руки и отвечать на вопросы детективов как можно более четко.
– Я находился у себя в кабинете и вдруг услышал выстрел. Когда я вбежал в комнату Эдит, все уже было кончено.
– Ваша жена – где она находилась, когда вы ее увидели?
– Она так и осталась сидеть в кресле у стола, а пистолет лежал там, где и сейчас.
– Откуда она взяла оружие?
– Дело в том, что это мой пистолет. По всей видимости, во время моего отсутствия она выкрала его из ящика моего письменного стола.
– И вы сразу решили, что это самоубийство? У вашей жены были какие-то веские причины, чтобы свести счеты с жизнью?
– Не знаю, но на столе я увидел вот эту записку, вернее, последнее «прощай» моей дорогой Эдит.
Сержант Стэнли Хопкинс взял в руки листок, на котором неровным почерком были начертаны какие-то слова, и прочел следующее:
«Мне еще не ясно ухожу боже и лишаю себя этой моей, мученической унизительной жизни. Эдит».
– Что же ей было не ясно, а, Фоссет? И почему она считала свою жизнь мученической?
– Мне кажется, что она всегда меня обманывала: имела любовника, а со мной жила из-за денег. Вот и результат – нервы не выдержали.
– Шеф, обратите внимание, знаки препинания в этой записке стоят как-то странно. Особенно эта запятая, – вдруг произнес сержант Хопкинс.
– Действительно. Мистер Фоссет, у вас что, была малограмотная жена?
– Напротив, господа полицейские. Она выпускница Оксфордского университета. Однако, сказать по правде, мне сейчас не до запятых. Я…
– Сэмюэль Фоссет, вы арестованы по обвинению в убийстве собственной жены, – тоном, не терпящим возражений, провозгласил инспектор Лестрейд. – А теперь расскажите, как вы, с целью запутать следствие, перед тем как застрелить несчастную женщину, заставили ее написать предсмертную записку.
Вопрос комиссара полиции на совещании
– Каким образом, господа полицейские, вы поняли, что Эдит Фоссет не покончила с собой, а была застрелена собственным мужем?
Полицейские отлично справились со своим делом. И вы не отставайте!
Ответ сержанта Стэнли Хопкинса ищите на с. 160.
Задача 42
В какую сторону открывается окно?
Задача 43
Если перевести забавное предложение «Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку» на английский язык, получится: «The quick brown fox jumps over the lazy dog». Что удивительного таит в себе это английское предложение?
Задача 44
Журчание ручья – очень приятный для слуха звук, который успокаивает нервы и гармонизирует окружающее пространство. Не так ли? А вот известно ли вам, отчего ручей журчит?