Книга: Убийство из-за книги
Назад: Глава 24. Последовательность в безумии
Дальше: Глава 26. Откровения

Глава 25. Правду не утаишь

– Пол, вы должны сообщить Тоби правду, – наконец опомнилась Кейт. – Надо было обо всем рассказать ему сразу же.
– Расскажу. Я уже предупредил Сару, что сделаю это. – Теперь, когда Тилли убежала и гнев покинул его, Морриси казался напряженным и совсем юным. Руки дрожали, чувствительные губы подергивались. – Понимаете, раньше это не имело значения, ведь все считали, что Мердок покончил с собой. Потом, когда упала с крыши эта женщина, я понятия не имел, стоит сказать правду или нет. Но теперь убили Джека Спротта, и я должен… – Он осекся и беспомощно уставился на обеих слушательниц.
– Вы ничего не видели или не слышали, пока сидели внизу? – невозмутимо спросила Берди. Казалось, откровения последних нескольких минут ее ничуть не удивили.
Пол ухватился за этот вопрос с явным облегчением:
– В том-то и дело! Нам показалось, будто мы слышали… точнее, мы и впрямь слышали, как кто-то прошел через холл, потом входная дверь особняка открылась и закрылась. Мы не видели, кто это был. Мы сидели тихо, как мышки, и боялись, что нас обнаружат.
Кейт выпрямилась.
– Пол, это же чрезвычайно важно! Берди, надо немедленно сообщить Тоби!
– В какое время это было, Пол? – Берди не сводила с него пристального взгляда.
Он наморщил лоб.
– Было темно, свои часы я бы не увидел, даже если бы додумался на них посмотреть. Но к тому времени мы, кажется, провели там минут сорок, а Сара впустила меня в особняк в половине первого. Мы договаривались на двенадцать, но ей показалось, что она слышала, как кто-то прошел по коридору, поэтому и задержалась немного, а заодно убедилась, что ее мать действительно уснула.
– Значит, было примерно четверть второго, когда вы услышали, как кто-то покинул особняк, – медленно подытожила Берди.
– Видимо, да.
– А лифт вы не слышали, Пол? – спросила Кейт.
– Нет, не слышали. Только шаги. А разве мы услышали бы лифт из зала?
– Конечно, – кивнула Кейт. – Он ужасно шумный.
– Значит, кто бы это ни был, он спустился по лестнице, – продолжала Берди, – не желая пользоваться лифтом и тем самым заявлять о своем присутствии. Так-так. Интересно…
– А Джека вы не видели, Пол? – продолжала расспросы Кейт. – Говорят, он заходил на кухню среди ночи.
Морриси покачал головой, потом вдруг встрепенулся.
– Пока я ждал, когда Сара впустит меня, я видел, что в глубине здания на нижнем этаже горит свет. Поначалу я думал, что это Сара спустилась заранее, но через пять минут свет погас.
– А вот это наверняка был Джек. Все сходится. – Берди почти улыбнулась. – Хорошо, что они не столкнулись, да? Два человека, совесть которых нечиста, блуждали по особняку в темноте… – Заметив, что лицо Пола закаменело, она опомнилась. – В какое примерно время вы ушли?
– Около половины третьего. Я посмотрел на свои часы под уличным фонарем, потому что мне хотелось кофе, и я задумался, открыто ли еще хоть что-нибудь.
– А когда, по мнению полиции, Сол Мердок?.. – Кейт спохватилась и прикусила губу.
– Очевидно, точное время установить не смогли, результатов вскрытия пока нет, – ответила Берди. – Но они считают, что дозу, которая его убила, он принял между полуночью и двумя часами ночи. Он запил ее вином из холодильника. В бокале обнаружены следы препарата, в бутылке их нет. Это осложняет положение. Вообще-то, кто-нибудь мог заранее подсунуть ему бокал со снотворным, чтобы он выпил его среди ночи, но, по-моему, это маловероятно. Слишком рискованно. И ума не приложу, как кто-то мог заставить его принять разом столько таблеток. Разве что обманом.
– Или под дулом пистолета, – предположила Кейт.
Берди покачала головой:
– Вряд ли такое возможно. Если речь идет о людях, с которыми мы имеем дело здесь.
– Тогда это мог быть кто-то, кому он доверял, – заметила Кейт. – Или, во всяком случае, тот, с кем он охотно поговорил бы, ничего не опасаясь.
– То же самое относится и к Джеку Спротту. – Берди говорила с расстановкой. – Опять-таки, скорее всего, его убил тот, с кем он без опасений сидел и беседовал, тот, кто воспользовался опьянением Джека, чтобы ударить его по голове и затащить в ручей.
Кейт передернулась.
– А может, это вышло случайно, – в отчаянии предположила она.
К ее удивлению, Берди кивнула:
– Вполне возможно. Во всяком случае, с этого могло начаться. Но нет никаких сомнений в том, что его намеренно столкнули в воду, а до того – подтащили к ручью. Сделать это было нетрудно. Джек находился на склоне, совсем близко к воде. Любой бы справился. – Она поджала губы и умолкла.
Пол поднялся.
– Пойду разыщу полицейских. Они, наверное, с Квентином. – Он тревожно улыбнулся Кейт. – Я сообщу вам, как все прошло, если, конечно, меня не сразу увезут в участок!
– А-а, значит, решили сдаться, Пол? – В дверях ехидно усмехалась Барбара Бендикс. – Пардон, не удержалась, подслушала. Какая муха укусила Тилли? Я только что столкнулась с ней наверху: злая как черт, бормочет, что ее обманула и выставила на посмешище дочь. Само собой, второе Тилли злит больше, чем первое. Ну а я как заправская журналюга, не смогла пройти мимо. Так что там натворила бедняжка Сара?
– Барбара, сейчас не время… – начала Кейт.
– Ой, да ладно вам! – воскликнула Барбара. – Какой теперь смысл в ханжестве и скрытности, Кейт? Рано или поздно на свет всплывет абсолютно все! Так что выкладывайте, не стесняйтесь. Мне пригодится.
– Стервятница! – выпалил Пол Морриси, вспыхнув до корней волос.
Барбара ответила ему холодным взглядом.
– Вот оно, пресловутое высокомерие избранных, – сказала она. – Но сколько бы вы ни отрицали этот факт, за месяц мои книги успевает прочесть большее число людей, чем все ваши чувствительные писульки – за всю жизнь! А все потому, что люди хотят знать правду о публичных людях. Хотят знать, что скрывается за всей этой рекламной мишурой и льстивыми интервью. И они имеют право знать, что бы там ни думали вы и вам подобные!
Пол уставился на нее, его губы подрагивали.
– Увидимся позднее, Кейт, – наконец бросил он, протиснулся мимо Барбары и покинул кабинет.
Барбара вошла и заняла стул, недавно освобожденный Тилли.
– Если бы не книги вроде моих, никто и не узнал бы, какие жалкие и фальшивые людишки попадаются среди этих нелепых знаменитостей! – возмущенно продолжала она, пригвоздив Кейт к месту злым взглядом. – А с какой стати позволять им выходить сухими из воды? Почему нельзя привлечь к ответственности всех солов мердоков, тилли лайтли и джеков спроттов этого мира?
– Их книги – вот что на самом деле важно, – смело заявила Кейт.
Барбара подалась вперед, ее черные глаза блеснули.
– Джек Спротт свои книги в глаза не видывал, не то что писал. – Ее голос был полон яда. – Это вы составляли их за него, ведь так? А он был просто мошенником и алкашом.
– Неправда! – На глаза Кейт вдруг навернулись слезы. – Он знал все о растениях! Да, мы составили несколько календарей за него – ну и что? Эта работа в любом случае не потребовала бы от него больших усилий, вся информация почерпнута из его книг. Так что он действительно больше не писал – и что из того? Сол Мердок тоже за последние годы не написал ни строчки!
– Знаю, знаю, – ехидно подтвердила Барбара. – Еще один «бывший».
– Они оба уже написали то, что должны были написать. – Кейт вдруг успокоилась. Правда, заключенная в этих словах, придала ей уверенности. – Им ничего не требовалось доказывать.
– Как вы доблестно встаете на защиту старых приятелей, Кейт! – легким тоном заметила Барбара. – Интересно, почему? – Проницательно посмотрев на нее, Бендикс вынесла вердикт: – Это ваша вина!
Кейт вздрогнула.
– Что вы?..
– Когда началась эта история с Большой четверкой, вы наверняка понимали, что катастрофа неизбежна. И вместе с Иви подставили этого несчастного мальчишку, Малькольма. Я же видела, как в первый вечер вы всеми правдами и неправдами старались улизнуть от Джека! Еще в то время, когда скандалами и не пахло, вы уже видели, насколько он жалок. Так зачем прикидываться теперь? Да, вы виноваты, вас мучает совесть, потому что это вы позволили пригласить Спротта, вы сделали его предметом насмешек, вы ничем не утешили его, когда он был несчастен, не прочитали даже его долбаные мемуары, не додумались хотя бы вежливо отклонить просьбу напечатать их, чтобы не держать его в неведении. И вот теперь он напился в стельку и утопился в ручье! Ну что ж, хотите терзаться угрызениями совести – ваше право, а на мне не срывайтесь!
Кейт сидела, молча глядя на нее. Сказать было нечего. Она перевела взгляд на кипу рукописей, ждущих, когда она порекомендует их в печать или отвергнет. Зеленая тетрадь Джека, тощая и потрепанная, лежала там, куда бросила ее Берди, – поверх пухлых блестящих папок и больших плотных конвертов. Теперь ее уже никогда не опубликуют. Джек был бы разочарован.
Наблюдательная Барбара проследила направление ее взгляда и подняла брови.
– Ладно, не буду отвлекать вас от работы, – промурлыкала она. – Вы, похоже, и так запаздываете с чтением, а?
Зазвонил телефон, Кейт усталым движением сняла трубку и услышала Эми Файбс.
– Кейт, вы не могли бы подняться к Квентину? Он просил прямо сейчас. – Голос Эми звучал очень сдержанно.
– Конечно. Уже иду, – ответила Кейт и поднялась. – Мне надо наверх.
Берди сползла со стула.
– Мне тоже туда, – жизнерадостно сообщила она. – Я с тобой.
Барбара сладко улыбнулась ей.
– Все еще в поисках сюжета, Верити? У вас наверняка уже предостаточно материала по «Берри и Майклз».
– Ну, с миру по нитке… – отозвалась Берди.
Барбара окинула презрительным взглядом ее неказистую фигурку и с улыбкой повернулась к Кейт.
– Вы не против, Кейт, если я воспользуюсь вашим телефоном, пока вас нет? Мне надо сделать несколько звонков. Конечно, если вы не слишком злитесь на меня, дорогая, – с вызовом добавила она.
– Пожалуйста, Барбара, – ровным тоном разрешила Кейт. – Как пожелаете. – Внутренне кипя, она покинула кабинет.
Берди последовала за ней.
– Честное слово, придушила бы ее! – Кейт широкими шагами направлялась по коридору к лифту.
– Если та же закономерность сохранится, тебя избавят от лишних трудов, – пробормотала Берди за ее плечом. – Слушай, может, сбавишь скорость?
Кейт застыла на месте.
– Берди, что ты делаешь? Почему ты ходишь за мной как тень? Может, тебе известно то, чего не знаю я?
Берди отвела взгляд.
– Не уверена, – уклончиво ответила она. – Пожалуй. Мне надо поговорить с Тоби. Если он уже побеседовал с Морриси…
– Наверняка уже успел, – подтвердила Кейт. – И если да, то… что?
– Ну он, возможно, готов к каким-то действиям, вот и все.
– Но послушай, Берди, Пол просто не мог это сделать, и Сара не могла, потому что они были вместе как раз в то время. Они не врут. Ты сама видела. И не вздумай сказать, что они сообщники, потому что это нелепо.
– Разумеется, нелепо.
– В таком случае… а, ты про то, что кто-то ходил по особняку в ту ночь, когда умер Сол? Но на самом деле это мог быть кто угодно.
– Ну если вдуматься, вовсе не кто угодно.
Кейт снова зашагала по коридору.
– Кончай говорить загадками, – сердито потребовала она. – Я иду наверх.
– И я с тобой.
– Берди!
Увидев, что Кейт не одна, Эми нисколько не удивилась.
– Заходите обе, – равнодушно произнесла она.
Уже во второй раз за последние два дня Кейт очутилась в безукоризненно чистом кабинете Квентина Хейла. И опять на бледно-сером кожаном диване в дальнем углу кабинета сидели Дэн Тоби и констебль Милсон.
Квентин стоял у окна, глядя на парк, и обернулся, когда они вошли. На его лице застыло растерянное выражение обиженного ребенка.
– Похоже, Кейт, вся эта история подходит к концу, – заговорил он. – Садитесь.
Кейт кивнула и присела в кресло. Квентин и Берди остались стоять. Дэн Тоби сменил позу и успокаивающе кивнул.
– Итак, мисс Делейни, у нас к вам несколько вопросов. Мы думаем, вы сможете помочь нам.
– Я? Но как? Я не…
Он улыбнулся, поднял брови, и Кейт умолкла.
– Если не ошибаюсь, вы работаете в «Берри и Майклз» уже десять лет? – начал сержант.
Она кивнула, глядя на него.
– Наверное, для вас, как и для других сотрудников, стало потрясением столь стремительное слияние с другой компанией, а также то, что присутствующий здесь мистер Хейл сменил на посту главы издательства мистера Брайана Берри?
Кейт почувствовала, что краснеет, и порадовалась, что сидит спиной к Квентину.
– М-м… да, – неловко призналась она.
Тоби кивнул, продолжая ободряюще улыбаться.
– В такой ситуации неудивительно, что у сотрудников, работающих здесь с давних пор, возникло не только беспокойство, но и недовольство. – Он выжидательно умолк.
– Да, правильно, – подтвердила Кейт. Честность – вот и все, что ей остается, мимоходом подумала она.
– Так вот, мисс Делейни, мистер Хейл утверждает, что решение на неделю собрать вместе сэра Сола Мердока, Тилли Лайтли, Джека Спротта и Барбару Бендикс принял он, а идею выдвинул молодой сотрудник Малькольм Пул. По словам мистера Хейла, ему показалось, что вы отнеслись к его решению неодобрительно. Это так?
У Кейт глухо стукнуло сердце.
– Да.
– Почему?
Кейт сделала глубокий вздох.
– Мне казалось, что именно этих авторов не следует сводить вместе и привлекать к ним всеобщее внимание. Малькольм и Квентин не понимали, что это за люди.
– А вы понимали?
– Ну более-менее. Правда, я никогда не встречалась с Солом Мердоком лично, но…
– Вам была известна его репутация?
– Да.
– И вы знали, что одно время он и Тилли Лайтли состояли в связи и расстались, скажем так, отнюдь не лучшими друзьями?
– Я слышала об этом, – осторожно подтвердила Кейт.
– А разве это не общеизвестно? – Тоби опустил глаза, разглаживая нечеткие складки на своих мешковатых серых брюках.
Кейт покачала головой:
– В издательстве об этом знало лишь несколько человек. Вообще-то, на тот момент – только Иви Ньюэлл и я.
– А неустойчивое состояние психики Сола Мердока? О нем тоже знали не все?
– Ну полагаю, кое-кто за пределами издательства знал, – словно оправдываясь, ответила Кейт.
– Но мистер Хейл и Малькольм Пул, безусловно, не знали, – подсказал Тоби.
Кейт подняла голову. Если уж ей суждено быть уволенной, по крайней мере она выскажет все, что считает нужным.
– Нет, – ответила она. – Они не знали. Как и о том, что Джек Спротт пьет, если вы собирались спросить о нем. Не знали не только они, но и большинство других людей, поскольку Иви Ньюэлл оберегала авторов и находила способы рекламировать их книги, не привлекая внимание общественности к тем, кто их написал.
Тоби бесстрастно кивнул.
– Значит, вы с мисс Ньюэлл знали, как обстоит дело, и фактически были единственными, кто представлял истинное положение вещей. По словам мистера Хейла, мисс Ньюэлл выступала против идеи Малькольма Пула, когда ее обсуждали на совещании. Но мистер Хейл утверждает, что после этого она больше не упоминала о своих возражениях.
– Да, – твердо заявила Кейт. – Квентин возложил всю ответственность за мероприятие на Малькольма и просил Иви оказывать ему помощь. Поэтому Иви решила… просто не вмешиваться в естественный ход событий.
– И убедила вас не пытаться предотвратить их.
– Я с самого начала пробовала предупредить Квентина, – объяснила Кейт. Она чувствовала, что ее лицо пылает, и отвернулась к окну, избегая смотреть на Тоби и застывшее лицо Берди, по-прежнему стоящей у двери. – Но он и слушать не стал. Ни меня, ни Иви. Наверное, поэтому я и разозлилась. Но с тех пор я успела об этом горько пожалеть.
Она услышала, как протяжно вздохнул Квентин – почти застонал, но так и не смогла заставить себя обернуться и взглянуть на него. Собравшись с духом, она ждала следующего вопроса.
– Иви Ньюэлл, если не ошибаюсь, проработала в компании более пятнадцати лет?
– Да. Она была очень близка с Брайаном Берри.
– Значит, она знала всех четырех авторов, о которых идет речь, а также их книги?
– Ну… да, конечно.
– Когда после смерти сэра Сола Мердока мистер Хейл решил замять дело и продолжать мероприятие, мисс Ньюэлл говорила об этом с вами? Какой была ее реакция?
Кейт в замешательстве взглянула на него, не понимая, к чему он клонит.
– Она… считала, что это неправильно, – нерешительно начала она. – И думала, что надо все отменить. Ее удивляло само решение Квентина продолжать.
– А Ивлин думала, что мистер Хейл откажется от этой мысли?
– Эм-м… да. То есть любой бы отказался, разве нет? То есть… – Кейт прикусила губу. Ситуация осложнялась с каждой минутой. – А почему вы спрашиваете об этом меня? – вдруг спохватилась она. – Спросите Иви. Она объяснит вам гораздо лучше…
– Дойдет и до этого, мисс Делейни, – спокойно заверил ее Тоби.
Зазвонил телефон. Кейт по-прежнему не могла заставить себя обернуться, но слышала, как Квентин взял трубку.
– Спасибо, Эми, – произнес он. – Попросите ее подождать, хорошо?
Тоби взглянул на него поверх головы Кейт и удовлетворенно кивнул.
– Пожалуй, теперь вы можете вернуться к работе, мисс Делейни. Буду признателен, если вы пока никому не станете рассказывать о нашем разговоре.
Кейт поднялась.
– А… с Полом Морриси вы уже говорили? – нерешительно спросила она.
Сержант улыбнулся.
– Конечно. Мы побеседовали с мистером Морриси перед тем, как вызвали сюда вас.
– А-а…
Все еще озадаченная, Кейт повернулась, чтобы уйти, и столкнулась лицом к лицу с Квентином Хейлом. Они уставились друг на друга в упор.
– Сожалею, – произнесла она, не зная, что еще сказать.
Его взгляд был мрачен.
– Я тоже, – отозвался Хейл. – Это я виноват. Всего этого могло бы не случиться. Если бы…
Тоби предостерегающе прокашлялся, Квентин быстро переглянулся с ним и повлек Кейт к двери.
– Я иду с вами, – сообщил он. – У меня… есть дела наверху.
Он открыл дверь и пропустил Кейт и Берди вперед. Возле стола Эми ждала Иви. Ее глаза блестели, под мышкой она держала пачку каких-то бумаг. Такой оживленной и сосредоточенной Кейт не видела ее с тех пор, как ушел Брайан Берри. При виде Кейт Ивлин слегка удивилась, коротко улыбнулась ей и шагнула к Квентину.
– Квентин, у меня тут отчет, если хотите сейчас…
Квентин слегка наклонился к ней.
– Иви, мне надо на минутку наверх, – мягко прервал он ее. – Вы не могли бы подождать? Я скоро вернусь.
Она молча посмотрела на него, потом на Кейт и нахмурилась. В дверях кабинета появился Дэн Тоби.
– Вы не могли бы уделить мне несколько минут, мисс Ньюэлл? Пока ждете? – вежливо осведомился он.
Иви еще раз взглянула на Кейт, распрямила плечи и вошла следом за сержантом в кабинет. Дверь закрылась.
У Квентина вырвался вздох.
– Вот так. Чертовски жаль.
Кейт была ошеломлена.
– Что вы имеете в виду?
Он взял ее за руку.
– Пойдемте наверх, Кейт, – позвал он. – Попросим Дот сварить нам кофе. И Верити тоже пойдет с нами. Правда, Верити?
Берди кивнула и встала по другую руку от Кейт.
– Ну же, Лейни, – хмуро сказала она. – Пойдем отсюда.
Назад: Глава 24. Последовательность в безумии
Дальше: Глава 26. Откровения