Книга: Убийство из-за книги
Назад: Глава 11. Квентин горячится
Дальше: Глава 13. Маленькая неприятность

Глава 12. Шоу Майлза Харриса

Гримеры сделали с Джеком Спроттом все что могли. По мнению Кейт, теперь цвет его лица казался почти нормальным, хотя под толстым слоем штукатурки скрывалась кожа болезненного зеленоватого оттенка. Само собой, глаза загримировать не удалось. Но операторы старательно избегали крупных планов, поэтому в целом Джек смотрелся неплохо: круглый, симпатичный, каким ему и полагалось быть, и веселый, хоть и немного рассеянный.
Иви вздохнула.
– Вот он, полюбуйтесь: с похмелья, клюет носом, а все тот же Красный Колпак!
Берди переглянулась с Кейт, вопросительно подняв брови.
– Садовый гном, – пояснила Кейт. – Ты что, не читала «Приключения кенгуру Падди»?
– Нет, конечно! – усмехнулась Берди. – За кого ты меня принимаешь?
– За незаурядного человека – это уж точно, – парировала Кейт. – А все остальные его читали!
– Вряд ли. – Оставшаяся невозмутимой Берди переключила внимание на экран.
– …три австралийских автора бестселлеров, – говорил Майлз. – Спасибо, что нашли время побеседовать с нами. Очень жаль, что сэр Сол Мердок, которого мы также ждали, приболел. Досадно, правда? И тем не менее…
– Мы справимся, несмотря ни на что, Майлз. – Тилли Лайтли улыбнулась, склонила голову набок и встряхнула блестящими волосами.
– Хе-хе, и правильно! – слегка удивленно отозвался Майлз. – Тилли, вот что я хотел у вас спросить: сколько вы уже пишете о кенгуру Падди? Лет пятнадцать, да? Он вам еще не надоел? У вас никогда не возникало желания прикончить его? Или, может, не прикончить, а отправить, что называется, на покой?
– О нет! – заулыбалась Тилли, поднеся маленькую белую руку к подбородку. – Милого старину Падди я обожаю. Ну вы и сказали, Майлз!
– Врешь, – ехидно и зло усмехнулась Иви. – Ты же ненавидишь этого зубастого засранца. Давай, колись!
– Ну вы были бы не первым писателем, пожелавшим взяться за что-то новое, устав от одних и тех же персонажей, – с вызовом продолжал Майлз Харрис. Продюсер посоветовал ему вести интервью пожестче.
– Падди и его друзья – мои дети, – заволновалась Тилли. – Они часть моей семьи! Часть меня самой!
– Тьфу! – Берди прикрыла глаза ладонью.
– Значит, можно ждать продолжения истории о Падди, Красном Колпаке и всей их отважной компании! – подмигнул Майлз Харрис. – И новых сражений с варанами, и чудом предотвращенных поражений, и возвращения домой целыми и невредимыми. Рецепт все тот же?
– А результат с каждым разом все слабее и приторнее, – простонала Кейт. – Последний был поистине…
– Но все-таки лучше мышки Бинди, – возразила Иви. – «Падди» хотя бы раскупают.
– Тише! – замахала рукой Берди, призывая их замолчать.
– …сотни писем от детей! – Тилли говорила таким тоном, словно оправдывалась. – Они прямо обожают его! А вы, между прочим, загоняете меня в жесткие рамки, Майлз. Ведь я пишу и другие книги. Например, про мышку Бинди и про коалу Кат-Кат – по-моему, он просто душка и так ставается выговавивать букву «р». – Она хихикнула, Барбара расхохоталась, а Майлз с сомнением улыбнулся.
– Ты права, – сказала Кейт Иви. – Надо было ей ограничиться Падди. Этому миру определенно не нужна еще одна книга про коалу Кат-Кат.
С явным облегчением Майлз повернулся к Барбаре:
– Барбара, мы общались, если не ошибаюсь, года два назад, когда вы опубликовали вашу биографию Фредерика Маннерза?
– Да, было дело, – подтвердила Барбара, подпустив в голос хрипотцы.
– Весьма спорная книга, если я правильно помню, – посмеиваясь, продолжал Майлз. – А сейчас у вас есть что-нибудь на подходе?
Она снова расплылась в хищной улыбке голодной кошки.
– А как же! У меня всегда на подходе сразу несколько материалов. Вопрос лишь в том, какой из них будет готов первым.
Майлз засмеялся и поерзал на месте.
– В таком случае кому-то следует быть начеку! Верно, Барбара? Можно узнать, кому?
– Даже мои издатели не знают, о ком я сейчас пишу, Майлз. Так лучше. Как я уже сказала, у меня собрана информация сразу по нескольким персонам. Просто я, видите ли, люблю работать без спешки.
– Но, кажется, книги о тех, кто еще жив, вы пока не публиковали. Почему? Наверняка среди австралийцев есть те, кто заслуживает, чтобы его увековечили!
– Разумеется, есть и такие. Большую часть работы я выполняю, пока те, о ком я пишу, живы и в добром здравии. Но, как вам известно, Майлз, юридические проблемы никто не отменял, а издателям не по душе иски и судебные разбирательства. Так что иногда лучше просто подождать. – Барбара придерживалась официального тона, но, судя по блеску в глазах, смаковала каждое слово.
– Ожидание может затянуться – если, конечно, не выискивать тех, кто уже не жилец. – Кажется, Майлз слегка растерялся. – Прошу прощения, но есть в таком поведении что-то от стервятника.
Барбара удостоила его оценивающим взглядом.
– Можно сказать и так, – согласилась она.
– Так как же вы выбираете себе объекты – или следовало бы сказать «жертвы»? – Майлз расцвел кривоватой улыбкой, приглашая зрителей оценить шутку.
Барбара уселась поудобнее.
– Это люди, которые вызывают у меня интерес, – лениво пояснила она. – И вместе с тем пользующиеся известностью, поскольку в этом случае они интересуют не только меня. Как правило, они носят маску благопристойности. А мне нравится узнавать, что там, под этой маской.
– Скелеты в шкафу, стало быть? – Майлз покачал головой, осуждая человеческую слабость.
– У большинства людей есть секреты, – улыбнулась ему Барбара. – Полагаю, и у вас тоже, Майлз. Я не прочь познакомиться с ними.
Майлз нервозно хохотнул.
– Ну что же! – воскликнул он чуть дрогнувшим голосом. – Итак, Джек, до вас дело пока не дошло, да? Как видите, с нашими гостьями не соскучишься.
На экране возник Джек. Он мирно сидел в кресле, откинувшись на спинку и закрыв глаза.
– Уснул! – в ужасе прошептала Кейт. – Иви, он спит!
Но в этот миг веки Джека затрепетали, и он подал голос.
– Привет, – буркнул он. – Спасибо, что позвали.
– Отлично! – нараспев произнес Майлз. – Мы рады вам, Джек. Должен признаться, я свято верю вашему «Альманаху садовода». Вы собираетесь опубликовать еще что-нибудь?
Джек тупо уставился на него.
– Вроде что-то собирались издать к Рождеству, – промямлил он. – То ли какие-то записки, то ли еще что.
– «Дневник садовода», Джек! – раздраженно подсказала Кейт. – Господи ты боже мой!
– Будет еще одна вещь. Наверное, тоже выйдет к Рождеству. О моей службе в армии, – продолжал Джек. – Хорошая будет книжка.
– Ну и ну… – Кейт покачала головой.
– Тс-с! – шикнули на нее хором Берди и Иви, обменявшись недружелюбными взглядами.
– Итак, Тилли, Барбара, Джек, было очень приятно побеседовать с вами. Увидимся сегодня на приеме в издательстве, да?
Тилли и Барбара закивали, Джек выглядел озадаченным.
– Надеюсь, сэр Сол Мердок поправится и сможет присоединиться к нам. Если вы смотрите нас, сэр, – выздоравливайте поскорее! – Майлз сердечно подмигнул в камеру и повернулся к Барбаре Бендикс: – Моя соведущая недавно говорила, что, будь мы в Японии, сэр Сол Мердок считался бы национальным достоянием.
Джек довольно громко и презрительно фыркнул, Тилли понимающе улыбнулась. Барбара подняла брови и рассмеялась. Но чем было вызвано ее веселье, Майлз не понял и в данный момент не горел желанием понять. Кивнув, он попрощался со зрителями.
Иви взглянула на часы, поднялась и выключила телевизор.
– Передачу скомкали. А Квентин – болван упрямый! – с горечью подытожила она. – Ему надо было отменить все разом. Это же катастрофа.
– Катастрофы было бы не избежать в любом случае, даже без трагедии с Солом Мердоком, – поддержала ее Кейт. – Ну какие из этих троих звезды? Как думаете, какое впечатление они произвели на зрителей? А хуже всех – Джек. По сути дела, он объявил во всеуслышание, что его очередная книга будет компиляцией, которую подготовило издательство. А ведь из «Дневника садовода» получилась конфетка. Надеюсь, Джек его нам не угробил.
– Да он просто сболтнул невзначай, – отмахнулась Берди. – Большинство зрителей этого даже не заметили. А вот эта Лайтли, по-моему, подпортила впечатление о себе. Капризная и сволочная дрянь. – Она с отвращением сморщила нос. – Терпеть таких не могу.
– Не вы одна, – мрачно откликнулась Иви. – Видели бы вы, какую она устроила сцену Мердоку вчера вечером! У вас бы волосы встали дыбом.
Берди с любопытством уставилась на нее.
– Расскажите, – попросила она.
Иви пожала плечами.
– Кейт тоже была там, – уклончиво сообщила она и встала. – Мне пора заняться делом. Позже увидимся, Кейт.
– Пока, Иви. – Кейт проводила ее взглядом и со вздохом уставилась на полированную поверхность стола. Она чувствовала себя усталой, вялой и подавленной.
– Что это с ней? – Берди подперла голову веснушчатой рукой. Ее волосы разлохматились, заостренное лицо выражало неподдельную заинтересованность.
– Ты же знаешь, что стряслось, Берди, – вздохнула Кейт. – Я уже целый месяц тебе об этом говорю. Квентин Хейл и этот сопливый бездарь Малькольм Пул…
– А, ты об этом. Но Иви Ньюэлл предвидела, что заварится каша. И ты думала, что она начнет кричать налево и направо: «Я же говорила!» Почему же до сих пор не кричит?
– Ну потому что… – Кейт посмотрела на Берди. Как бы ей это объяснить? – Она отождествляет себя с издательством, – наконец сообщила Кейт. – Она давно здесь работает и, несмотря ни на что, не желает издательству зла. В любом случае такого кошмара Ивлин никак не ожидала. К примеру, мы понятия не имели, что в эту историю будет втянута бедняжка Сара Лайтли. Понимаешь, что бы там ни говорила Иви, ей даже в голову не могло прийти, что кто-то умрет! Конечно, Ивлин не в себе. И я тоже!
– Но не так, как она, – неумолимо указала Берди.
– Наверное, я просто чувствую себя не настолько виноватой! И потом, у меня есть и Джереми, и Зои, и жизнь за пределами издательства. А Иви совершенно одна. Работа стала всей ее жизнью, и теперь она видит, как эта жизнь рушится.
Берди пожала плечами.
– В мире полно одиноких людей, – возразила она будто между прочим, но в голосе засквозила резкость.
Кейт бросила на нее быстрый взгляд, но очки Берди бликовали на свету, поэтому разглядеть выражение ее янтарных глаз не удалось. И Кейт уже в тысячный раз задумалась, какие мысли крутятся под этой лохматой шапкой каштановых волос. Берди всегда, сколько Кейт ее знала, была язвительной, невозмутимо-логичной, самодостаточной и ни в ком не нуждалась. И поэтому Кейт считала ее неуязвимой.
Но порой, в такие моменты, как этот, Кейт одолевали сомнения.
– Ну так что же? – Вопрос Берди нарушил ход ее мыслей. – Выкладывай всю подноготную, пока мы одни, хорошо? Я сгораю от любопытства. Заодно будет чем крыть в разговоре с Дэном Тоби.
Кейт посмотрела на нее: нет, все-таки ошиблась. На миг ей показалось, что маска слетела, но, видимо, почудилось. Берди закалена до мозга костей. Странно иметь такую подругу, которую ни взять за руку, ни утешить. Подругу, которая видит, как ты плачешь, выслушивает твои самые сокровенные страхи и сомнения, а сама и слезинки не прольет и ни в одной слабости не признается. Подругу, которую ты любишь, но которая никогда и ничем не проявляет дружеских чувств к тебе – просто всегда остается рядом, мысленно уточнила Кейт.
– Я быстренько расскажу тебе все, что знаю, Берди, а потом мне надо будет заняться работой.
– Ну так ведь и я работаю. А Квентин Хейл велел тебе оказать мне всемерную помощь, не забыла? Так что будь добра, начни с событий, которые привели к убийству!
– Берди, это было не убийство, а самоубийство. Так сказал Дэн Тоби.
Берди вскинула брови.
– Держу пари, этого он не говорил.
– Вообще-то… – Кейт замялась. – Он сказал, что это почти наверняка самоубийство – как-то так. А это одно и то же.
– Я бы так не сказала.
– Берди, ты просто хочешь, чтобы это было именно убийство! – выпалила Кейт. – Человек умер, понимаешь? Он был на грани, пережил несколько страшных скандалов и покончил с собой. Ясно?
– Лейни, заводиться незачем, – резонно заметила Берди. – Ведь хуже уже не станет, если я узнаю о вчерашнем вечере, согласна?
Кейт недовольно покачала головой. Все случившееся сильно тревожило ее и, казалось, предвещало новые угрозы. Но почему Берди так заинтересовалась этой историей? Ее увлеченность конфликтами, смертями и убийствами начинала походить на одержимость. В настойчивом стремлении подруги узнать подробности Кейт мнилось что-то патологическое. Ведь Берди не служит в полиции. В расследования скольких убийств она уже успела ввязаться? Трех? Четырех? Неужели останавливаться она не намерена?
С другой стороны, а вдруг чутье, которое прежде никогда не подводило Берди, на этот раз направило ее по ложному следу? Что, если?.. Кейт решительно выбросила эту мысль из головы.
– Ну ладно. Вчера вечером… – начала она.
Берди слушала, не спуская с нее внимательных золотистых глаз, и постукивала мыском стоптанной кроссовки по ножке сияющего полировкой стола.
Назад: Глава 11. Квентин горячится
Дальше: Глава 13. Маленькая неприятность