Книга: Убийство из-за книги
Назад: Глава 9. По скользкому склону
Дальше: Глава 11. Квентин горячится

Глава 10. Тоби осторожничает

Кейт спустилась по лестнице к себе в кабинет, думая сразу о множестве насущных дел, которые вытеснили из головы главную проблему – чудовищную смерть Мердока. Она дала клятву хранить молчание, каким бы безумием ей это ни казалось. Квентин твердо вознамерился скрывать смерть Мердока до тех пор, пока не закончится сегодняшний прием. О случившемся знали только Иви, Эми, Дороти и Малькольм Пул. Сэру Солу Мердоку «нездоровится», потому он и не смог присоединиться к остальным – такой слух Кейт было велено распустить по издательству. Кейт не прельщала роль пропагандистского аппарата на службе у Квентина, особенно потому, что рано или поздно истина станет известна всем и каждому. Компромиссное решение напрашивалось само собой. Если кто-нибудь ее спросит, Кейт выдаст официальную версию, а в противном случае просто промолчит.
Но прежде требовалось кое-что предпринять.
Она остановилась у секретарского стола. Мэри подняла на нее глаза, весело улыбаясь из-за кипы рукописей и писем, доходящей ей до подбородка.
– Хотите получить свою почту прямо сейчас, Кейт? Или дать вам десять минут, чтобы перевести дух? – спросила Мэри и засмеялась. – А мистер Найниш не дождался и ушел. Заявил, что должен поговорить с вами лично, и оставил свой номер.
– Ох, Мэри!.. Послушайте, вы не могли бы оповестить всех, что в отделе писем ровно в четверть одиннадцатого состоится общее собрание? Квентин хочет поговорить о сегодняшнем приеме или что-то в этом роде. Присутствовать обязаны все. Он сказал, никаких исключений.
Мэри подняла брови.
– Столько возни! Зачем Квентину это понадобилось?
«Напряги фантазию, Мэри. Конечно, чтобы спустить труп в лифте, вынести через заднюю дверь и никому не попасться на глаза». Кейт передернуло, но она притворилась, будто пожимает плечами.
– Ну, понимаете… – туманно произнесла она и направилась к себе в кабинет.
Мэри проводила ее заинтересованным взглядом, тоже пожала плечами и придвинула к себе телефон.

 

– Послушайте, мистер Хейл, я понимаю, в каком вы сейчас положении. Неразбериха с покойниками никому не нужна. От нее бизнесу только вред, верно? – Тоби взглянул на Квентина Хейла, проверяя его реакцию. Господи, да он сам бледен как смерть! Сержант понизил голос. – Мы постараемся действовать как можно осторожнее. Но мы не можем не поговорить с некоторыми персонами, в особенности с миссис Тилли Лайтли. Если понадобится подождать, когда она вернется со всех этих интервью, – пусть так. Надеюсь, до того времени она никуда не денется. То же самое относится к мистеру Морриси. Когда он появится, если это вообще произойдет, мы хотели бы выслушать его, а также побеседовать с Барбарой Бендикс и Джеком Спроттом. Как вы понимаете, они могли что-нибудь слышать прошлой ночью. Это относится и к дочери Тилли, Саре Лайтли. Не забыть бы нам о ней, Милсон. Внесите ее в список.
– Я всех записал, сэр, – отозвался Милсон, переглянувшись с Квентином.
– А как же иначе, – с кислым видом пробормотал Тоби. – Само собой, записали. Слушайте, Милсон, почему бы вам не пробежаться по издательству и не подыскать какой-нибудь уголок, где бы нам пристроиться? Может, секретарь мистера Хейла вам поможет. Лады?
С плохо скрываемым облегчением Тоби проследил, как за его подчиненным закрывается дверь. Потом подергал себя за воротник, ослабил и без того криво висящий галстук и жизнерадостно заулыбался Квентину.
– Постараемся провернуть все как можно тише, мистер Хейл. По крайней мере, пока не придут результаты вскрытия. А что потом – кто знает? И постарайтесь сделать так, чтобы ваши люди не болтали лишнего. Для нас чем меньше огласки, тем лучше. Но, как вы понимаете, нам надо осмотреться здесь. А еще – вынести труп и опечатать комнату до получения результатов вскрытия. Тут уж ничего не поделаешь. Надо так надо.
Квентин кивнул.
– Понимаю, – мрачно произнес он.
– Вот и славно. – Упираясь руками в колени, Тоби с трудом поднялся на ноги и прищурился на ярко-голубое небо за окном. – Жарко будет, – заметил он. – Хорошо, что здесь кондиционеры.
Квентин промолчал. Гадая, слышал ли он сказанное, Тоби покинул кабинет и побрел на поиски Милсона, Эми и чашки крепкого чая.

 

Милсон следовал за Эми, оценивающе поглядывая на нее. Бабником он ни в коем случае не был. Женщины его не особенно интересовали, в том числе и жена, которая знала это, но не возражала. Впрочем, он и мужчин недолюбливал. И детей. У Милсона было лишь две страсти: карьера и питомцы, попугаи-неразлучники, на которых он изливал все внимание и заботу. Эми он высоко оценил только потому, что она выглядела подтянутой, ухоженной, невозмутимой и компетентной. Именно этими качествами не обладало большинство людей – и в первую очередь босс Милсона. Констебль старался не раздражаться всякий раз, глядя на Тоби, но порой его ехидные реплики и пренебрежение всерьез задевали Милсона, и он изводился от обиды.
Ладно бы еще старый хрыч хоть на что-то годился, но он настолько очевидно не соответствовал представлениям о полицейском, что Милсон никак не мог уразуметь, кому вообще пришло в голову дать ему сержантское звание. Так далеко Тоби продвинулся за счет чистого везения, а не умения. Какое бы дело они ни расследовали, всегда повторялась одна и та же история. Тоби нарушал почти все правила из учебников, о чем-то забывал, что-то упускал, а потом каким-то чудом натыкался на то, что никто не видел, и дело раскрывалось будто само собой. Естественно, Тоби называл это не везением, а чутьем. Или же, в приступе зазнайства, – талантом. Никчемный пройдоха.
– Это подойдет? – Голос Эми прервал его сердитый внутренний монолог.
Они стояли возле пустующего кабинета. Милсон заглянул внутрь: письменный стол, стул, телефон, кресло.
– Да, полностью, мисс.
– Хорошо.
Теперь, когда Милсон присмотрелся к этой девушке, ему показалось, что она держится очень напряженно. Здесь что-то не так, со знанием дела подумал констебль. Прищурившись, он уже собирался заговорить, когда его внимание привлекло движение в коридоре. К ним неторопливо направлялась невысокая женщина в джинсах. Милсон заморгал. Не может быть!
Эми с любопытством смотрела на него.
– Кто это? – отрывисто спросил констебль, указывая на женщину.
Эми взглянула в ту же сторону и пожала плечами.
– А, это из АРК, делают передачу про издательство. Даже не помню, как ее зовут… ах да, Верити Бердвуд. – Она повернулась к Милсону. – А вы с ней знакомы? – спросила Эми так, словно сам факт этого знакомства принизил бы Милсона в ее глазах.
– В некотором смысле, – нехотя признался констебль. – Нам доводилось сталкиваться… по работе.
Эми Файбс удивленно взглянула на него и ушла.
При виде констебля на лице женщины вспыхнула усмешка. Толстые стекла очков, за которыми прятались ее глаза, блеснули на свету. Она подошла ближе и вскинула свободную руку в ироническом приветствии.
– Милсон Великолепный! Господи, как вас сюда занесло? Только не говорите, что кто-то умыкнул раритетное издание «Берри и Майклз» или что-то в этом роде!
Милсон поджал губы.
– Вас это не касается, – поспешно предупредил он.
В глазах женщины засветилось острое любопытство.
– Ну же, Милсон, что стряслось? Я готовлю материал об издательстве. Поэтому должна знать.
– Господи ты боже мой! – раскатился по коридору голос Тоби. – Верити Бердвуд! Вы-то откуда здесь взялись? Убирайтесь к чертям!
– Ага! – Женщина злорадно усмехнулась, глядя в кислое лицо Милсону, и двинулась навстречу Тоби, расправив плечи, словно шла в бой.
Милсон мысленно застонал. Только этого не хватало. Чертова Верити Бердвуд! Мисс Проныра собственной персоной. Господи, если Дэн Тоби опять допустит, чтобы она заговорила ему зубы!.. Нет, не допустит. После прошлого раза – вряд ли.
– Ну уж нет, Берди, даже не пытайтесь, – продолжал Тоби. Его голос звучал снисходительно.
Сердце Милсона ушло в пятки.

 

Едва Кейт успела сесть за стол, на пороге возникла Иви. Она вошла в кабинет, закрыла за собой дверь и упала на стул.
– Вот так, Кейт, – сказала Ивлин и уставилась в окно.
Иви выглядела больной, усталой и подавленной, словно всю ночь провела на ногах. Вся эта ситуация стала для нее серьезным ударом. Наверняка она считала, что несет ответственность за случившееся. И Кейт сказала то, что первым пришло ей в голову:
– В любом случае это рано или поздно случилось бы, Иви. У него же явно крыша поехала. Он и раньше пытался покончить с собой, и ты это знаешь.
– Знаю. – Иви повернулась к ней. – Тебя предупредили, что через двадцать минут они его заберут? Как раз во время совещания…
– Да, предупредили. Но, Иви, все эти попытки избежать огласки – идиотизм. Как можно делать вид, что ему просто нездоровится, зная, что он мертв?
– Понятия не имею. И не понимаю, на что рассчитывает Квентин. – Губы Иви были бескровными. – Он просто не желает посмотреть правде в глаза. Здесь же сотрудница АРК, твоя подруга, и мы весь день торчим у нее на виду. Я говорила Хейлу, что надо все отменить, но он и слушать не стал. Квентин прямо помешался на этом приеме, вразумить его невозможно, а этот подхалим несчастный, Пул, только и знает, что поддакивать.
– Иви, неужели он не понимает, что в конце концов все выяснится – и где он умер, и когда. И тогда все поймут, что мы…
– Знаю, Кейт! – Иви вскочила. – Идиотизм невероятный! Ни за что бы не подумала, что Квентин так себя поведет. Но он убежден, что сумеет заткнуть рот всем и каждому.
– Пол Морриси молчать не станет. Полицейские намерены побеседовать с ним, и он выложит всю правду. А почему бы и нет? Он ведь ничем не обязан нам.
Иви фыркнула.
– Квентин надеется уболтать его. Он уверен в своей способности убедить в чем угодно кого угодно. – Она пожала плечами и слегка улыбнулась. – Может, он и прав. А я уже ни в чем не уверена.
– Иви, пойдут слухи. Уже к вечеру все узнают, что произошло. Такое шило в мешке не утаишь.
– Не знаю, – пробормотала Ивлин. – Хейл так решительно настроен утаить его, что, возможно, и получится. Ведь только нам все известно. А я болтать не намерена. Мне и без того забот хватает. Не хочу, чтобы меня выставили с позором. На твоем месте я бы тоже держала язык за зубами!
– Само собой, – пробормотала Кейт. – За кого ты меня принимаешь? Буду молчать как рыба!
В дверь постучали, и в кабинет вошла невысокая бледная женщина в очках, с растрепанной шапкой каштановых волос. Небрежным пинком она закрыла дверь.
– А, Берди! Привет! – смущенно воскликнула Кейт.
– Здорово, – отозвалась Верити Бердвуд, села и кивнула Иви, которая ответила ей официальной улыбкой. – Что новенького? – И она наклонилась, чтобы завязать шнурок на кроссовке, которая знавала лучшие времена. – Я только на пару часов. Но могу задержаться, если вы, Иви, устроите мне встречу с Квентином Хейлом в любое время. Видите ли, он мне обещал, я здесь торчу уже третий день. По-моему, это перебор.
– Знаете, Верити, мне очень жаль, но сегодня никак не получится, – безучастным тоном сообщила Иви и переглянулась с Кейт.
– Уж будто бы, – буркнула Берди, сражаясь со шнурком. Вдруг она вскинула голову и уставилась испытующим взглядом на Ивлин и Кейт. – Вы в курсе! – вдруг выпалила она. – Так я и знала! – Берди подалась вперед, ее глаза возбужденно заблестели. – Кейт, расскажи мне! Я видела наверху Дэна Тоби и этого брюзгу Милсона. Само собой, при Милсоне Дэн даже разговаривать со мной не стал. В конце концов я все равно вытяну из него, в чем тут соль, но если вы знаете… Ну так что стряслось?
– Ничего! – отрезала Иви. – Абсолютно…
– Ох, Берди! – в тот же миг воскликнула Кейт. – Это же кошмар! Сол Мердок мертв!
Назад: Глава 9. По скользкому склону
Дальше: Глава 11. Квентин горячится