Книга: Вдова
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Вторник, 10 июля 2007 года
Следователь
Глен Тейлор написал своей новой подружке, что старается потише стучать по клавиатуре: дескать, в доме все, кроме него, спят.
Кудряшка, как он с некоторых пор ее звал, наконец послала Тейлору свое фото, где она предстала в эротичной «кукольной» пижамке с короткими штанишками, и теперь он пытался уговорить ее все это снять.
Детектив Спаркс попросил Флер Джонс присутствовать при этой частной электронной переписке, и они оба сидели за спиной у Дэна Фрая, едва освещаемого сиянием монитора.
«Какая ты прелестная, Кудряшка. Чудная моя малышка».
«Твоя плохая малышка. Знаешь, я сделаю все, что ты захочешь».
«Именно, моя плохая малышка».
Далее последовала целая серия разных повелений от БМ, которые Златовласка, по ее словам, послушно и с удовольствием исполнила. После этого Дэн Фрай предпринял следующий шаг. Такого не было в сценарии у доктора Джонс, но парнем явственно овладело жгучее нетерпение.
«А у тебя когда-нибудь уже была плохая малышка?» – спросил Фрай, и в отражении окна Спаркс увидел, как Флер вскинула ладонь, призывая Дэна к осторожности.
«Да».
«Настоящая? Или такая, как я?
«Мне нравится и так и так, Кудряшка».
Доктор Джонс знаками настойчиво призывала его вернуться на оговоренную стезю. Все понеслось уж слишком быстро, однако Тейлор как будто бы вполне готов был открыться.
«Расскажи мне о других плохих малышках. Что ты с ними делал?»
И Глен Тейлор все поведал ей в подробностях. И о ночных своих похождениях в Сети, и о невероятных знакомствах, и о победах и разочарованиях.
«Но по-настоящему-то, наверно, ты этого еще не делал? В реальной жизни?» – задал вопрос Дэн, и все трое затаили дыхание.
«А тебе приятно было бы это узнать, Кудряшка?»
Спаркс собрался поднять руку, но Фрай уже вовсю печатал ответ.
«Да. Это очень возбуждает».
И Тейлор ответил, что было у него такое и в реальной жизни. Что однажды он действительно нашел себе настоящую девочку.
Спаркс яростно замахал руками. Все происходило настолько быстро, что не было времени хорошенько подумать. Он глянул на Флер Джонс – та поднялась с кресла и встала за спиной у своего подопечного.
Фрай едва был в состоянии стучать по клавишам – так его трясло.
«М-м-м, как я распалилась… Расскажи-ка мне об этой настоящей детке».
«Ее имя начинается с Б, как и мое в чате. Может, угадаешь?»
«Нет. Сам лучше скажи».
Секунды летели одна за другой, и все даже перестали дышать, ожидая последнего элемента признания. Пауза затянулась.
«Прости, Кудряшка, надо идти. Кто-то в дверь стучится. Поболтаем позже…»
– Блин! – выдохнул Фрай и бессильно опустил голову на стол.
– Мне кажется, он все же наш, – произнес Спаркс, взглянув на доктора Джонс, и та утвердительно кивнула:
– По мне, так он сказал достаточно.
– Пойдемте-ка доложим наверху, – поднялся с кресла инспектор. – Отлично сработано, Фрай. Просто блестяще.

 

Восемь часов спустя все трое следователей сидели в кабинете главного детектива, излагая доводы для ареста Глена Тейлора и предъявления ему обвинений.
Главный детектив Брейкспир внимательно все выслушал, прочитал распечатки бесед, сделал кое-какие пометки, после чего откинулся назад в кресле, излагая свое мнение:
– Он ведь ни разу не упомянул имя Белла.
– Нет, имени он не упомянул… – начал Спаркс.
– А не переусердствовал ли Фрай в своих подначиваниях?
– Мы уже обсудили это с юристами, и, на беглый взгляд, их все устраивает. Тут вообще очень хрупкая грань, вы не находите?
– И все-таки, – перебил Боба Брейкспир, – он сам проболтался нам о том, что забрал где-то реальную малютку, чье имя начинается с Б. Допустим, мы вернем его обратно в изолятор и предъявим ему это. Скажем, что у нас имеются свидетельские показания от Златовласки.
Следователи дружно закивали.
– У нас есть очень веские причины следовать именно этой линии. Он был замечен в день совершения преступления в том самом районе; у него голубой фургон; у него в компьютере обнаружено детское порно; в его интернетных откровениях наглядно проявилась хищническая природа насильника; его обеспеченное женой алиби довольно шатко. И главное – налицо риск дальнейших преступлений такого рода.
Все опять согласно кивнули.
– Ты уверен, Боб, что это он сделал? – спросил Брейкспир.
– Да, уверен, – хрипло ответил Спаркс, у которого в предвкушении поимки злодея пересохло горло.
– И я вот уверен. Но чтобы крепко прижать его к ногтю, нам нужно больше фактов. Гребень надо взять почаще, Боб, и прочесывать все снова и снова, пока он нам не попадется. Должно быть нечто, непосредственно связывающее его с местом преступления.
Следственную группу снова отправили по трассе М3 к южному лондонскому предместью, чтобы начать поиски заново.
– Доставьте сюда все, что он когда-либо носил, – распорядился Спаркс. – Абсолютно все. Буквально вытряхните все из шкафов.

 

По чистой случайности вместе с вещами Глена к ним попала дутая черная куртка Джин Тейлор. Она оказалась втиснута в шкаф между зимней курткой мужа и его белой сорочкой и заодно со всем прочим была упакована и доставлена в лабораторию судебной экспертизы.
Принявший пакеты лаборант разложил все по видам одежды и принялся исследовать, начиная с уличной экипировки, поскольку она, вероятно, в первую очередь получила бы следы контакта с жертвой преступления.
Опустошив карманы черной куртки, криминалист упаковал содержимое опять же по пакетам. Точнее, в пакетик: обнаружился там один-единственный предмет. Обрывок красной упаковочной бумаги размером не шире ногтя на большом пальце лаборанта. В тишине лаборатории он проделал всю процедуру исследования образца на предмет выявления отпечатков пальцев и каких-либо волокон, каждую отдельную улику поднимая с клочка липкой лентой и все скрупулезнейшим образом каталогизируя.
Отпечатков не оказалось, на образце были выявлены частицы грязи и волосок, похожий на шерсть животного. Он был явно тоньше человеческого волоса, но, чтобы точнее определить его цвет, а также вид и породу носителя, требовалось рассмотреть его под микроскопом.
Лаборант снял перчатки и прошел к висевшему на стене телефону.
– Детектива Спаркса, пожалуйста.

 

Боб Спаркс стремительно спускался по лестнице, перескакивая через две ступени. Хоть лаборант и сказал ему, что приходить лично смысла пока нет («Еще рано говорить что-либо определенное, сэр».), но инспектору хотелось своими глазами увидеть этот обрывок бумажного пакетика. Чтобы убедиться, что это совершенно реальный предмет и не развеется через минуту в воздухе, точно облачко дыма.
– Мы сравниваем сейчас найденные частицы грязи с теми образцами, что были взяты из фургона Тейлора при его первичном обследовании, – невозмутимым голосом доложил ему лаборант. – Если они совпадут, значит, мы сможем заключить, что сам пакетик находился в фургоне. А еще сможем сказать точно, что это за упаковка, сэр.
– Готов поспорить, это клочок от пакетика «Скиттлз», – нетерпеливо сказал Спаркс. – Ты глянь на цвет. Давай, дружище, управляйся с ним скорее. А ты уже выяснил, от какого животного волос? Он случайно не кошачий?
Криминалист поднял ладонь.
– Кошачий он или нет, я скажу довольно быстро – достаточно сунуть его под микроскоп. Но вот насчет какого-то конкретного животного – так сразу не определить. Там не так, как с человеческими волосами. Даже если у нас есть образцы шерсти для сравнения, мы все равно не можем точно сказать, что это именно от какого-то конкретного животного. Большее, что мы в силах определить – и то если повезет, – так это соответствие какой-то определенной породе.
Спаркс взволнованно провел обеими руками по волосам.
– Возьмите образцы от Тимми, питомца мисс Эллиот, и сравним.
Тут Боб замешкался, не зная, что сказать еще, и лаборант жестом отправил его восвояси.
– Дайте нам какое-то время. Я позвоню, как только будут какие-то результаты.

 

Вернувшись в свой кабинет, Боб призвал Мэттьюса, и вдвоем они принялись рисовать диаграмму Венна, помещая все новополученные потенциальные улики во взаимопересекающиеся круги, дабы понять, к чему приводят их свежие, хотя и неподтвержденные пока что, факты.
– Если этот обрывок – от пакетика «Скиттлз», а волосок – от кота той же породы, что и Тимми, это будет означать, что Джин Тейлор была на месте преступления, – сказал Мэттьюс. – Это же ее куртка? Наверняка ее – для Глена Тейлора она слишком мала.
– Значит, поеду теперь за миссис Тейлор, – сказал Спаркс.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25