37
Когда Стивен прочел последнее предложение, в зале на какое-то время воцарилось молчание. Только хриплое дыхание Цоллера прерывало тишину.
– У Людвига был сын? – спросила наконец Сара и затушила сигарету. – Это и есть та великая тайна?
Стивен кивнул.
– Насколько я знаю, слухи о наследниках возникали постоянно, – припомнил он. – Дядя Лу тоже что-то говорил об этом. Хотя Людвиг, по всей вероятности, был гомосексуалистом, его увлекали и некоторые женщины. По слухам, он имел связь со скульпторшей Элизабет Ней, – он показал на предложение на экране ноутбука. – Прочти внимательно. «В четвертом замке короля дитя откроет тайну его заветного сокровища». Письмо Людвига, должно быть, и есть то сокровище, тайну которого откроет дитя – или Леопольд.
– Секунду! – перебила Сара. – Ты считаешь, что сокровище в этом четвертом замке есть не что иное, как письмо, которое Людвиг написал перед своей смертью? – Она покачала головой. – Столько страданий, столько человеческих жизней ради листка бумаги? Но почему…
Ее прервал надрывный, громкий кашель. Они оглянулись и увидели, как Альберт Цоллер с усилием сел и прислонился к стене. Он держался за живот, рук его были перепачканы кровью.
– Господи, дядя Лу! – воскликнула Сара. – Вам нельзя вставать! Мы надеемся, что врач скоро…
– Забудьте о враче, – простонал Цоллер. – Или вы всерьез полагаете, что эта Манштейн вызовет его? Тем более что врач мне уже не поможет.
– Но, господин Цоллер, – заверил его Стивен. – Ваше состояние не настолько тяжелое, что…
– Помолчите, – дядя Лу нетерпеливо махнул рукой. – Я сам могу судить о своем состоянии. Так что не морочьте мне голову. Сейчас куда важнее, чтобы вы наконец осознали, Стивен.
– Осознал? – Букинист в недоумении посмотрел на старика. – Боюсь, я не совсем понимаю.
– Вы разве не поняли, почему эта Манштейн выстрелила в меня? – Цоллер захрипел от боли. – Потому что я едва не открыл вам правду!
– Какую правду?
– Правду об этом проклятом дневнике! Причину, почему фрау Манштейн охотится за ним, как фурия, почему перешагивает через трупы. Почему Пауль передал дневник именно вам!
Цоллер вновь замолчал, переводя дух. Стивен и Сара не сводили с него пытливых взглядов.
– Говорите же, – прошептал букинист. – Я хочу знать, какое отношение имеет ко мне это безумие.
– Два месяца назад ко мне явился мой друг Пауль Либерманн, – с трудом начал Цоллер. – Сказал, что приобрел через Интернет библиотеку покойного старьевщика. Кучу книг, не представляющих никакой ценности. Но среди них была странная шкатулка, в которой, вместе с локоном волос и несколькими фотографиями, лежал дневник некоего Теодора Марота. Пауль знал, что этот Марот был ассистентом королевского лейб-медика Макса Шляйса фон Лёвенфельда. То и дело высказывались предположения, что этот дневник содержит правду о смерти Людвига.
– Господин Цоллер, это нам уже известно, – осторожно перебила его Сара. – Вам и в самом деле следует поберечь себя.
– Дайте мне выговориться, наконец, и не умничайте.
На мгновение глаза Цоллера вспыхнули гневом, потом он вновь закашлялся. Прошло какое-то время, прежде чем дядя Лу смог продолжить.
– Когда Луиза Манштейн узнала об этом аукционе, дневник был уже у Пауля, – прошептал он. – Она хотела заполучить книгу и представила профессору родословную, откуда следовало… – Он втянул воздух и откашлялся кровью. – Откуда следовало, что ее семья происходит от некоего Леопольда из Обераммергау, а его матерью была Мария, служанка Людвига Второго.
В зале воцарилось молчание. Спустя какое-то время Сара свистнула сквозь зубы.
– Так эта полоумная действительно от крови Людвига Второго? – Она в изумлении посмотрела на Цоллера. – Вы серьезно? Поэтому она охотится за дневником?
– Нечто подобное я уже предполагал, – устало заметил Стивен. – Вероятно, по той же причине фрау Манштейн прибрала к рукам мебель из замка. Единственное, чего ей теперь недоставало, это письма Людвига.
Цоллер кивнул и прижал руку к животу. Он с явным трудом превозмогал боль.
– Луиза Манштейн представила Паулю нотариально заверенное письмо, в котором… в котором Теодор Марот завещал дневник Марии. Марот погиб во Франции в тысяча девятьсот шестнадцатом году, известным военным врачом. С того времени книга официально принадлежала этой служанке из Обераммергау и ее потомкам.
– Но, несмотря на это, профессор не отдал ей книгу? – спросил неуверенно Стивен.
– Нет, боже упаси!
Дядя Лу рассмеялся, смех был хриплый. Когда он вытер рот, тыльная сторона его ладони оказалась в крови.
– Пауль сразу заметил, что у этой женщины не все дома. Она становилась все назойливее, преследовала его со своими наемниками. Все-таки дневник принадлежал ей по праву. Потом Пауль вспомнил родословную, которую показала ему фрау Манштейн. Он попросил показать ее еще раз и незаметно сделал копию.
Цоллер помолчал, чтобы перевести дух. Каждое слово давалось ему с трудом.
– С ее помощью ему удалось… удалось проследить вторую ветвь, – продолжил старик. – Пауль надеялся, что были и другие потомки. Кто-то, кому он с чистой совестью мог бы доверить дневник. И – кто бы мог подумать! – он его находит. Сначала он тоже носил фамилию своей прапрабабушки, которую носил, само собой, и ее сын, – дядя Лу со свистом набрал воздух и посмотрел Стивену прямо в глаза. – Господин Лукас… эту служанку звали Мария… Берлингер.
Стивен вдруг почувствовал, что земля уходит у него из-под ног. У него закружилась голова, и он оперся о стену. Он увидел перед собой родителей, узкую пыльную улицу, заставленную «Фордами», «Бьюиками» и «Шевроле» с облупившейся краской. Скрипучую лестницу, которая вела к их крохотной квартире в Бостоне. Табличку на двери с красиво закрученными буквами. Тогда Стивен еще не мог их прочесть…
ДЖОРДЖ В. И КАРЕН БЕРЛИНГЕР…
– Берлингер? – прошептал букинист. – Но ведь это же…
Цоллер порылся во внутреннем кармане и достал сложенный пополам, испачканный кровью листок.
– Здесь полная родословная, господин Лукас. Пожалуйста, взгляните.
Он протянул Стивену листок. Букинист отложил дневник и развернул документ, медленно, словно от него исходило радиоактивное излучение. Перед ним было генеалогическое древо, какие часто попадались ему в старых книгах. Только здесь некоторые из перечисленных имен были ему хорошо знакомы. Вместе они складывались в некую формулу, в самом низу которой словно был дан ответ на арифметическую задачу.
Перед глазами вновь вспыхнули молнии. Мир вокруг начал вращаться.
Яркие лампионы в саду, потрескивание пламени в библиотеке, книга на паркете, шелестящие на ветру страницы… Девочка с белыми косами пытается выцарапать ему глаза, ее обугленное платье…
– Теперь вы понимаете, Стивен? – прохрипел Цоллер. – У Леопольда было два сына, один из них уехал в Штаты. Этот Антон Берлингер – ваш дед. Вы – прямой потомок Людвига Второго, равно как и Луиза! Она ваша кузина! – Он снова закашлялся, кровь осталась у него на губах. – Пауль хотел связаться с вами, Стивен, чтобы узнать вас поближе. Когда события вышли из-под контроля, он спрятал дневник у вас!
Цоллер вздохнул, из груди его вырвался хрип.
– Я навел справки в Америке и даже нанял частного детектива, поскольку не мог поверить Паулю. А потом вы появляетесь у моего порога и просите меня о помощи… – Дядя Лу тихо рассмеялся. – Я хотел для начала убедиться, что передо мной не мошенник и не убийца. Но все это правда!
Внезапно Стивен почувствовал себя словно под колпаком из матового стекла. Он видел, как Сара раскрывает рот и, очевидно, кричит ему что-то, но не слышал ее. Он вцепился пальцами в листок с родословной, как в спасательный круг, и медленно сполз на пол, по-прежнему сжимая документ, как шестилетний ребенок – плюшевого мишку. Словно это было последнее, что могло спасти его от огня… от густого, удушливого, кошмарного дыма, который медленно рассеивался, пока Стивен не увидел, что произошло в тот день. Все, что он так долго пытался вытеснить из памяти.
Книга вернула его в детство. Он в одночасье все вспомнил…
…перед ним лабиринт ног. Женских ног под юбками вечерних платьев, мужских – в черных брюках со стрелками. Чьи-то руки треплют его по голове, кто-то сует ему тарелку с зеленым желе. Все говорят на чеканном языке мамы: он звучит совсем иначе, чем мягкий английский папы. Звучит как хруст веток, как жуткие сказки, которые рассказывает мама.
Стивену скучно. Ему только-только исполнилось шесть, и нет никого, с кем можно было бы поиграть. Лишь скучная толпа взрослых и девочка лет десяти, с длинными белыми косичками, в белом платье. Она недобро смотрит на него и прячется за своим папой… Стивен позабыл, как ее зовут. Папа сказал, что это его кузина, чтобы они вместе играли. Но Стивену не хочется с ней играть. Девочка пугает его, ее глаза сверкают, как раскаленные угли. Он выбегает в коридор, прочь от этой девочки. Вверх по широкой винтовой лестнице…
Звуки рояля и скрипок достигают второго этажа. Стивен слышит громкий и визгливый смех гостей, звон бокалов и столовых приборов. Но чем ближе к библиотеке, тем приглушеннее становится шум. Библиотека, его детская, его пыльная крепость. Папа говорил, что некоторые книги здесь стоят дороже машины. «Одна из них и вовсе бесценна. Когда-нибудь она достанется тебе. Но сейчас не задавай вопросов, дай папе спокойно почитать…»
Стивен толкает высокую дверь, она со скрипом открывается. Вокруг темно, до выключателя слишком высоко… Но у Стивена с собой лампион, яркий садовый фонарик со свечой внутри, он освещает дорогу.
Перед ним высятся полки, Стивен чувствует запах пыли между страниц. Ему хочется почитать ту книжку про зверей и человека со смешным именем. Или сказку про волка и семерых козлят… Голос у него грубый, а лапы черные…
Над папиным стулом висит портрет пожилого мужчины со строгим пронзительным взглядом и пышными усами. Стивен и прежде его видел, но в этот раз портрет не так плотно прилегает к стене, как маленькая дверца, чуть приоткрытая…
Стивен осторожно отодвигает портрет. За ним вторая дверца, из железа. Она тоже открыта. Внутри лежит красивая шкатулка, а в ней – старая книга с белым лебедем на обложке. Она похожа на книгу заклинаний. Стивен непременно попросит у родителей эту шкатулку, чтобы складывать в нее своих игрушечных рыцарей.
Он раскрывает книгу – и что-то в ней не так. Буквы – Стивен таких еще не знает, они похожи на колдовские символы. Может, это действительно книга заклинаний? Стивен подносит лампион поближе к строкам. Ему хочется знать, что в них. Он чувствует, что они несут в себе что-то очень, очень важное. Это та самая книга, о которой постоянно говорил отец…
Внезапно Стивен ощущает слабое дуновение за спиной. Он оборачивается и видит перед собой ту девочку из зала, с длинными косами и в белом платье. Она показывает на шкатулку и на книгу с белым лебедем у него в руках. «Отдай! – вопит девочка. – Это дедушкина книга! Дай сюда, ублюдок! Вор, подонок!»
Она бросается на него и хватает книгу, но Стивен не отдает. Они падают на пол, и девочка царапает ему лицо. Стивен кричит, ее ногти впиваются ему в веки, точно иголками, она вонзает тонкие пальцы ему в глаза. В голове желтым и зеленым вспыхивают молнии… «Подонок, вор! Отдай! Отдай!»
Внезапно она вскрикивает от боли, откатывается в сторону. Стивен видит языки пламени на подоле ее платья. Лампион с опрокинутой свечой лежит, раздавленный, рядом с ней. Девочка визжит и мечется по полу, книги вокруг занимаются огнем. Все больше книг на полках и на столе поджигает девочка. Она похожа на падшего ангела, на ангела в книжном чистилище…
Серый дым окутывает стеллажи. Стивен хватает заколдованную книгу, прячет ее в шкатулку и выбегает в коридор, вылезает через окно, по увитой плющом стене сползает в сад. Лишь бы подальше отсюда, подальше от охваченных пламенем книг, подальше от девочки в горящем платье!
Наконец перед ним, на краю сада, вырастает старый чайный домик. Стивен толкает дверь и, как младенец, на четвереньках заползает внутрь, забирается под стол. Папа с мамой будут злиться из-за того, что он устроил пожар. Библиотека – самое ценное, что у них есть. Так они всегда говорили. Они будут ругать его. Стивен заползает глубже, прячется за садовыми стульями и сложенными стопкой прелыми скатертями. Он прижимает к себе шкатулку. Он – камень, безмолвный камень в земле, и его никто не видит.
До него вдруг доносятся голоса, доносятся со стороны сада. Слышится вой пожарной сирены. Стивен слышит крики родителей: «Стивен! Стивен!» Но он не отзывается.
Потом они кричат так, что Стивен зажимает уши. Они не кричат, они визжат. Стивен кричит в ответ, он ревет. Хватит! Но ведь он же камень, безмолвный камень в земле. Но Стивен уже не безмолвен. Он кричит, пока не воцаряется тишина. Дверь открывается, и перед ним стоит высокий пожарный в шлеме и в снаряжении, как настоящий рыцарь. Он несет Стивена к машине с синими маячками. Кто-то забирает у него шкатулку и передает полицейскому. Как блуждающий огонек, шкатулка покачивается у него в руках, превращается в крошечную точку и исчезает за двумя припаркованными машинами.
Шкатулка… шкатулка… моя шкатулка!
Громкий хлопок вернул Стивена в действительность. Он увидел, как Альберта Цоллера вдруг отбросило в сторону и по залу брызнула кровь. Много крови. Букинист осознал с ужасом, что дяде Лу чем-то смело половину лица. Старик умер еще прежде, чем коснулся пола.
Наверху, на балюстраде, стояла Луиза Манштейн с дымящимся «дерринджером». Она прислонилась к высокому проему, скрытому за одной из картин на втором уровне.
– Здравствуй, Стивен! – прошипела она и показала на убитого Цоллера. – Старик все-таки разболтал? – Женщина взглянула на свои серебряные часы. – Вообще-то я пришла сказать, что время вышло. Но какая теперь разница… Ты узнал правду.
Луиза Манштейн раскинула руки. В королевской мантии она была похожа на большого белого ангела.
«Как тогда, в белом платье, – подумал Стивен. – Только теперь без косичек».
Луиза улыбнулась почти по-девичьи и широким жестом обвела тронный зал, в центре которого лежал в луже крови Альберт Цоллер.
– Добро пожаловать, дорогой братец. Чувствуй себя как дома в замке нашего прапрадеда!