Книга: Осенний трон
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Винчестерский замок,
апрель 1187 года

 

Не сводя глаз с куска курятины, который Рихенза зажала указательным и большим пальцем, пятнистый спаниель сидел, как ему было приказано, и в предвкушении облизывался.
– Лапу, – скомандовала Рихенза.
Собака немедленно вытянула переднюю лапу и заскулила.
– Хороший мальчик. – Рихенза бросила мясо, и в ловком прыжке пес поймал награду, проглотил и просительно уставился на девочку, ожидая добавки.
– Ты перекормишь его, – предупредила внучку Алиенора, качая головой, но не в силах сдержать улыбку.
Рихенза и Мойси, когда-то принадлежавший Жоффруа, стали неразлучны с того момента, как королева решила оставить собаку при себе. Он всюду ходил за девочкой. Когда та ездила верхом, пес устраивался рядом с ней на седле, а по ночам спал в изножье ее кровати, привольно раскинувшись на спине и открывая всему миру на обозрение свое мохнатое собачье достоинство.
– Не перекормлю. Я с ним подольше погуляю, обещаю. – Рихенза потянулась за новым куском мяса.
Алиенора окинула внучку любящим взором. Рихензе было уже почти шестнадцать лет. Она превратилась в крепкую и активную девушку, с гривой рыжих кудрей и глазами цвета морской синевы. Черты ее лица были правильными, а когда она улыбалась, то будто всходило солнце. Сразу несколько знатных мужчин боролись за ее руку, и пока всех опережал Жоффруа, наследник рода Ротру, будущий граф дю Перш. Однако переговоры только начались. Еще неизвестно, приведут ли они к согласию сторон.
Алиенора собиралась пойти проверить, закончил ли ее писец работу над хартией о передаче одному монастырю нескольких полей и мельницы, но ей помешало появление гонца. Как обычно, первым встречать незнакомца бросился Мойси. Он вскочил на задние лапы, отчего стал казаться гораздо крупнее, и принялся обнюхивать поясную сумку пришельца на предмет гостинца. Рихенза схватила пса за красный кожаный поводок и оттащила в сторону. Сколько ни тренировала она спаниеля, все успехи пока ограничивались выпрашиванием еды.
– Госпожа, я привез вести из Бретани. – Гонец опустился на колено и протянул королеве письмо. – Княгиня Констанция благополучно разрешилась от бремени. У нее сын.
Алиенора взяла письмо и посмотрела на печать – это была печать Генриха. Значит, послание сперва было доставлено ему. Она развернула пергамент, но почерк оказался слишком мелким, и Алиенора передала письмо Рихензе.
Текст, который зачитала девушка, состоял из формальных фраз и голых фактов. Зачатие произошло незадолго до смерти Жоффруа в августе прошлого года, и теперь ребенок появился на свет, и был он мужского пола.
– А нарекли его Артуром, – закончила читать Рихенза и отложила пергамент.
Примечательное имя с узнаваемыми бретонскими корнями. Появление бретонского наследника становилось также новым фактором в порядке наследования королевства. Законникам предстоит решить, идет ли он за Ричардом или за Иоанном, но в любом случае новорожденный мальчик очень близок к трону.
Алиенора велела Бельбель принести флягу лучшего гасконского вина.
– Мы должны поднять тост за рождение твоего нового кузена, – сказала она Рихензе.
– И твоего нового внука, – осторожно добавила Рихенза. Она всматривалась в лицо бабушки, стараясь понять ее реакцию на известие.
– Да. – Под улыбкой Алиенора прятала боль. – Мне очень грустно, что Жоффруа нет с нами. Ему не довелось увидеть своего сына, но, по крайней мере, он успел передать нам частичку себя. Мы должны поблагодарить Господа за это. И можешь вместе со мной выбрать подарки для Констанции и младенца. – Она еще раз примерилась к имени: Артур… слишком непривычно. В нем чувствовался вызов, хотя понятно, почему ребенка не назвали Генрихом, Уильямом или Ричардом.

 

Алиенора усадила на запястье своего нового кречета. Молодую птицу только начали обучать, и она возбужденно танцевала на перчатке королевы, била крыльями и пронзительно кричала. Ее назвали Сноуит – «белоснежная», – и в самом деле перья на грудке сияли, как свежевыпавший снег. Крылья усеивали сероватые веснушки, а глаза блестели, будто обсидиановые зеркальца.
– Ты готова? – спросила Алиенора Рихензу, которая уверенно кружила по двору на гнедом жеребце.
– Да, бабушка. – Внучка улыбнулась и погладила Мойси, сидящего перед ней на седле.
Вместе с эскортом они поскакали в холмы. Алиенора наслаждалась ветром, бьющим в лицо, таким свежим, таким бодрящим. Сентябрьский день выдался ясным и ярким. Хотя ночи удлинялись и неуклонно надвигалась осень, природа не хотела расставаться с летом.
Алиенора подбросила Сноуит в воздух и проследила взглядом, как птица расправила крылья и полетела – низко-низко, над самой травой. Пестрое оперение почти сливалось с растительностью. Кречет высматривал в полях мягкую серую добычу – куропаток.
– Однажды кречет твоего деда поймал журавля, – сказала Алиенора внучке. – Они сражались в воздухе у нас на виду и потом вместе упали на землю. И когда охотники прискакали к ним, то обнаружили, что кречет убил журавля когтями, но и журавль пробил грудь кречета своим длинным клювом. Обе птицы погибли. Это было удивительное зрелище, хотя мы и жалели о потере кречета.
Сноуит вспугнула небольшую стаю куропаток, выбрала среди них жертву и одним точным ударом сбила ее. Потом опустилась на землю и накрыла трофей распростертыми крыльями. Сокольничий Алиеноры побежал вперед, чтобы забрать добычу, и, привязав тушку к поясу, вернул Сноуит на перчатку Алиеноры. Королева погладила кречета по головке, ласково похвалила и снова пустила в полет.
– А ты направила бы Сноуит на журавля? – поинтересовалась Рихенза.
– Направила бы, – призналась Алиенора, – но только после того, как она наберется опыта. Сейчас у нее в избытке молодости и силы, но не хватает мудрости.
– Ты не находишь, бабушка, что люди похожи на птиц?
Алиенора усмехнулась:
– Очень может быть. Я и сама часто думала, что достигла бы гораздо большего, если бы имела мудрость в те годы, когда была молодой и красивой.
– Бабушка, но ты по-прежнему красавица! И ты очень сильная.
Сноуит убила еще одну куропатку, забрызгав белоснежные перья кровью.
– Плотская красота скоротечна, как весна.
– Но осень тоже прекрасна, и зима – не так уж важно, какое это время года, – возразила Рихенза. Ее розовощекое лицо горело пылкой юношеской убежденностью.
– Да ты мудра не по годам. – Улыбка Алиеноры была невеселой. – Я хотела добавить, что и вправду сильная. Превратности судьбы истерли мою душу до самых костей. Порой мне кажется, что во мне ничего не осталось, кроме силы вынести еще одну минуту и перетерпеть еще одно несчастье. Но сегодня у меня нет такого чувства. Сегодня на голые кости нарастет немного плоти.

 

По возвращении в Винчестер Алиенора узнала, что ее дожидается гонец от Ричарда. Один из круга доверенных людей ее сына, Амальрик де Лаву, дальний родственник капитана наемников Ричарда по имени Меркадье. Войдя в покои королевы, он упал на колени и склонил голову.
– Какие новости? – Мановением руки она велела ему встать. – Говори.
Гонец поднялся. После дороги он вымылся, судя по чистым рукам и влажным волосам, однако от него все еще исходил характерный запах конского пота.
– Госпожа, вам предстоит узнать многое.
Алиенора села перед очагом. Уставший после охоты Мойси шлепнулся на пол у ее ног и закрыл глаза.
– Полагаю, граф Пуату не перестал противиться королю.
В ее голосе слышалось недовольство. Она никак не могла повлиять на положение дел. У нее было право охотиться, принимать гостей, заниматься благотворительностью и религиозными делами, но ее отстранили от участия в политической жизни.
– Госпожа, это верно, но еще не все.
Она вскинула брови:
– Продолжай, коли так.
– Король призвал графа Пуату ко двору, но тот отказался и вместо этого отправился в Шинон, где принудил коннетабля открыть казну. Потом вернулся в Пуату и начал укреплять свои… ваши замки. – Наемник утер вспотевший лоб. – Но король стремился к примирению, и они договорились об условиях. – Он подвигал плечами, словно на них давил неудобный и тяжелый груз. – Госпожа, граф Пуату очень обеспокоен из-за падения Иерусалима.
– Мы все этим обеспокоены.
Вести о разгроме крестоносцев сарацинами прибыли в Винчестер еще месяц назад. Христианская армия разбита, а король Иерусалима Ги де Лузиньян захвачен в плен вместе со знаменем королевства, которое содержало часть Креста Господня. Катастрофа потрясла всю Европу.
– Госпожа, я должен известить вас о том, что граф Пуату поклялся архиепископу Турскому, что придет на помощь Иерусалиму и что отправится туда, как только соберет нужное количество денег и людей. – (Сердце Алиеноры превратилось в лед.) – Он непоколебим в своем решении, госпожа, ничто не заставит его нарушить данную клятву. Он говорит, что если король, его отец, отказывается подтвердить его право на наследство, то какой смысл оставаться здесь?
Нужно было предвидеть, что так случится. Чего еще ожидать от сына-воина, доведенного до крайности отцом? От сына, которому Богом был дан талант полководца? Да и зачем ему такой талант, если не для спасения города Христа? Она слишком хорошо понимала Ричарда. Генрих много лет обещал принять крест и пойти походом в Святую землю, но его обещания – пустые слова. В отличие от Ричарда, который исполнит обещанное или умрет.
– Госпожа, вам нехорошо?
Она тряхнула головой и вытянула руку, чтобы остановить гонца. Взяв кубок, сделала несколько маленьких глотков.
– Я потрясена, но не удивлена. Как отреагировал король?
– Король говорит очень мало, госпожа, но, вероятно, он не желает, чтобы Ричард отправлялся в Иерусалим, и считает, будто тот делает это назло ему. Король Франции тоже сердит. Крестовый поход графа Пуату отложит его брак еще на долгое время.
– Сомневаюсь, что за решением Ричарда стоит стремление избежать брачного венца, – хмуро заметила Алиенора.
– Конечно, госпожа, но король Франции считает, что если Ричард не женится на принцессе Адель, то она сама и ее приданое должны вернуться во Францию. В противном случае будет война.
Генрих никогда не вернет Адель. Ее приданое состоит из стратегически важных, весьма ценных земель. К тому же супругу очень не нравится, когда ему диктуют условия. Тем более когда эти условия диктует человек гораздо моложе его самого. С другой стороны, Генрих не может поклясться, что устроит брак, потому как уверен, что Ричард не согласится.
– Госпожа, вам также следует знать, что у короля Франции появился наследник. Его королева родила на прошлой неделе сына, которого окрестили Людовиком.
Алиенора едва удержалась от досадливой гримасы. Молодой король совсем не таков, каким был отец, которому пришлось двадцать лет ждать появления сына. Филипп достиг цели с первой попытки, тем самым упрочив свои позиции.
На этом новости закончились. Алиенора поблагодарила гонца и отпустила его. Как только он ушел, у нее поникли плечи, до того мгновения величаво расправленные.
– Бабушка? – негромко окликнула ее внучка.
– Ричард делает это не назло отцу, – произнесла Алиенора. – Он делает это, потому что таково его предназначение. Я знала это с тех пор, как он впервые взял в руки меч, когда был еще ребенком. – Королева подняла глаза на девушку. – Меня переполняет гордость за него, но вместе с гордостью всегда соседствует страх. Ты поймешь это, когда у тебя появятся свои сыновья. И этот страх убивает, но показывать его нельзя.
Рихенза – вся внимание – кивнула. Алиенора присмотрелась к ней. Умна и любознательна, но что она сможет понять, не имея собственного опыта? Пока для нее все это лишь слова.
Кроме устных новостей, гонец привез еще и пачку писем, и Алиенора позвала писца, чтобы он прочитал их для нее. По большей части послания касались повседневных дел и по сравнению с решением Ричарда принять крест были совсем незначительными. Но королева встрепенулась, когда писец зачитал приказ Генриха о том, чтобы Рихенза и Адель отправлялись через Узкое море в Кан, где двор будет отмечать Рождество. Их должен сопровождать Ранульф де Гланвиль. Самой Алиеноре предписывалось остаться в Англии и провести праздник в Винчестере.
Рихенза, которая все это время молча шила, уставилась на бабушку с выражением, в котором смешались испуг и восторг.
– Рождество в Кане?
– Отчего ты удивляешься? – Алиенора заставила себя улыбнуться. – Твоему дедушке хочется посмотреть, как ты выросла и чему научилась. Ты же неглупая девочка и прекрасно знаешь, зачем тебя призывают ко двору: ты – блестящая брачная партия, и пришло время показать тебя в соответствующей обстановке.
Рихенза вспыхнула:
– А что, если я разочарую дедушку?
– Ни в коем случае. А вот я буду скучать, ведь ты стала мне очень дорога. Но нельзя же держать тебя здесь до конца твоих дней. У тебя будет своя жизнь.
– Я вернусь к тебе? – с тревогой спросила Рихенза.
– Надеюсь, что да. Пока же у нас есть немного времени перед твоим отъездом, чтобы сшить несколько нарядов, в которых ты сведешь с ума всех претендентов на твою руку.
Румянец Рихензы запылал еще ярче.
Алиенора хлопнула в ладони, подзывая музыкантов. Она решила не впадать в уныние, а отпраздновать событие. И еще велела принести ключи от сундуков с тканями.
– Зеленый шелк будет тебе к лицу и синяя шерсть, если дополнить ее оторочкой из горностая.
Глаза Рихензы зажглись предвкушением, и она почти позабыла о своих страхах. Красивые ткани и изысканные драгоценности были ее страстью. Алиенора это поощряла, считая, что благородная дама обязана одеваться в соответствии со своим статусом. Королева видела множество женщин, которые навешивали на себя все, что имели, думая поднять таким образом себе цену. Не исключено, что цену они действительно набивали, но при этом теряли достоинство. Рихензу она учила правильно подбирать наряд и умело использовать одежду: как инструмент обольщения, как щит, как утверждение собственного «я» и своей женской власти.
Алиенора с головой ушла в подготовку внучки к выходу в свет. Ей нужно было чувствовать, что в ее силах на что-то повлиять и что-то сделать, потому что улучшить ситуацию, сложившуюся в отношениях Ричарда и Генриха, она не могла.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25