Глава 9
Праздник и пожар
I
Красный Лондон встретил Келла, словно ничего не произошло. Дождя здесь не было, редкие облака висели в ярко-малиновом небе, будто отражавшем свет Айла. Повозки привычно грохотали по мостовым, в воздухе витали ароматы специй и чая, а издалека доносились звуки подготовки к празднику.
Неужели действительно прошло всего несколько часов, с тех пор как Келл, раненый и сбитый с толку, сбежал из этого мира в другой? Безмятежность Красного Лондона застигла его врасплох, и на секунду показалась просто невозможной. Однако он тут же осознал, что спокойствие кажущееся: где-то во дворце, возвышающемся над рекой, его наверняка хватились. Где-то в городе валялись два мертвеца, а другие, с пустыми глазами, вероятно, охотились за ним и за камнем. Но глядя на это место, которое в Сером Лондоне называлось Уитбери-стрит, а здесь – Вэс-анаш, с одной стороны залитое алым сиянием реки, а с другой позолоченное лучами восходящего солнца, чувствовалось, что Красный Лондон не осознает опасности, которую Келл принес с собой.
Маленький черный камень, способный создать и разрушить что угодно. Вздрогнув при этой мысли, Келл крепче сжал руку Лайлы и тут же понял, что никакой руки нет.
Он обернулся, надеясь, что девушка стоит рядом или просто отстала на пару шагов. Но Келл был один. Магический символ еще слабо светился на стене в том месте, где он вошел сюда вместе с Лайлой.
Но сама Лайла исчезла.
И камень тоже.
Келл с досады хлопнул рукой о стену, и порез, который уже начал затягиваться, разошелся. Кровь потекла тонкой струйкой по запястью, Келл выругался и потянулся за носовым платком, забыв, что накинул свой камзол на плечи Лайлы. Он снова чертыхнулся, но вдруг вспомнил, что в заднем кармане у него лежит ее платок.
– Мне кажется, так будет правильно, – сказала она тогда. – Ты дал мне свою вещь, а я тебе свою. Теперь мы связаны.
«Связаны», – подумал Келл. У него закружилась голова, когда он вытащил квадратный кусок ткани. Сработает? Если Лайлу разорвало или она попала в ловушку между мирами, то нет. Келл отлично помнил истории о том, как не-антари пытались пройти через двери. Но если девушка осталась в Сером Лондоне или если она где-то здесь, живая или мертвая, то, возможно, ему удастся ее отыскать.
Он поднес испачканный кровью платок к стене и прижал руку к символу.
– Эм Ас Энозе, – сказал он магии. «Найди ее».
* * *
Лайла открыла глаза: все вокруг было красным.
Не таким ярко-красным, как краска, которой красят стены, но едва уловимый, красноватый оттенок был у всего вокруг, словно смотришь сквозь цветное стеклышко. Лайла моргнула – краснота не исчезла. Когда Келл говорил о Красном Лондоне, она подумала, что он так его назвал образно. Теперь стало ясно, что это надо было понимать буквально. Она вдохнула и почувствовала в воздухе аромат цветов: лилий, бархатцев, хризантем. Запах был очень сильный, даже немного приторный, как духи, – немудрено, что он впитывался в одежду Келла. Через пару минут ее органы чувств адаптировались, и аромат стал менее заметен. Впрочем, как только Лайла глубоко вдохнула, она тут же снова ощутила такой резкий аромат, что даже закашлялась.
Она лежала на спине в каком-то переулке, напротив довольно красивой красной двери – в самом деле выкрашенной красной краской. Мостовая под ней была холодной, один выпирающий булыжник впивался в позвоночник сквозь камзол. Сквозь камзол Келла, раскинувший полы, точно крылья.
Но самого мага не было.
Лайла сжала пальцы, желая удостовериться, что может ими шевелить, и почувствовала в ладони все еще гудевший черный камень.
«Получилось, – подумала она и, изумленно выдохнув, села. – Получилось!»
Конечно, не идеально, иначе они с Келлом очутились бы тут вдвоем, но ее забросило сюда, в это новое место.
У нее получилось!
Делайла Бард наконец-то сбежала, отчалила – не на корабле, но зато с добычей.
Лайла не имела ни малейшего представления, где именно она находится. Встав на ноги, она сообразила, что красноватый свет льется не с неба, а исходит откуда-то справа. Немного привыкнув к новым ощущениям, она также поняла, что оттуда же слышится какой-то шум. Сквозь привычный грохот повозок и крики лоточников, который был, похоже, общим для всех Лондонов, она отчетливо разобрала гам растущей толпы, приветствия, крики и поздравления. С одной стороны, Лайла знала, что нужно стоять на месте и ждать, пока ее не найдет Келл, но, с другой, ее буквально тянуло навстречу этому буйству света, красок и звуков.
Однажды Келл уже нашел ее, рассудила девушка, значит, сможет сделать это снова. Она решительно засунула черный камень в потайной карман своего поношенного плаща. На этот раз, когда она выпустила талисман из рук, голова закружилась совсем чуть-чуть. Затем Лайла подобрала камзол Келла, отряхнула пыль и натянула его на себя прямо поверх своего плаща. Она ожидала, что в нем утонет, но камзол, как ни поразительно, сел идеально.
«Странно, – подумала Лайла, засовывая руки в карманы. – Это, конечно, далеко не самое странное, но все равно странно».
Она не спеша пошла по узким, извилистым улочкам, которые напоминали ее Лондон, но при этом были совершенно другими. Слева и справа высились здания, однако не из грубого камня и закопченного стекла, а из темного дерева, гладкого кирпича, цветных стеклышек и блестящего металла. Они казались прочными и одновременно хрупкими, и буквально все вокруг пронизывала какая-то энергия – Лайла не могла подобрать другого слова. Она зашагала в сторону толпы, поражаясь этому новому миру, скелет которого был точно таким же, как у ее родного мира, но внешность совершенно другая – великолепная, блистательная.
Потом девушка повернула за угол и увидела причину волнения. Десятки людей собрались вдоль главной дороги и суетились в радостном предвкушении. Судя по виду, они были простолюдинами, но в своем мире Лайла никогда не видела такого красивого платья на простолюдинах. Стиль одежды не был таким уж необычным (мужчины носили элегантные камзолы и куртки с высокими воротниками, а женщины – платья с корсажами и накидки), но сами ткани переливались подобно расплавленному металлу, а в волосы, шляпы и манжеты были вплетены золотые нити.
Лайла машинально пробежала пальцами по серебряным пуговицам, радуясь, что камзол Келла скрыл ее поношенный плащ. За беспокойной толпой она смогла различить красную реку на месте Темзы. Ее необычное свечение заливало берега.
– Темза – источник магии?
– Пожалуй, величайший в мире. Здесь тебе этого не понять, но если бы ты увидела ее в моем Лондоне…
Река была и впрямь великолепна. Но все-таки Лайлу притягивала не столько сама вода, сколько многочисленные корабли. Суда всех форм и размеров – от бригов и вельботов до шхун и величавых фрегатов – со вздувающимися парусами покачивались на красных волнах. На парусах красовались десятки гербов, а на макушках мачт реяли алые с золотом флаги. Они дразнили ее своим блеском и будто манили: «Поднимайся на борт. Я могу стать твоим». Если бы Лайла была мужчиной, а корабли – прекрасными девами в соблазнительных нарядах, она и тогда бы не воспылала к ним такой же страстью. «Всем самым красивым платьям на свете, – думала она, – я всегда предпочту корабль».
Но хотя великолепный флот заставил Лайлу ахнуть от восхищения, внимание толпы приковывали вовсе не яркие разноцветные суда и не фантастическая красная река.
По набережной двигалась процессия.
Когда Лайла подошла поближе, мимо как раз проходили мужчины, одежда которых представляла собой полосы темной материи, которые были намотаны на их тела, руки и ноги, будто на катушки. Люди держали в руках огонь, и когда танцевали, пламя выгибалось над ними дугой и вычерчивало красивые узоры в воздухе. При этом танцоры шевелили губами, но слова тонули в шуме парада, и Лайла неожиданно для себя стала проталкиваться сквозь толпу. Вслед за танцорами с огнем появились девушки. Одетые в легкие ниспадающие платья, они исполняли более плавную версию того же танца, только теперь уже с водой. Лайла смотрела, широко открыв от удивления глаза: вода извивалась и закручивалась лентой в воздухе, точно по волшебству.
«Конечно, по волшебству!» – подумала Лайла.
Дальше сменялись маги, управлявшие землей, металлом и, наконец, ветром. Последние изящно закручивали потоки воздуха с рассеянной разноцветной пылью.
И хотя выступающие были одеты по-разному, но у всех на руках и на ногах были алые с золотом ленты, которые развевались в такт движениям, словно хвосты воздушных змеев.
За танцовщиками появились музыканты. Зазвучала музыка, отдающаяся в сердце, как дробь барабана, но нежная, как звуки скрипки. Музыканты играли мелодии, которые Лайла никогда не слышала, на инструментах, которых она никогда не видела, и шли дальше, а музыка повисала в воздухе огромным сияющим шатром, словно сам звук становился материальным. Это просто завораживало.
А затем появились рыцари в развевающихся алых плащах. Их кони были великолепны: чисто белые, коричневые и черные, без единого пятнышка другого цвета – почти такие же красивые, как корабли. Их глаза: карие, зеленые, синие – сверкали, как драгоценные камни. А гривы были черными, серебряными или золотыми. И двигались кони с такой грацией, какая казалась невозможной при их размерах.
И каждый рыцарь нес знамя с восходящим золотым солнцем на фоне красного неба.
Мимо Лайлы пробежала стайка мальчишек с лентами на руках и ногах, и она поймала одного за воротник.
– Что здесь происходит? – спросила она ребенка, пытавшегося вырваться из ее хватки.
Тот вытаращился на нее и выпалил что-то на языке, которого она не знала. Это явно был не английский.
– Ты меня понимаешь? – медленно и раздельно спросила она. Но мальчишка лишь покачал головой, дернулся и снова протараторил что-то возмущенное на иностранном языке. Лайла его отпустила.
По собравшейся толпе пробежала новая волна радостных криков, на сей раз намного громче, и Лайла увидела приближающийся открытый экипаж. В него были запряжены белые лошади, а по бокам шагала охрана в доспехах. Над экипажем развевались знамена, тоже алые, но рисунок на них был более замысловатым. Солнце, которое она уже видела на множестве флагов, поднималось над кубком, словно тот был наполнен утренним светом. Сам же кубок украшала витиеватая буква «М», вышитая золотыми нитями на красном шелке.
В экипаже, взявшись за руки, стояли мужчина и женщина в длинных алых плащах. Оба были загорелые, с обласканной солнцем кожей. В их черных волосах ярко сверкали золотые короны. («Королевская чета», – догадалась Лайла. Разумеется, это был другой мир и другие король с королевой, но, очевидно, в любом Лондоне непременно должны быть монархи.)
А между королем и королевой стоял молодой человек, поставив одну ногу на сиденье, точно завоеватель. На его темных локонах сиял тонкий венец, а на широких плечах переливался золотой плащ. Принц. Он помахал рукой толпе, и та ликующе взвыла.
– Варес Ри! – этот крик донесся с другого края шествия, и его быстро подхватили десятки голосов: – Варес Ри! Варес Ри!
Принц ослепительно улыбнулся, и девушка в паре метров от Лайлы упала в обморок. Лайла презрительно усмехнулась и поймала на себе внимательный взгляд принца. И тут же почувствовала, как краснеет. Принц не улыбался и не подмигивал, а пристально смотрел ей в глаза, слегка наморщив лоб, словно знал, что она здесь чужая, словно смотрел на нее и видел что-то другое. Лайла догадывалась, что нужно поклониться или хотя бы отвести взгляд, но упрямо смотрела в упор. Однако через мгновение принц отвел взгляд и снова принялся махать своим подданным и осыпать их улыбками, а экипаж покатил дальше, оставив позади танцовщиц, мелькание лент и возгласы воодушевленных граждан.
Лайла тряхнула головой и огляделась. Она и не заметила, что так далеко продвинулась вперед вместе с толпой. Вдруг рядом с ней послышался девичий голос.
– Где же он? – прошептала девушка.
Лайла вздрогнула, обрадовавшись, что хоть кто-то говорит на ее родном языке.
– Сер асина гос, – сказала ее подруга, а затем по-английски, но с сильным акцентом: – Ты хорошо говоришь.
– Ренса тав, – ответила первая. – Я тренируюсь перед балом. Тебе тоже нужно тренироваться, если хочешь, чтобы тебя пригласили танцевать.
Она поднялась на цыпочки, чтобы помахать удаляющемуся принцу.
– Твой партнер для танцев всегда куда-то исчезает, – проговорила третья на ломаном английском.
Первая девушка нахмурилась:
– Обычно он принимает участие во всех процессиях. Надеюсь, он здоров.
– Мас авен, – хихикнула вторая. – Элисса влюбилась в черноглазого принца!
Лайла насупилась. Черноглазый принц?
– Ты не можешь спорить, что в нем есть какая-то жутковатая притягательность.
– Анеш. Скорее, он вызывает страх.
– Такк. Никакого сравнения с Ри.
– Простите, – вклинилась Лайла. Три девушки повернулись к ней. – Что это такое? – спросила она, махнув рукой на парад. – Для чего это все?
Та, что говорила по-английски совсем плохо, расхохоталась, решив, что Лайла, наверное, шутит.
– Мас авен, – удивилась вторая. – Откуда вы, если этого не знаете? Это день рождения принца Ри, разумеется.
– Разумеется, – эхом повторила Лайла.
– У вас поразительное произношение, – сказала та, что высматривала черноглазого принца. – Кто ваш учитель?
Лайла, в свою очередь, рассмеялась. Девушки уставились на нее с непониманием, но тут с той стороны, откуда прибыли королевские особы, послышались трубы – ну, по крайней мере, эти звуки были похожи на звуки труб. И толпа, теперь оказавшаяся в хвосте процессии, устремилась навстречу музыке, увлекая за собой стайку девушек. Лайла выбралась из толчеи и пощупала карман, чтобы удостовериться, что черный камень на месте. Тот гудел и просился в руки, но Лайла не поддалась. Может, он и хитер, но она тоже не дура.
Теперь, когда процессия не загораживала обзор, Лайла смогла как следует рассмотреть сверкающую реку. Здесь Темза сияла фантастическим красным светом, исходящим откуда-то снизу. Келл назвал ее источником магии, и Лайла теперь поняла почему: река вибрировала от энергии. Королевская процессия перешла по мосту и двигалась по противоположному берегу, сопровождаемая приветственными возгласами. Наконец взгляд Лайлы остановился на внушительном сводчатом строении, которое могло быть только дворцом. Но, в отличие от Вестминстерского дворца, он стоял не на берегу реки, а раскинулся над ней, точно мост. Казалось, он высечен из стекла или хрусталя, и только опоры сделаны из меди и камня. Лайла жадно рассматривала строение. Дворец был похож на драгоценный камень, точнее, корону, усеянную драгоценными камнями, которая могла бы венчать какую-нибудь величественную гору.
Звуки труб доносились от парадного входа во дворец. По длинной лестнице оттуда спускались многочисленные слуги в коротких красных с золотом плащах. Они несли подносы с едой и питьем для народа.
Воздух наполнился таким дурманящим ароматом необычной еды, напитков и магии, что у Лайлы все поплыло перед глазами.
Толпа поредела, а между пустеющей дорогой и красной рекой в считаные минуты образовался рынок. Часть народа ушла вслед за процессией, а остальные устремились к лоткам, и Лайла направилась за ними.
– Крисак! – крикнула женщина, показывая огненно-красные самоцветы. – Нисса лин.
– Тессан! – выкрикивал другой торговец, размахивая металлическим чайником, из которого валил пар. – Кас тессан. – Он показал два пальца: – Сесса лин.
Повсюду торговцы расхваливали товары на своем странном языке. Лайла пыталась нахвататься побольше слов, сопоставляя товары, которые демонстрировали торговцы, с тем, что они выкрикивали. «Кас», видимо, означало «горячий», а словом «лин» называлась какая-то местная монета. Но все вокруг было ярким, красочным и гудело энергией, так что по-настоящему сосредоточиться на изучении новых слов было невозможно.
Девушка плотнее запахнула камзол Келла и стала бродить между лотками, с интересом рассматривая товары. Денег у нее не было, но зато у нее были проворные пальцы. Проходя мимо палатки с вывеской «Эссенир», она увидела стол с высокой грудой полированных камней всех цветов – не просто красных или голубых, а цвета желтого пламени, летней травы или ночной синевы – безупречное подражание цветам природы. Купец повернулся к ней спиной, и Лайла не смогла удержаться. Она потянулась к красивому зеленовато-голубому камню цвета моря (таким, по крайней мере, она его себе представляла, таким его рисовали на картинах), с белыми штришками, похожими на буруны. Но когда она обхватила его, пальцы тут же обожгло.
Она вскрикнула – скорее, от неожиданности, чем от боли, и отдернула руку. Но не успела она отступить, как купец схватил ее запястье.
– Керс ла? – спросил он, а когда Лайла не ответила (потому что не смогла), затараторил так быстро и громко, что слова и вовсе смешались у нее в голове.
– Отпустите меня! – потребовала она.
Купец нахмурился.
– Что ты думай? – сказал он на гортанном английском. – Я отпускать, потому что ты говорить, как аристократ?
– Понятия не имею, о чем вы, – отрезала Лайла. – Немедленно отпустите меня!
– Говори арнезийский, говори английский – нет разница. Все равно гаст. Все равно вор.
– Я не «гаст», – огрызнулась Лайла.
– Вирис гаст. Дурак вор. Пробуй украсть из заколдованный палатка.
– Я не знала, что она заколдованная, – возразила Лайла и потянулась за кинжалом на поясе.
– Пилс! – рассерженно бросил купец, и Лайла почувствовала, что это явно ругательство. Но не успела она оскорбиться, как торговец закричал: – Страст!
Лайла проследила за его взглядом и увидела стражников в доспехах.
– Страст! – снова завопил купец.
Один из стражников обернулся и направился к ним.
«Черт», – подумала Лайла, рванулась из рук купца, но тут же попала в другие. Они крепко сжали ее плечи, и девушка уже собиралась выхватить нож, когда увидела, как побледнел купец.
– Мас авен, – сказал он, согнувшись в низком поклоне.
Руки отпустили Лайлу, и, обернувшись, она увидела Келла, который, привычно хмурясь, смотрел мимо нее на купца.
– Что все это значит? – спросил он, и Лайла даже не знала, что ее больше удивило: его внезапное появление, то, как он холодно и снисходительно говорил с купцом или с каким благоговением и страхом тот смотрел на него.
Каштановые волосы Келл отбросил назад, и его черный глаз в красном утреннем свете выглядел довольно жутко.
– Авен варес. Я не знать, что она с вами… – пролепетал купец и снова перешел на арнезийский, или как там назывался этот язык.
Лайла удивилась, когда Келл заговорил на этом же языке, пытаясь успокоить купца. Затем она снова уловила слово «гаст» в речи торговца и в возмущении кинулась к нему, но Келл схватил ее и притянул к себе.
– Хватит, – сердито прорычал он ей на ухо.
– Солас, – примиряюще сказал Келл купцу. – Она чужестранка. Невоспитанная, но безвредная.
Лайла злобно взглянула на него.
– Анеш, мас варес, – купец поклонился еще ниже. – Такая безвредная, что даже воровать…
Опустивший голову торговец не видел, что Келл бросил быстрый взгляд через плечо на стражника, который, пробираясь сквозь толпу, шагал к ним.
– Я куплю все, что она пыталась взять, – торопливо сказал Келл и засунул руку в карман камзола, не обращая внимания на то, что он был по-прежнему на Лайле.
Купец выпрямился и яростно замотал головой:
– Ан. Ан. Я не можешь брать от вас деньги!
Стражник приближался, и Келлу явно не хотелось с ним иметь дело. Поэтому он достал монету и со стуком положил на стол.
– За беспокойство. – Он кивнул купцу и дернул Лайлу за руку. – Вас ир.
Не дожидаясь ответа, Келл потащил Лайлу прочь – подальше от палатки и надвигающегося стражника.
– Невоспитанная?! – проворчала Лайла, на ходу снимая камзол.
Келл взял у Лайлы камзол, набросил его и поднял воротник.
– Пять минут! Всего пять минут не можешь потерпеть и ничего не стащить! Уже и камень, наверно, продала?
Лайла сердито фыркнула.
– Не могу поверить, – со злостью сказала она, когда Келл вывел ее из толчеи и повел по узкой улочке прочь от реки. – Не «Как я рад, что с тобой все в порядке, Лайла!», не «Слава богу, тебя не разорвало на тысячу вороватых кусочков, Лайла!».
Келл отпустил ее плечо.
– Не верится, что получилось.
– Вид у тебя не радостный, – пробурчала девушка.
Келл остановился и повернулся к ней.
– Да, я не рад, – сказал он. В его голубом глазу мелькнула тревога, а что таилось в черном, было не разобрать. – Точнее, я рад, что ты жива, но двери между мирами должны быть заперты для всех, кроме антари, и то, что камень тебя пропустил, лишь доказывает, насколько он опасен. И пока он здесь, в моем мире, мне страшно.
– Ну… – растерянно сказала девушка, – тогда давай унесем его отсюда.
На губах Келла появилась благодарная улыбка. Лайла достала камень из кармана и раскрыла ладонь. Келл испуганно вскрикнул и накрыл ее руку своей, пряча талисман от чужих глаз. Когда маг коснулся Лайлы, его глаза радостно сверкнули, но девушка сразу заподозрила, что эта радость не имеет к ней отношения. Камень у нее в руке вздрогнул, словно почувствовал Келла, потянулся к нему. Лайле даже стало немного обидно.
– Санкт! – выругался Келл. – Ты бы еще выставила его на всеобщее обозрение.
– Я думала, ты хочешь его забрать! – сердито воскликнула она. – Тебе не угодишь.
– Просто оставь его у себя, – прошипел он. – И, будь добра, никому не показывай.
Лайла засунула камень обратно под плащ и пробормотала очень много недобрых слов.
– И кстати, о языке, – уже спокойнее сказал Келл. – Здесь нельзя так свободно разговаривать. Английский – не общепринятый язык.
– Я заметила. Спасибо, что предупредил.
– Я же тебе говорил, что миры отличаются друг от друга. Но ты права, надо было сказать заранее. Английским здесь пользуется элита и те, кто мечтает в нее попасть. Если говоришь по-английски, уже выделяешься.
Лайла сощурилась:
– Так что же прикажешь делать? Молчать?
– Эта мысль приходила мне в голову, – ухмыльнулся Келл, и Лайла набычилась. – Но я сомневаюсь, что у тебя получится. Поэтому просто прошу говорить потише.
Маг улыбнулся, и Лайла улыбнулась в ответ, подавив желание двинуть ему кулаком в нос.
– Ну вот, хорошо, что мы обо всем договорились…
Он развернулся и пошел прямо, не оглядываясь.
– Пилс, – буркнула она, надеясь, что это слово означает что-то действительно гадкое, и двинулась за ним.
II
Олдус Флетчер не был честным человеком.
Он держал ломбард в проулке за доками, и каждый день в него заглядывали моряки и путешественники. Одни надеялись приобрести здесь что-то необычное, другие – продать то, что у них есть. Флетчер удовлетворял запросы и тех и других. И еще местных. В темных закоулках Красного Лондона было широко известно, что, если нужно найти что-то тайное и запрещенное, спрашивать надо у Флетчера.
Конечно, изредка сюда забредали и честные люди, чтобы купить или продать курительную трубку, магическую доску, талисман с рунами, канделябр и прочее в том же духе. Флетчер наполнял свою лавку и такими товарами – на тот случай, если явится с инспекцией королевская стража. Но это для отвода глаз, а специализировался он на опасных и редких вещах.
На стене за стойкой висела гладкая каменная доска величиной с окно, но черная как смоль. На ее поверхности закружился белый дым, а потом рассеялся, оставив после себя список праздничных мероприятий по случаю дня рождения принца. Рядом было лицо Ри. Он подмигивал и улыбался своей фирменной улыбкой. Снизу шла бегущая строка:
«Король и королева приглашают вас отметить двадцатилетие принца на ступенях дворца по окончании ежегодного парада».
Через пару секунд бегущая строка и лицо принца рассеялись, и магическая доска на мгновение потемнела, а затем снова ожила, и на ней замелькали другие объявления.
– Эрас ир ферас? – пробасил Флетчер. «Сюда или отсюда?»
Вопрос адресовался юнцу с еле пробивающейся первой растительностью на лице. Он только зашел и теперь стоял и рассматривал стол с разными амулетами у двери. Слово «сюда» означало, что человек хочет что-то продать, а «отсюда» – купить.
– Ни то ни другое, – пробормотал парень. Флетчер не спускал глаз с его подвижных рук, но не особо тревожился: лавка была защищена от воров. Торговля шла вяло, и Флетчеру даже захотелось, чтобы мальчик попробовал что-нибудь стащить – какое-никакое, а все-таки развлечение.
– Просто смотрю, – нервно добавил юнец.
Любопытные к Флетчеру не заглядывали. В ломбард приходят с определенной целью и обычно сразу говорят, что нужно. Но парень вовсе не жаждал рассказать, зачем явился.
– Если не найдешь того, что ищешь, обращайся, – проворчал Флетчер.
Мальчик кивнул, но продолжал украдкой коситься на хозяина ломбарда или, точнее, на его руки, лежавшие на прилавке. Хотя стояла глубокая осень, день был жаркий и душный. Учитывая клиентуру Флетчера, можно было бы подумать, что он работал по ночам: от заката до рассвета, но хозяин ломбарда давно понял, что самые лучшие преступники делают свои темные дела совершенно непринужденно в любое время. Из-за жары Флетчер закатал рукава по локоть, обнажив руки, усеянные многочисленными шрамами и отметинами – свидетельствами его непростой жизни.
– Значит, правду говорят? – наконец спросил мальчишка.
– О чем? – сказал Флетчер, подняв густые брови.
– О вас, – парень уставился на запястья Флетчера. Символы подавляющего заклинания обхватывали обе руки, как наручники, – их нельзя было смыть, нельзя убрать, они проникали глубоко под кожу и дальше. – Можно взглянуть?
– А, это? – спросил Флетчер, показывая руки.
Он заработал эти «наручники» за нарушение золотого правила магии.
– «Не используй свою силу для управления ближним», – процитировал он, жуликовато ухмыльнувшись.
Такие преступления карались очень жестоко. На виновных накладывали заклинание, подавлявшее их способность к использованию магии.
Но «наручники» Флетчера уже не действовали. На внутренней стороне запястий знаки были стерты и размазаны. Чтобы добиться этого, ему пришлось отправиться на край света, отдать свою кровь, душу и годы жизни. Но зато он снова свободен. Ну, почти. Он по-прежнему привязан к ломбарду и вынужден делать вид, что заклинание работает, чтобы стражники не проведали о его освобождении и не придумали наказание похуже. Хорошо, конечно, что он подкупил парочку из них. Каждый на этом свете – от последнего вора до короля – мечтает о чем-то запрещенном. И именно Флетчер знал, как исполнять такие мечты.
Широко раскрыв глаза и побледнев, мальчишка все еще пялился на «наручники». Флетчер опустил руки на прилавок.
– Время гляделок вышло. Будешь что-то покупать или нет?
Юнец выскочил с пустыми руками. Флетчер вздохнул и вытащил из заднего кармана трубку. Он щелкнул, и маленькое голубое пламя заплясало на конце большого пальца. Флетчер поджег листья, раскурил трубку. Затем достал из кармана рубашки шахматную фигуру и положил на деревянный прилавок.
Это была маленькая белая ладья. Символ долга, который он еще не заплатил, но заплатит.
Когда-то ладья принадлежала молодому антари, Келлу, но попала к Флетчеру пару лет назад как часть выигрыша в санкт.
Санкт – популярная карточная игра. В зависимости от стратегии, удачи и честности игроков партия может закончиться за пару минут, а может длиться часами. В ту ночь последняя партия затянулась на два часа. В итоге к ночи за столом остались только Флетчер и Келл, а банк несказанно вырос. Играли, разумеется, не на монеты. Стол был доверху завален талисманами, драгоценными безделушками и редкими магическими артефактами: пузырек с песком надежды, водяной клинок, плащ с бесконечным множеством сторон.
У Флетчера на руках были два короля и святой. Он был уверен в победе. Но тут Келл открыл свои карты: три святых. Беда в том, что в колоде святых всего три, и один был на руках у Флетчера. Но в ту же секунду, когда карты Келла легли на стол, святой в руках Флетчера блеснул и превратился в слугу – низшую карту в колоде.
Флетчер побагровел. Королевский щенок подсунул заколдованную карту и выиграл! Увы, самое худшее и самое лучшее в правилах санкта – жульничать не запрещено. Неважно, за счет чего ты выиграл, главное – выиграть.
Флетчеру оставалось только открыть свои карты, и комната огласилась шумными язвительными замечаниями. Келл лишь улыбнулся, пожал плечами и встал. Он выбрал из груды безделушку – шахматную фигурку из другого Лондона – и швырнул ее Флетчеру.
– Без обид, – сказал он, подмигнув, после чего взял выигрыш и ушел.
«Без обид».
Флетчер сжал в руке каменную фигурку. У входа в ломбард зазвонил колокольчик, и вошел новый посетитель. Он был высокий, худой, с седеющей бородой и жадным блеском в глазах. Флетчер спрятал ладью в карман и выдавил из себя мрачную улыбку.
– Эрас ир ферас? – спросил он.
«Сюда или отсюда?»
III
Все время, пока они шли по городу, Келл чувствовал камень в кармане Лайлы.
В тот момент, когда он накрыл ее ладонь своей и ощутил зов талисмана, ему нестерпимо захотелось забрать камень. Казалось, стоит только Келлу взять его в руки, как все наладится, все будет хорошо. Но это, конечно, чушь. Пока камень существует, хорошо не может быть. Но талисман все равно притягивал, и Келл поежился, стараясь о нем не думать.
Он вел Лайлу по улицам Красного Лондона прочь от праздничного шума – к «Рубиновым полям». День рождения Ри будут отмечать и после заката, причем больше всего народу соберется на берегах реки и во дворце.
Келл почувствовал укор совести. Он тоже должен был участвовать в процессии и ехать в открытом экипаже вместе с королевской семьей, подшучивая над тем, как брат упивается всеобщим вниманием.
Келл подумал, что Ри будет дуться на него несколько недель. Но потом вспомнил, что у него самого все равно не будет возможности извиниться. Эта мысль причиняла нестерпимую боль, хотя он и говорил себе, что не может поступить иначе. И Лайла все объяснит королевской семье. А Ри? Ри простит его.
Келл поднял воротник и опустил голову, но все равно чувствовал на себе чей-то взгляд, пока они петляли по улицам. Он постоянно оглядывался через плечо, не в силах отделаться от ощущения, что за ним кто-то идет. Разумеется, за ним шла только Лайла, которая с каждым шагом смотрела на него все пристальнее.
Ее что-то явно беспокоило, но она помалкивала. Келл даже подумал, не потому ли, что велел ей говорить поменьше. Но когда в поле зрения появились два королевских стражника, небрежно засунувших шлемы под мышку, и Келл поспешно утянул Лайлу в подворотню, она наконец нарушила молчание.
– Вот скажи мне, Келл, – начала девушка, когда стражники прошли мимо. – Простолюдины обходятся с тобой как с аристократом, но при этом ты прячешься от стражников, словно вор. Так кто же ты на самом деле?
– Ни тот ни другой, – ответил он, надеясь, что она не будет допытываться.
Но Лайла была упрямой:
– Может, ты благородный разбойник? Этакий Робин Гуд – герой для народа, но преступник в глазах властей?
– Нет.
– Тебя за что-то разыскивают?
– Не совсем.
– По моему опыту, человек либо в розыске, либо нет, – заметила Лайла. – Зачем прятаться от стражников, если ты не в розыске?
– Потому что мне кажется, что они меня ищут.
– А зачем им тебя искать?
– Потому что я пропал.
Лайла возмущенно остановилась.
– Но какое им дело? – спросила она. – Кто ты такой наконец?
Келл повернулся к ней:
– Я же говорил тебе…
– Нет, – отрезала она, сощурившись. – Кто ты здесь? Кто ты для них?
Келл замялся. Он хотел лишь как можно быстрее пройти через город, взять вещь из Белого Лондона и вынести этот проклятый камень из своего мира. Но Лайла, похоже, решила, что не сойдет с места, пока он ей все не объяснит.
– Я принадлежу к королевской семье, – признался он.
За несколько часов знакомства с Лайлой он понял, что ее не так-то легко удивить, но тут она просто вытаращила глаза:
– Ты принц?!
– Нет, – твердо ответил Келл.
– Как тот красавчик в экипаже? Он твой брат?
– Его зовут Ри, и он мне не брат. – Келл невольно поморщился. – Ну… не совсем.
– Значит, ты и есть черноглазый принц. Признаться, никогда бы не подумала…
– Я не принц, Лайла!
– Кажется, теперь я понимаю: ты надменный и…
– Я не…
– Но что член королевской фамилии делает…
Келл рывком прижал ее к кирпичной стене.
– Я не из королевской семьи, – рявкнул он. – Я просто ей принадлежу.
Лайла нахмурилась:
– Что ты имеешь в виду?
– Я королевская собственность, – процедил он, и его передернуло от этих слов. – Я вырос во дворце, но это не мой дом. Меня воспитывали королевские особы, но они не мои настоящие родственники. Я представляю для них ценность и они держат меня при себе, но это не связано с родством.
Эти слова обжигали. Он знал, что несправедлив к королю и королеве, которые относятся к нему если не с подлинной любовью, то уж точно с теплотой, и к Ри, всегда считавшему его своим братом. Но такова правда, пусть и горькая. Как бы хорошо они все к нему ни относились, он оставался оружием, щитом. Он не принц. И не их сын.
– Бедняжечка, – холодно фыркнула Лайла, отталкивая его. – Чего ты хочешь? Жалости? От меня ты ее не дождешься!
Келл стиснул зубы:
– Я не…
– У тебя нет дома, но зато есть кров, – выпалила она. – У тебя есть люди, которые заботятся о тебе, пусть и не любят тебя, как сына. Возможно, у тебя нет всего, что ты хочешь, но бьюсь об заклад, у тебя есть все, что нужно. И у тебя хватает наглости заявлять, что все это ничего не значит просто потому, что тебя недостаточно любят?!
– Я…
– Любовь не согреет в мороз, Келл, – продолжала девушка, – и не накормит, когда умираешь от голода. Она не спасет, если тебя пырнут ножом из-за пары монет в кармане. На любовь ничего не купишь, поэтому радуйся тому, что имеешь, и тем, кто у тебя есть: может, тебе чего-то и хочется, но зато ты ни в чем не нуждаешься.
Лайла умолкла, тяжело дыша. Глаза ее блестели, а щеки горели.
И тогда Келл впервые увидел не ту Лайлу, какой она хотела казаться, а настоящую: сообразительную, но до смерти перепуганную девушку, каждый день вынужденную бороться за свое существование. Он вдруг понял, что она мерзла, голодала, дралась и почти наверняка убивала – и все ради того, чтобы сохранять свою жизнь, оберегать ее словно свечу на ветру.
– Скажи что-нибудь, – с вызовом бросила она.
Келл сглотнул, сжал кулаки и посмотрел на нее в упор:
– Ты права.
После этого признания он почувствовал странную опустошенность, и в ту же минуту ему захотелось домой (ведь у него был дом, которого не было у Лайлы). Захотелось, чтобы королева погладила его по щеке, а король похлопал по плечу. Захотелось обнять Ри за плечи, выпить за его день рождения и послушать его болтовню и смех.
Ему ужасно этого захотелось.
Но теперь это невозможно.
Он допустил ошибку – подверг их всех опасности – и должен ее исправить.
Ведь его долг – их защищать.
К тому же он любит их.
Лайла не сводила с него глаз, пытаясь найти в его словах какой-то подвох, но никакого подвоха не было.
– Ты права, – повторил Келл. – Прости. По сравнению с твоей жизнью моя, наверное, кажется райской…
– Не смей меня жалеть, чародей, – ощетинилась Лайла, сжав невесть как появившийся в руке нож: от перепуганной сиротки не осталось и следа. Она снова стала разбойницей.
Келл чуть улыбнулся. Спорить с Лайлой было бесполезно. Он просто порадовался, что она снова во всеоружии.
Маг посмотрел в небо. На низкие тучи ложился красноватый отсвет Айла. Надвигалась гроза. Ри расстроится, ведь его раздражает все, что способно омрачить его великолепный праздник.
– Пошли, – бросил Келл, – мы уже почти на месте.
Лайла спрятала клинок в ножны и зашагала за ним, уже значительно менее сердитая.
– Как называется то место, куда мы идем?
– Ис кир айес, – ответил Келл. – «Рубиновые поля».
Он еще не говорил Лайле, что ее путешествие здесь и закончится – должно закончиться, ради его спокойствия и ее безопасности.
– Что ты надеешься там найти?
– Вещь, которая позволит нам попасть в Белый Лондон.
Он мысленно перебрал свои сокровища, прикидывая, что подойдет лучше всего.
– Хозяйку таверны зовут Фауна, – продолжил он. – Вы с ней найдете общий язык.
– Почему это?
– Потому что вы обе…
Он собирался сказать «страшно упрямые», но, свернув за угол, резко остановился и умолк.
– Это «Рубиновые поля»? – осторожно спросила из-за плеча Лайла.
– Да, – тихо сказал Келл. – Точнее, они тут были.
Ничего не осталось, кроме золы и пепла.
Таверна сгорела дотла вместе со всем, что в ней находилось.
IV
Это был не обычный пожар.
В обычных пожарах сгорает дерево, но не металл, и обычное пламя перекидывается на соседние здания, а это – нет. Огонь объял одно-единственное здание, и лишь несколько языков пламени опалили брусчатку вокруг таверны.
Это явно было заклятье. Причем свежее: от развалин все еще исходило тепло, пока Келл и Лайла пробирались по ним, осматривая, что осталось. Но ничего не осталось.
Келлу стало нехорошо.
Страшный пожар вспыхнул внезапно, и, судя по всему, тот, кто его устроил, создал и ограничительный круг, который не просто удерживал пламя – он удерживал все и вся. Сколько людей оказалось в ловушке? Сколько трупов лежит теперь под обломками – трупов, обгоревших до костей или даже превратившихся в золу?
А затем Келл эгоистично подумал о своей комнате.
Музыкальные шкатулки и медальоны, инструменты и украшения, ценные и не очень, обычные и уникальные – все то, что он коллекционировал несколько лет, исчезло.
В голове прозвучало предостережение Ри: «Брось эти глупости, пока тебя не поймали». И на миг Келл даже обрадовался, что лишился добычи, прежде чем ее обнаружили. Но тут же осознал всю серьезность своего положения. Поджигатель явно хотел не просто лишить Келла его сокровищ. Дело было не в этом или не только в этом. Его хотели изолировать. Уничтожили предметы, без которых он не сможет проникнуть в другой мир. Кто-то старательно загонял его в угол, позаботился о том, чтобы он никуда больше не смог попасть, даже если доберется до Красного Лондона.
Такая дотошность выдавала с головой Холланда. Он сорвал с шеи Келла монеты и зашвырнул их в темноту, он же устроил пожар.
Лайла пнула носком сапога оплавленную половинку чайника.
– Что теперь?
– Здесь ничего нет, – сказал Келл, высыпая сквозь пальцы пригоршню золы. – Придется где-то еще поискать.
Он задумчиво вытер с рук сажу. Конечно, он не единственный в Красном Лондоне, у кого есть безделушки из других миров, но таких людей немного. Да и сам он охотнее пускал в оборот безобидные вещицы из Серого Лондона, чем артефакты из жестокого Белого. Одна вещица была у короля. Она передавалась из поколения в поколение уже много лет. И у Фауны была безделушка из Белого Лондона – он отдал ее в счет оплаты за комнату, когда они заключили сделку. (Впрочем, Келл подозревал, что тело Фауны теперь погребено где-то под обломками.)
И еще один предмет был у Флетчера.
Келл мысленно поморщился.
– Я знаю одного человека… – сказал он, чтобы не объяснять, что Флетчер – мелкий жулик, который проиграл ему в санкт, когда Келл был на пару лет моложе и в несколько раз заносчивее. Келл подарил ему безделушку из другого мира в знак примирения (как он сам себе говорил) или для того, чтобы его унизить (это уж если быть честным). – Его зовут Флетчер. Он держит ломбард возле доков, и у него должна быть вещь из Белого Лондона.
– Что ж, будем надеяться, что его ломбард не сгорел тоже.
– Пусть только попро… – Слова застряли у Келла в горле. Кто-то приближался. От него пахло запекшейся кровью и раскаленным металлом. Келл бросился к Лайле, она было запротестовала, но он зажал одной рукой ей рот, а другую сунул ей в карман, нащупал камень и крепко сжал его. Энергия проникла в кровь и захлестнула его с головой. По телу прошла дрожь, перехватило дух, но Келлу некогда было анализировать ощущения (захватывающие и в то же время пугающие) – нужно было действовать. «Главное – уверенность», – вспомнил он слова Холланда и без колебаний приказал талисману:
– Спрячь нас!
И камень повиновался, загудел – Келл почувствовал, как через его тело прошла мощная энергия, – и в считаные мгновения черный дым окутал их с Лайлой. Затем он рассеялся, оставив тонкую пелену. Келл потрогал ее пальцем: она оказалась плотнее воздуха, но не такая толстая, как ткань. Келл видел Лайлу, а Лайла ясно видела его, да и мир вокруг был отлично виден, только цвета чуть приглушены. Келл затаил дыхание. Оставалось надеяться, что камень не подведет. Все равно выбора не было: убежать они уже не успеют.
Как раз в эту минуту у входа в переулок появился Холланд.
При виде него Келл и Лайла сжались. Холланд казался слегка потрепанным. Короткий плащ помят, запястья распухли и выпачканы кровью, серебряная фибула потускнела, воротник забрызган грязью, а на обычно бесстрастном лице застыла ярость: зубы стиснуты, между бровями пролегла складка.
Келл почувствовал, как камень в руке вздрогнул, и задумался над тем, кто кого притягивает: талисман Холланда или наоборот.
Белый антари прижимал к губам плоский кристалл, по размеру и форме напоминавший игральную карту, и что-то глухо, монотонно говорил в него.
– Ёва сё таро, – приблизившись к пожарищу, сказал он на родном языке. «Он в городе».
Келл не услышал ответ, но несколько секунд спустя Холланд буркнул: «Кёса» («Я уверен») – и спрятал кристалл в карман. Затем, прислонившись плечом к стене, стал рассматривать обугленные развалины с таким интересом, будто это было произведение искусства. Некоторое время он так и стоял. Возможно, задумался. Или чего-то ждал.
Под его пристальным взглядом Лайла заерзала, и Келл сильнее сжал ей рот.
Холланд прищурился: то ли просто так, то ли различив какое-то движение.
– Как они кричали, когда здание горело, – заговорил он по-английски нарочито громко. – Под конец кричали все. Даже старуха.
Келл скрипнул зубами.
– Я знаю, что ты здесь, Келл, – продолжал Холланд. – Даже вонь пожарища не скроет твоего запаха. А магия камня не скроет самого камня. Только не от меня. Он зовет меня точно так же, как тебя. Я все равно тебя найду, так что брось эти глупости. Выходи!
Скрытые пеленой, Келл и Лайла стояли прямо перед ним всего в нескольких шагах.
– У меня нет настроения играть, – пригрозил Холланд, и его привычное спокойствие сменилось раздражением.
Ни Келл, ни Лайла не шелохнулись. Тогда Белый антари со вздохом достал из-под плаща серебряные карманные часы. Келл узнал их: те самые, которые Лайла оставила Бэррону. Он почувствовал, как девушка напряглась, когда Холланд бросил часы к их ногам. Отскочив от почерневшей брусчатки, часы остались лежать на краю пожарища. Келл заметил, что они забрызганы кровью.
– Он умер из-за тебя, – сказал Холланд. – Потому что ты убежала. Ты струсила. Трусишь и теперь?
Лайла попыталась вырваться из рук Келла, однако он изо всех сил прижал ее к груди. Ее слезы потекли по руке, которой он зажимал ей рот, но Келл не отпустил девушку.
– Нет, – шепнул он ей на ухо. – Только не здесь и только не так.
Холланд вздохнул.
– Ты умрешь как трус, Делайла Бард. – Он выхватил из-под плаща кривую саблю. – Когда я до вас доберусь, вы оба пожалеете, что не вышли.
Холланд вскинул руку, и ветер, подхватив пепел сожженной таверны, закружил его в воздухе. Келл взглянул на облако над головой и шепотом помолился.
– Последний шанс, – предупредил Холланд.
Не услышав ничего в ответ, он опустил руку, и пепел начал падать. Келл понял, что сейчас произойдет. Пепел осядет на пелене, и Холланд их увидит. У Келла закружилась голова, он крепче сжал камень и уже собирался вновь воззвать к его силе, но тут пепел долетел до завесы… и прошел насквозь.
Он прошел сквозь эту удивительную пелену, а потом сквозь них самих, словно их здесь не было. Словно они были ненастоящими. Складка между бровей Холланда стала глубже, когда последние частички пепла легли на развалины, и Келл обрадовался (самую малость) тому, как расстроился антари. Возможно, он их и чуял, но уж точно не видел.
В конце концов, когда пепел осел, а Келл и Лайла так и остались невидимыми, Холланд засомневался в своих ощущениях. Он спрятал в ножны саблю, отступил на пару шагов, потом развернулся и зашагал прочь. Плащ развевался у него за спиной.
Как только он ушел, Келл разжал руки, и Лайла бросилась к серебряным часам.
– Лайла, – окликнул он.
Она его не услышала. То ли потому, что его голос не долетал до нее из-под волшебной пелены, то ли потому, что ее мир сжался до размера маленьких, испачканных кровью часов. Лайла упала на одно колено и дрожащими пальцами подняла их.
Келлу хотелось тронуть ее за плечо, но его рука прошла насквозь. Значит, действительно магия камня сделала их не просто невидимыми, а бестелесными.
– Прояви меня, – приказал он камню.
По телу заструилась энергия, пелена рассеялась, и Келл опустился на колени рядом с Лайлой. Он поразился тому, как все было просто: волшебство совершилось без усилий, но это был первый случай, когда магия добровольно разрушила свои чары. Однако оставаться на виду было опасно. Келл взял Лайлу за руку и молча приказал талисману спрятать их. Тот повиновался и вновь скрыл обоих под призрачной пеленой.
Лайла вздрогнула от прикосновения Келла, и ему захотелось сказать, что все хорошо, что, возможно, Холланд просто забрал часы, а Бэррона не убивал… но Келл не хотел лгать. У Холланда было много разных качеств, по большей части хорошо скрытых, но сентиментальности среди них не было. Даже если когда-то в его душе жили жалость и сострадание, их давно выжег Атос.
Холланд безжалостен.
А Бэррон мертв.
– Лайла, – мягко сказал Келл. – Прости.
Она крепко сжала в руке часы и встала. Келл поднялся вместе с ней, и, хотя она старалась не смотреть ему в глаза, он прочитал в ее лице боль и ярость.
– Когда все закончится, – прошептала Лайла, пряча часы под складками плаща, – я хочу сама перерезать ему горло. – Затем девушка выпрямилась, судорожно вздохнула и сказала чуть громче: – Так как идти к Флетчеру?