Книга: Пламя мести
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22

Глава 21

Когда я проснулась, Ричард нежно касался губами моей щеки. Он был одет и явно собирался уходить. Я посмотрела на окна — едва-едва начинало светать.
— Прости, не удержался, — тихонько рассмеялся он.
— Сколько времени?
— Очень рано.
— Тебе пора?
— Да, любимая.
— Ты с этими нервотрепками и не поспал совсем.
— Я тебя люблю.
Когда он это произносил, на его лице — обычно очень и очень сдержанном — появлялась целая гамма чувств. Радость, нежность… И какое-то умиротворение, словно его переставало что-то грызть глубоко изнутри.
— И я тебя… — прижалась я к нему.
— Мальчишек я заберу. Пускай займутся чем-нибудь полезным вместе с сокурсниками.
— Но Рэм еще слаб.
— Слушай, никто не будет настаивать на том, чтобы он преодолевал полосу препятствий в первый же день, — усмехнулся командующий. — Но занять его чем-то надо. Это поможет ему спастись от дурных мыслей.
— А герцогиня?..
— Ничего не известно, — помрачнел Ричард. — Мы искали ее. Не нашли. Ни живой, ни мертвой.
— Слушай, я вот подумала… Это же наемники?
— Точно.
— А кто им платил? Кто все это затеял?
— Тебе рассказывали о нападении дассаров на наш мир?
— Нет. Но я подслушивала, — смутилась я. — Мальчишки говорили. Только я не поняла: чем они были так опасны?
— Они блокируют магию, забирая энергию себе. Как тебе объяснить… Дассары — как артефакты. Забирают себе магию и пользуются ей. Вот только время использования ограничено. Если на бой с ними вышли маги — перевес моментально на их стороне.
— Значит, против них нужны войска немагов?
— Теоретически — да. Но проблема в том, что дассары — машины для убийства. Они очень сильны и невероятно многочисленны. Их очень много. И сейчас это не просто воины — дасы и сары. За эти пять сотен лет у них появились касты. Мы столкнулись с тем, что высшая каста их магов чем-то обладает. В основном — артефактами, которые они, скорее всего, у кого-то захватили. Остальная управляемая ими масса по-прежнему не очень умная. Но очень и очень сильная. Воины.
— А чего они хотят?
— Земли, миры. Их очень много, им негде жить.
— Понятно. Демографический кризис.
— Что?
— Да так, ничего… Значит, в прошлый раз они попытались завоевать земли. А сейчас?
— А сейчас у нас — вторая попытка завоевания. Наверное, с той же самой целью. Но сейчас они действуют далеко не столь прямолинейно. Ими явно кто-то руководит. Этот артефакт-ловушка… У дассаров не могло появиться магии такого уровня. Даже за пятьсот лет.
— Какой артефакт?
— Мы нашли четыре артефакта-ловушки, не дававшие нам войти в типографию.
В черных глазах любимого замелькало пламя. Ричард сжал кулаки, а я вспомнила про огонь и только сейчас осознала, что же он пережил тогда. Он видел, как здание пожирало пламя, и ничего не мог сделать!
— Ричард, — я прижалась к нему, — ты… видел, что мы горим?
— Горите?! — Ричард внимательно смотрел на меня — Нет. Пожара не было. Огня никто не видел.
— Это потому, что пламя было белым.
— Белым?!
— Да. Дассары способны управлять белым огнем?
— Нет. Дассары — не стихийники. И — белый огонь… Не знаю. Может, тебе показалось? Ты так испугалась. Хорошо, что Эльза, Луиза и Джулиана наделены магией и им удалось тебя вытащить.
Ричард сжал мое лицо в ладонях. Он был так трогательно нежен и заботлив, но… Я вскипела от такой наглости! Вот почему Швангау в меня поверил сразу!!!
— Это я их вытащила! Мне помог перстень. Джулиана, Луиза и герцогиня пытались, но у них ничего не вышло. И кто такая Эльза?
— Как кто? Герцогиня. Эльза Борнмут.
Вот тут мне стало стыдно. Работаю с человеком и даже имени ее не знаю… С другой стороны, откуда мне знать? Ее по статусу положено величать герцогиней Борнмут — она так и представляется всегда.
— Но в этот раз вы можете им противостоять? Дассарам? — вернулась я к интересующей меня теме.
— Да. За пятьсот лет появились новые ресурсы, артефакты. Кинжал, который я подарил Рэму, — артефакт, блокирующий попытку забора магии. Дассарам он противостоит в том числе. Кроме того, этот кинжал передает главе рода призыв о помощи. Его я и услышал.
— А того, кто за этим стоит, ищут?
— Бесспорно. Крайом роет здесь, в империи. Твой отец — в вашем мире. Милфорд сейчас организует ряд диверсий и несчастных случаев у дассаров дома. А я в Западной провинции отлавливаю тех, кто к нам сунулся. Вероника, на самом деле — им конец. Они вышли на открытый бой. И мы их просто уничтожим.
— Нам нет преград ни в море, ни на суше… — проворчала я. Подумала и добавила: — И все-таки кто-то им помогает. И этот кто-то — имперец. И я убеждена, что это женщина.
— Это вряд ли. — Ричард улыбнулся и поцеловал меня.
А я продолжала размышлять:
— Вы рассредоточились. И тогда есть несколько вероятных направлений удара. Это столица. Или… Южная провинция.
— А там-то что им может понадобиться?
— Там дети. Целая Академия. И приказал вывезти их туда именно ты. И Паша, Рэм и Феликс. Любому ясно, что эти дети — твои болевые точки.
Ричард скривился. Еще подумал и напрягся.
— Если допустить, что дассары договорились с кем-то, кто имеет право на престол… — протянул он.
— А на престол лучше всего всходить как освободитель от захватчиков, когда родина в опасности, а ты ее спасаешь. И тогда становится понятным, зачем все эти заигрывания с прессой.
— И будет нам диверсионная война, — скривился он.
— И вероятные направления ударов…
— Те, что ты сказала.
— Как вариант — еще Северная провинция.
— Зачем?
— Там твои земли.
— А если они еще и договорятся с Османским ханством, чтобы те ударили с юга… — задумался Ричард. — Надо, чтобы отец связался с ханом, обрисовал картину и предотвратил это. Что такое нашествие дассаров, помнят и в ханстве.
— Надо высчитывать персонажа, который собирается взойти на престол. Иначе исполнителей мы можем отлавливать до бесконечности.
— Отец уверен, что у него двое детей. Я и Брэндон.
— А… Он может ошибаться?
— Вряд ли, — улыбнулся Ричард.
— Кто-то до него? — мелькнула у меня мысль.
— Ты имеешь в виду деда?
— Как вариант. Совсем уж дела давно минувших дней… Вряд ли.
— Отец сейчас разыскивает императора Максимилиана. Но пока безрезультатно.
— Что? — изумилась я.
— Люди, наделенные магической силой, живут долго. Очень долго. И рано или поздно они меняют свою жизнь, когда им становится невыносимо скучно. И императоры — не исключение. Рано или поздно они передают свой трон наследнику и удаляются. В случае с отцом и дедом это произошло не совсем мирно. Они просто не выносили друг друга. И как только появился на свет Брэндон, император Максимилиан решил, что моего отца можно и убрать из очереди на престол.
— Даже так?
Ричард кивнул:
— Там было длительное противостояние, которое закончилось тем, что отец стал сильнее. И взошел на престол. И мы с ним остались в живых.
— И он просто отослал императора Максимилиана?
— Наложил заклятие. Император лишится магии, если ступит на землю империи.
— И чем твой дед занимается?
— Первый месяц, я подозреваю, он просто спал. Появиться здесь, чтобы проконтролировать нашу жизнь, он не мог. Думаю, они с супругой странствовали. Потом строили новую жизнь. Боролись со скукой как могли.
— Занятно. Мне кажется или у Фредерика тяжелые отношения не только с отцом, но и с матерью?
— Они оба холодно относились к наследнику.
— Странно.
— Может быть, — равнодушно кивнул Ричард. — Только любовь прежнего императора к своей супруге… Это легенда у нас в стране. И вместе с тем абсолютная правда.
— Но должен же быть кто-то… И если это не Фредерик, не ты и не твой брат — значит, есть четвертый.
— Всех придворных дам, с которыми у отца были отношения после смерти мамы… проверили. Там ничего.
— А… прости… — Я отвела глаза.
— Пока была жива мама… Была только она. А потом… она и императрица.
— Кстати, а что случилось с супругой его величества?
— Она погибла при странных обстоятельствах. Практически сразу после гибели мамы.
— Что за обстоятельства?
— Сам я не в курсе, как ты знаешь, я в тот период был достаточно невменяем.
— Однако…
— Целитель Ирвин ничего сделать не успел — горячка, перешедшая в воспаление мозга. Как потом выяснили, почувствовала она себя нехорошо с вечера, но к Ирвину обращаться не стала. Выпила обезболивающее и легла. Утром уже все было напрасно. Она просто сгорела. За сутки. Не приходя в себя.
— У вас разве так бывает? — Я вспомнила все случаи, когда сталкивалась с целителями в этом мире.
— Как мы знаем, бывает все…
Ричард склонился ко мне, поцеловал.
— Опаздываю, прости.
Уже около двери остановился и, не оборачиваясь ко мне, проговорил:
— Я распоряжусь, чтобы охрану дворца усилили. И разверну дополнительный батальон в том районе, где у нас кадеты на сборах. И… я счастлив.
— Я тоже, — прошептала ему в спину.
Он ушел.
Как ни странно, я заснула. Это был просто подарок. Проснулась в отличном настроении, с желанием свернуть горы.
Об этом и заявила Оливии.
А после завтрака ко мне пожаловал секретарь его величества.
— Миледи Вероника, — поздоровался и поклонился Карл, — его величество разрешил вам покидать дворец. С усиленной охраной, разумеется. Он распорядился, чтобы вы решили вопрос с типографией и составили список всего того, что необходимо приобрести для редакции. Если учесть, что газета должна выйти в пятницу, то я бы хотел получить информацию уже сегодня.
У меня все внутри оборвалось.
Вот что за бред выманивать меня из дворца так… глупо! Но реагировать на все это надо быстро, если, конечно, я хотела что-то предпринять. Но сначала надо было понять, кому можно доверять… От личного секретаря его величества я точно не ожидала подобного.
— Наконец-то! — постаралась радостно улыбнуться я. — А то во дворце мне как-то тягостно. И дел за неделю накопилось много.
С каждым словом мне было все легче и легче изображать восторг.
— Миледи Вероника! — обиженно проговорил секретарь. — Все действия его величества продиктованы только заботой о вашей безопасности.
— Я понимаю это, Карл. Но очень рада, что все закончилось! Оливия, пригласите ко мне моего сына. Мне надо поговорить с ним о его самоуправстве, а то меня потом не будет.
Я взмолилась всем святым, чтобы сын остался во дворце. Чтобы Ричард его не забрал. Чтобы Ирвин его задержал.
Пока мы ждали Феликса, я предложила секретарю выпить со мной кофе. И он не отказался.
— Я просто в восторге, с какой легкостью вы управляетесь с обслуживающим персоналом во дворце! — между тем говорил мне секретарь. — Например, вчера…
— Перед уходом надо не забыть распорядиться, пусть проконтролируют, чтобы его величество пообедал.
— Это было бы замечательно! Император все время забывает.
— У него же столько дел!
— Именно так.
Феликс вошел с полным выражением недоумения на лице. Я не дала ему и рта открыть.
— А скажите-ка мне, уважаемый, почему я узнаю о том, что вы продолжаете игнорировать мои приказы? Почему вы, несмотря на мой вчерашний запрет, работаете на милорда Ирвина? Кто вам позволил?
Хорошо, что ребенки у меня умные и быстро соображающие. Как только сын отмер, он обиженно протянул:
— Я занимаюсь тем, что мне нравится.
И ни слова о том, что это мы вчера все обговорили.
— А мой прямой запрет?
— Но… господин Ирвин…
— Значит, это он привлек вас снова к работе?
Феликс потупился:
— Да, матушка.
— Мне необходимо с ним поговорить до того, как я уеду из дворца по поручению его величества.
— Пригласить его к вам?
— А где он сейчас?
— У его высочества.
— Наверное, не нужно отрывать главного целителя от его обязанностей… — осторожно заметил секретарь.
— Вы правы, Карл. Тогда я зайду к нему, — решилась я. — Вы распорядитесь об охране и карете?
— Конечно, миледи.
На этом мы и покинули мои покои.
Мы с Феликсом шли коридорами молча. Замешан секретарь или нет? Мог ведь к нему подойти кто-то, кого он посчитал императором. Я вспоминала, как, например, Ричард приказал клану наемных убийц убрать сначала барона Кромера. А потом Брэндон — меня. Другое дело, что ни старший сын императора, ни младший до сих пор не знают, кто так ловко за них поработал…
И как лучше мне поступить? Отсидеться во дворце? Или?..
Передо мной распахнули дверь, и я начала сразу, с порога, проникновенную речь:
— Господин Ирвин, а почему продолжаете привлекать моего сына к работе? Какое право вы имеете?
— Прошу прощения, миледи Вероника, — с извиняющимися интонациями проговорил умница-целитель, принимая мою игру. — Я увлекся, а помощь милорда Феликса просто неоценима.
— В следующий раз, пожалуйста, ставьте меня в известность о подобных… явлениях заранее, чтобы мне не приходилось перед тем, как уезжать из дворца, еще и разыскивать вас.
— Слушаюсь, миледи, — сказал целитель, а в его глазах мелькнуло понимание.
«Ага! — хотелось мне сказать, — сама в шоке…»
— Это миледи Вероника пришла навестить меня? — раздался из покоев принца голос Брэндона.
— Именно, ваше высочество! — отрапортовал целитель.
Я пожала плечами и прошла из гостиной, которую оккупировали целители, дальше, в спальню. Ирвин шагнул за мной.
— И что происходит? — спросил он у меня, не обращая внимание на Брэндона.
— Его величество распорядился, чтобы я посетила типографию и для этого вышла в город.
— Что?! — хором спросили у меня и принц, и целитель.
— Он прислал за мной своего секретаря.
— Это бред, — уверенно сказал Брэндон.
— Ваши покои могут прослушиваться? — прямо спросила я у третьего лица в государстве.
— Нет, — удивленно ответил он.
— А просматриваться?
Он отрицательно покачал головой, уже улыбаясь.
— Вот зря вы так, ваше высочество! Из императорского кабинета тоже как-то велась незапланированная трансляция. И из коридоров дворца.
— Возможно. Но это все-таки мои личные покои. И защиту я ставил сам. И сам ее проверяю, — ответил мне принц. — Теперь о вашем выходе в город. Я против.
— Но это шанс! Возможно будет захватить тех, кто придет меня убивать или похищать.
— Угу. А потом меня, императора и главного целителя — заодно — придет убивать разъяренный брат. И будет он в своем праве. Так что никуда вы из дворца не пойдете. Ни за что. Я свяжусь с отцом и братом — пусть они в типографию высылают своих людей. Вы собой рисковать не будете.
Он на минуту-другую словно отключился. Потом распахнул глаза.
— Всех известил. За секретарем следят люди Крайома. Женщина, вас изображающая, вместе с охраной выйдет отсюда через пару минут. Посмотрим, к чему это приведет. Кстати, его величество распорядился, чтобы вы побыли ближайшие час-другой в моих покоях.
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22