Книга: Офицер и шпион
Назад: 29
Дальше: 42

30

«Отель де Санс» – старинный французский городской особняк, расположенный в парижском районе Маре (IV муниципальный округ).

31

В лексиконе конца XIX века «такси» может означать как конный экипаж, так и автомобиль.

32

Мировая скорбь (нем.).

33

Имеется в виду роман Эмиля Золя «Рим» (1896) из серии «Три города».

34

Перевод М. Лозинского.

35

«Либр пароль» – французская антисемитская политическая газета; выходила в 1892–1924 годах. – Примеч. ред.

36

Департаменты – административно-территориальные округи Франции.

37

Обюссонский ковер – ковер, изготовленный на мануфактуре во французском городе Обюссон, где широко использовались восточные мотивы. – Примеч. ред.

38

Шарль дю Пати де Клам (1895–1948) – возглавлял Министерство по делам евреев в вишистской Франции. – Примеч. автора.

39

Первое исполнение этой прелюдии состоялось 22 декабря 1894 года в Париже.

40

На самом деле похороны Александра III проходили в Петербурге, его прах покоится в царской усыпальнице собора Петропавловской крепости.

41

«Зуав» – элитные части легкой пехоты французских колониальных войск, отличавшиеся интенсивной и быстрой строевой подготовкой, а также необычным разноцветным обмундированием. – Примеч. ред.
Назад: 29
Дальше: 42