Книга: DISHONORED: Порченый
Назад: Интерлюдия
Дальше: 12

Часть вторая
Ведьминские амулеты

11

ПОМЕСТЬЕ БРИГМОРОВ, ОКРУГ МАТЧЕРХЕВЕН
12-й день, месяц тьмы, 1851 год
«На соседних улицах дела обстоят иначе. В частности, Ботл-стрит и винокурня “Старый Дануолл” в настоящее время контролируются Слэкджовом и его бандой с Ботл-стрит. О Слэкджове известно мало, в основном то, что он был особенно активен во время чумного кризиса. Так как его преступные дела вращались вокруг распространения противочумного эликсира, городская стража не спешила положить конец его нелегальному бизнесу».

– БАНДА СЛЭКДЖОВА С БОТЛ-СТРИТ
Выдержка из отчета о разбойной активности банд
Корво навалился на подоконник и почесал подбородок, осматривая земли поместья Бригморов.
Ночь выдалась облачная. Дождь, к счастью, перестал, и было на удивление тепло – такое порой случается в это время года, когда осень дарит жителям Дануолла последние приятные деньки, вслед за которыми приходят снег и настоящие холода. Облака медленно проплывали по небу, и в просветы между ними то и дело выглядывала луна, заливавшая всю заросшую и заболоченную усадьбу жутковатым бледным светом. Большую часть сада занимали деревья, ветви которых пригибались к земле под тяжестью мха, тут и там виднелись остатки некогда восхитительного регулярного парка, теперь уже заброшенного навсегда: статуи и балюстрады густо заросли плющом, резные белые кормушки для птиц и невысокие колоннады очерчивали контуры идеально симметричного парка, едва видного теперь в гуще листвы. На руинах оседали клочья тумана.
Корво вздохнул. При таком неровном ландшафте усадьба Бригморов полнилась укромными уголками, где можно было спрятаться, чтобы незаметно подойти к особняку. Хотя это было на руку Корво – он успешно расставил своих агентов по всему поместью, – это также означало, что прикрытием мог воспользоваться и противник.
– Прекрасная ночка, да?
Корво повернулся к человеку, который стоял рядом с ним. Комната освещалась только лунным светом. Мебели не было – все вынесли, готовясь к перестройке, которая уже шла полным ходом. На месте старых, прогнивших досок пола уже белели новые, и лунный свет отражался от них и поблескивал в глазах у Корво и в капельках влаги на густых, серебристых, подковой огибающих губы, усах его собеседника.
Губы под этими усами улыбались, обнажая крупные, как надгробные плиты, зубы. Брови мужчины были столь же густыми, как и усы, но на голове у него не было ни волоска, не считая тонкой седенькой косички, которая тянулась от его затылка до середины спины.
Мужчина подмигнул, а затем кивнул в сторону окна.
– Говорю, прекрасная ночка, Корво, – повторил он. – Что с тобой, парень, ты оглох?
Корво улыбнулся.
– Я прекрасно тебя слышу, Исайя, – тихо ответил он. – Как, наверное, и все, кто находится в саду, так что, если не возражаешь…
– Ладно, ладно, – ничуть не понизив голоса, сказал мужчина, но тут же понял свою оплошность и виновато развел руками. – И я Азария, а не Исайя, – шепотом добавил он. – Сколько раз мне нужно представиться, чтобы это имя отложилось в твоей дубовой голове? Похоже, тебя слишком часто били по лбу.
Корво улыбнулся шире.
– Прости, Азария. – Он снова повернулся к окну и немного помолчал, прежде чем продолжить: – Да я уже и не парень. Я тебе почти ровесник.
Азария фыркнул.
– Если это действительно так, я готов купить твой секрет и разлить его по бутылкам.
Лорд-защитник усмехнулся и покачал головой, в который раз осматривая усадьбу. Мужчины некоторое время молчали, слушая кваканье лягушек и тихое стрекотание ночных насекомых в переросшей траве.
Корво поджал губы.
– Азария, – медленно произнес он.
– Да?
Корво улыбнулся.
– Просто примеряю это имя. Оно тебе подходит. Гораздо лучше, чем твой прошлый позывной.
Азария рассмеялся, а затем опять виновато развел руками, когда Корво строго посмотрел на него, молча приказывая не шуметь.
– О да, имя на все времена, не находишь? Но, знаешь, этот человек давным-давно умер. Старый Азария Филмор ничего об этом не знает. – Он кашлянул и несколько раз повторил свое имя, задумчиво взвешивая его на языке. – Азария Филмор. – Он кивнул. – Азария Филмор. Точно, в самый раз, парень, в самый раз.
Он отошел от окна, вытащил часы из кармана расшитого бархатного жилета и повернул их к лунному свету.
– Но смотри, Корво, время не стоит на месте. Сколько мы уже здесь? – Он взглянул на циферблат, затем нахмурился и обернулся к Корво. – Тю! Помоги уже старику, взгляни на часы и поделись со мной тем, что увидишь.
Корво посмотрел на часы и покачал головой.
– Что такое, Исайя? Торопишься куда-то?
– Смотри, Корво, – ответил его собеседник, – я помогаю тебе, позволяю твоим людям хозяйничать здесь и прятаться у меня в кустах. Более того, мне даже пришлось оторвать своих парней от работы и отдать их в распоряжение того малого… как там его?
– Джеймсон.
– Точно. Джеймсона. Отличный паренек. Но слушай, я рад тебе помочь. И с радостью принимаю помощь. Я потратил немало денег, заработанных честным трудом, чтобы восстановить эту развалину, и никому не позволю ее у меня отобрать, ну уж нет. – Он выдохнул в ночную темноту и добавил: – И я Азария, а не Исайя. Имей совесть, Корво. Я действую под прикрытием, а ты так и норовишь назвать меня неправильно. Я слишком много лет стоял у руля корабля, чтобы ты, парень, вот так запросто ссадил меня на берег.
– Похоже, Азария, ты слишком много времени провел в море, – ухмыльнулся Корво, и на этот раз Азария, похоже, заметил его веселье. Хмыкнув, он наконец понял, что его друг, скорее всего, умышленно называет его неправильно, просто чтобы позлить. При мысли об этом Азария тоже улыбнулся.
– Ха! Может, и так, Корво, может, и так. Но говорю тебе, море – моя стихия. Мое призвание, да. Там я нашел себя, честное слово.
Корво скользил глазами по темному поместью. Все еще не замечая ничего подозрительного.
– Вот уж не думал, что когда-нибудь услышу от тебя такое, – заметил он.
– Ты о чем?
Корво посмотрел на своего давнего знакомого.
– «Честное слово». Странно, что эта фраза вообще есть в твоем словаре.
– А что такого? – оторопело пробормотал Азария. – Знаешь, Корво, я ведь времени зря не терял, после того как ты спас меня от Старой Ветоши. Вытащил меня из ее жаркого. Так сказать, изменил мою жизнь. Направил меня по другому пути. – Он осмотрел себя в лунном свете и одернул полы жилета. – Думаешь, откуда все это, а? А это? – Он обвел рукой пустую комнату. – А? А? – Он изобразил прямо перед носом Корво характерный жест пальцами. – Пользуюсь своим положением, вот откуда. Знаешь, я ведь уже не тот, кем был. Ты дома у Азарии Филмора, производителя и экспортера экзотических напитков. Более того…
Корво поднял руку.
– Тс-с!
Он высунулся из окна и огляделся.
В дальнем конце сада стояло длинное каменное здание, остроконечная крыша которого поддерживалась белой колоннадой, тускло светящейся под луной. Это был старый мавзолей Бригморов. И, насколько удалось установить агентам, именно он являлся целью сегодняшней вылазки.
Вдали за деревьями мелькнула вспышка. Затем ближе полыхнули еще две. И еще одна – и все были направлены в сторону особняка. Так расставленные по саду шпионы Корво сообщали о приближении противника. Врага уже засекли.
Корво выпрямился и повернулся к Азарии.
– Вот оно, – сказал он. – Они идут. Спускайся вниз и готовь своих парней.
Азария встал по стойке смирно и в шутку отдал честь.
– Как скажете, лорд-защитник. – Сделав паузу, он добавил: – Или глава Тайной канцелярии?
Корво закатил глаза и жестом велел приятелю идти. Нахмурившись, Азария развернулся и направился к лестнице. На верхней ступеньке он остановился, оглянулся, в лунном свете подмигнул Корво и сверкнул улыбкой под своими густыми усами.
– Эй, Корво, прямо как в старые добрые времена?
Корво позволил себе улыбнуться, но все же им нельзя было терять ни секунды.
– Иди уже, Слэкджоу, иди. Вперед!
– Ладно, иду, иду, – ответил старик. – И меня зовут Азария Филмор, идиот ты этакий. Вот честно, сколько раз мне…
Назад: Интерлюдия
Дальше: 12