Книга: След на стекле
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30

Глава 29

– Привет, Анетта, – поздоровался я, пока она завязывала пояс халата.
– Привет, Кэл, – отозвалась она, глядя в сторону.
– Вы знакомы друг с другом? – спросил Сэндерс.
– Разумеется, я знакома с Кэлом, – ответила Анетта. Нашла в себе силы встретить мой взгляд и добавила: – Ты думал, я – Клэр? Все время выкрикивал ее имя, пока поднимался по лестнице.
– Да, рассчитывал найти ее здесь.
– Что ж, куда разумнее было ожидать встретить здесь ее, чем меня, – усмехнулась Анетта.
– Если честно, тебя я никак не думал застать в этом доме. Уже поздно. Кент не волнуется, что тебя до сих пор нет?
– Я же сказала тебе: он уехал из города, – напомнила Анетта. – В командировку по закупкам товара. Участвует в ежегодной конвенции оптовых торговцев мебелью. Выбирает новые модели, которые хочет сбывать у нас. – Она выкатила нижнюю губу и сдула непослушный локон со лба. Посмотрела на Берта, потом снова на меня и произнесла: – Догадываюсь, как неприлично все это выглядит.
Промолчав, я осмотрел ванную комнату.
В совершенно сухой ванне валялись ее одежда, туфли и сумочка. Она явно в спешке забрала все это из спальни. Ее упавшая на дно ванны сумка, вероятно, и вызвала встревоживший меня шум, и аромат именно ее духов я почувствовал чуть ранее.
– Зачем ты разыскиваешь Клэр? – спросила Анетта. – Берт, у Клэр какие-то неприятности?
Сэндерс сидел на краю кровати и массировал плечо, в которое я ударил ногой на лестнице.
– Я ничего не знаю, – промолвил он. – Не уверен, что вообще понимаю, какого дьявола происходит.
– Поручись за меня, Анетта, – попросил я. – Очень хотелось бы помочь Берту, но он мне не доверяет.
– Помочь ему в чем?
– Думаю, у Клэр действительно возникли крупные неприятности, но Берт либо так не считает, либо не хочет признаться в этом. Хотя сейчас появились очень серьезные основания для беспокойства.
– Какие? – спросила Анетта. – Что стряслось?
Сэндерс поднял голову:
– Эта девушка… Родомски. Она мертва.
У Анетты округлились глаза.
– Что?!
– Ее убили. – Он вяло указал пальцем на меня. – Расскажите ей сами.
– Мы говорим об Анне Родомски.
– Я поняла, о ком речь, – произнесла она ошеломленно. – Знакома с ее родителями. Но боже правый! Это же ужасно! Они, вероятно, вне себя от горя.
Наверное, так оно и было, однако я пока не встречался с ними после обнаружения тела их дочери. Я даже почувствовал укол совести, словно должен был находиться сейчас рядом с родителями Анны, а не здесь, но ощущение оказалось мимолетным. Сейчас прежде всего необходимо было найти Клэр.
– Клэр знает? – спросила Анетта. – Берт, она знает о том, что случилось с Анной?
Сэндерс посмотрел на меня:
– Понятия не имею. Может быть, знает. В наши дни все подростки каким-то образом поддерживают связь друг с другом. А население уже оповещено? Репортаж попал в выпуски новостей?
– Не думаю, хотя это всего лишь вопрос времени. Вы правы, такие известия быстро распространяются в социальных сетях, значительно опережая выпуски новостей. – Я сделал паузу, немного подумав. – Но Клэр будет лучше услышать обо всем от вас.
– Да, да, конечно. – Сэндерс повернулся и посмотрел на телефон, лежавший на прикроватном столике.
«Возьми же этот треклятый телефон и позвони ей», – подумал я. Но он, казалось, уже и сам принял такое решение.
– Ее сотовый может быть отключен, – высказал опасение он.
– Зачем ей выключать мобильник? – спросил я.
– По нему легко могут отследить, верно? Если телефон в Сети.
– О чем ты, Берт? – Анетта недоуменно на него уставилась. – Кто может отслеживать… Господи, ты же это не всерьез, правда? Или ты в самом деле считаешь, что он может пойти на такое?
– Кто? – осведомился я. – Кто может пойти и на что именно?
Анетта окинула меня уничижительным взглядом.
– Твой милейший шурин. Кто же еще?
– Ты-то откуда знаешь?
– Откуда я знаю? Ты даже не представляешь, к каким ухищрениям мне пришлось прибегнуть, чтобы незаметно проникнуть сегодня сюда, – ответила она. – Я припарковалась в целом квартале дальше и на соседней улице. – Она указала в сторону задней части дома. – Проскользнула между домами чуть ли не ползком, как Женщина-кошка. Мне бы очень пригодился прибор ночного видения. Ободрала все колготки о какие-то колючие кусты. А уж Берту никак никуда не выбраться, чтобы негласно встретиться со мной. За ним наблюдают круглые сутки, в курсе всех его передвижений и перемещений. Зато я могу прокрасться через заднюю дверь, чтобы меня никто не заметил.
– Вас волнует, что шеф полиции прознает о вашей связи?
– Даже не столько это, – ответил Сэндерс, все еще держа руку на трубке телефона. – Перри, видишь ли, стремится вселить в меня страх.
– Все верно, Берт. Перри – полный придурок, – заявила Анетта, – но для чего ему отслеживать местонахождение твоей дочери? Она же уехала на школьную экскурсию в Нью-Йорк. С какой стати его должно это заботить? А если она отключила свой сотовый, свяжись с учительницей или позвони в отель, где они посели…
– Она вовсе не там, – отозвался Сэндерс. – Ни на какую экскурсию в Нью-Йорк она не уехала. Я это выдумал.
Анетта растерянно заморгала. Было заметно, что она обижена. Женщина всегда расстраивается, когда выясняет, что мужчина, с которым она изменяет мужу, не до конца честен с ней самой.
– Не надо на меня дуться, – произнес Сэндерс. – Ты же знаешь, я в последнее время живу как в аквариуме. А потому информацию приходится строго дозировать по мере необходимости. – С прорвавшимся раздражением Сэндерс обратился ко мне: – Вы же слышали, что сказала соседка. Никогда не знаешь, не следят ли за моим домом из патрульной машины. Все это часть затеянной Перри кампании запугивания, чтобы заставить меня заткнуться, спустить на тормозах открытое мной дело о том, как он руководит своим ведомством. Он сам следит за мной, приставляет ко мне своих солдафонов, а еще пару дней назад они подвергали слежке и Клэр. Если Перри способен растоптать конституционные права любого, кто осмеливается пересекать нашу городскую черту, то что такое для него мэр? А тем более дочь мэра?
– Клэр тоже почувствовала это на себе? – спросил я.
– А как же, – ответил Сэндерс. – Она сказала, что не может больше выдерживать травлю, устроенную против меня полицией. Ее уже тошнило от того, насколько она оказалась втянута в мою с ними борьбу, и кто, черт побери, винил бы ее за это? Она не все мне рассказывала, но однажды вечером у «Пэтчетса» к ней привязался коп и не впустил внутрь. В другой раз, совсем недавно, тот же офицер, если я правильно понял, отнял у нее сумочку якобы для проверки на наркотики, которых в ней не было и быть не могло. Но вот только сумочку нам вернули на следующий день и в участке. Кто осмелится признать необоснованным ее желание убраться подальше от этого городка? И Клэр нашла способ провернуть все так, чтобы полицейские не узнали, куда она отправилась.
– Она сказала вам, что собирается сделать это вместе с Анной?
– Я даже толком не знал, в чем суть ее затеи, но дочь уверила меня в полной продуманности своего плана.
– Однако она не могла не сообщить вам, куда отправляется.
Сэндерс опустил голову, делая вынужденное признание:
– В Торонто. Пожить со своей матерью. Моей бывшей женой, Кэролайн. Теперь Кэролайн Карнофски.
– Кэролайн и забрала ее?
Он кивнул.
– Клэр договорилась с матерью. Сказала, что если возникнут проблемы, позвонит либо она сама, либо мать. А поскольку никто не звонил, то все должно было пройти хорошо.
Я указал на телефон и жестами изобразил, как набирают номер.
– Вам необходимо сообщить ей о происшедшем.
Сэндерс уже взялся за трубку, но потом замер в нерешительности.
– Этот аппарат, – произнес он, – может прослушиваться.
– Вы серьезно? – спросил я. – Считаете, что шеф полиции установил «жучок» на ваш телефон?
– Мне это приходило в голову. Иногда, как мне кажется, я слышу на линии странные щелчки. Вы же знаете подобные истории. И, как говорится, даже если ты параноик, у тебя могут существовать все основания…
Я отмахнулся от него:
– Да, понимаю. Но, боже милостивый, он не стал бы… – Впрочем, хорошо знал я и то, что Перри в свое время служил в разведке, а у него в подчинении имелись специалисты, умевшие проделывать подобное. – Если вы действительно верите в это, – продолжил я, – то можно допустить, что они прослушивают весь ваш дом. И слышат все, о чем мы говорим сейчас.
На лице Анетты отразился ужас.
– Как? Вы имеете в виду, что кто-то мог слышать то… Словом, все, что происходило в этой комнате?
Она, видимо, вспомнила все реплики, вырвавшиеся у нее в минуты страстных объятий. Судя по виду Сэндерса, он подумал о том же.
– А если кто-то еще и сделал запись… – Она не закончила фразу.
Я живо представил, как разыгралось ее воображение. Кто-то предположительно имел запись на пленке (то есть, скорее всего, цифровую), которую мог показать ее мужу. Ничего хорошего перспектива не сулила.
– Едва ли вы захотите, чтобы такое услышал Кент, – подлил я масла в огонь.
Анетта вздрогнула при одном лишь упоминании имени мужа:
– Не смейте даже шутить подобным образом!
Но у меня имелись гораздо более серьезные поводы для тревоги, чем публичная огласка супружеской измены Анетты Рэвелсон.
Я зашел в ванную и позвал:
– Анетта, соберите-ка лучше свою одежду.
Она сгребла все в кучу вместе с сумкой.
– Пойду переоденусь в комнате Клэр.
Когда она удалилась, я снова задернул шторку вокруг ванны, а потом открыл кран с холодной водой и повернул рукоятку, включавшую душ. Струи ударили в пластик занавески, создавая негромкий фоновый шум наподобие ливня, стучащего по металлической крыше. Я жестом подозвал Сэндерса и передал ему свой мобильный телефон.
– Если ваш сотовый или весь дом прослушивают, это помешает им разобрать, о чем вы говорите.
Сэндерс набрал на моей трубке номер и приложил ее к уху.
– Гудки, – сообщил он мне. Затем: – Кэролайн? Это я… Знаю, номер не мой. Я звоню с чужого телефона.
Я склонился к голове Сэндерса, чтобы услышать их разговор.
– У тебя все хорошо? – спросила Кэролайн.
– Да, да. Я просто…
– Где ты находишься? Что за странный шум? Уж не стоишь ли ты под проливным дождем?
– Я в… Не волнуйся за меня, Кэролайн. Я должен поговорить с Клэр. Она там? Можешь дать ей трубку? Боюсь, у меня для нее плохие новости.
– Клэр здесь нет. И с чего бы ей быть тут?
– Все в порядке, ты можешь говорить без опаски, – заверил ее Сэндерс. – Нас сейчас никто не сможет подслушать.
– Берт, но Клэр здесь действительно нет.
– Когда она вернется?
– Берт, ты словно не понимаешь меня. Она не живет со мной. Я жду ее приезда в гости только через пару недель.
Сэндерс невольно повысил голос:
– Но ведь ты же увезла ее вчера вечером. Отсюда, из Гриффона.
– Ничего подобного я не делала, Берт. Где Клэр?
Теперь уже панический страх слышался в голосах обоих.
– Клэр сама все устроила, – произнес Сэндерс. – По ее словам, ты собиралась ее забрать. Вчера вечером. От «Иггиза». Она должна быть с тобой.
– Послушай меня, Берт. – У Кэролайн как будто сбилось дыхание. – Клэр здесь нет. Она не приезжала ко мне уже много недель. И я понятия не имею, о чем ты говоришь!
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30