Книга: След на стекле
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

Как только Перри удалился, зал взорвался от шума. Люди кричали на мэра и друг на друга, а Сэндерс лишь стучал председательским молоточком в бесплодных попытках навести порядок.
Когда же понял, что ничего не может поделать, объявил:
– Вношу предложение считать совещание законченным. Кто «против»? Кто «за»?
Сидевшая слева от него женщина первой устало подняла руку.
– Значит, принято единогласно? – спросил Сэндерс, и теперь руки всех присутствующих взметнулись вверх. – Отлично! – выкрикнул он, стараясь пересилить гвалт.
Я направился по центральному проходу.
– Мистер Сэндерс! – окликнул я мэра, двигаясь против устремившейся к выходу ворчливой толпы.
Он чуть приподнял голову, но потом снова принялся укладывать в портфель свои бумаги, явно стремясь тоже поскорее уйти отсюда. Я приблизился к нему почти вплотную и сказал:
– Мистер Сэндерс, мне нужно поговорить с вами. – На этот раз он даже не поднял глаз. – Я Кэл Уивер, и…
Сэндерс тут же перестал возиться с документами и посмотрел на меня с почти испуганным удивлением.
– Как, говорите, вас зовут?
– Кэл Уивер.
– О чем… Впрочем, извините, я спешу. – Его голос по-прежнему звучал взволнованно. – Я… Мне больше нечего добавить на эту тему.
– Причина моего прихода не в ваших разногласиях с шефом Перри. Я здесь совсем по другому делу.
Теперь во взгляде Сэндерса читалась тревога.
– По какому же?
– Я частный детектив, мистер Сэндерс. Мне нужно задать вам несколько вопросов о вашей дочери.
Его густые брови взлетели вверх. Как мне показалось, он выдохнул с облегчением.
– О Клэр? Почему она вас интересует?
– Я пытаюсь разыскать ее.
– Для чего, черт возьми, вам это понадобилось?
– Потому что… А разве она не пропала?
– Пропала? Клэр никуда не пропадала. Понятия не имею, о чем вы толкуете.
Теперь, вероятно, крайне удивленный вид был у меня.
– Здесь есть место, где мы могли бы поговорить?
Сэндерс уложил в портфель остаток бумаг, щелкнул замком и утомленно взглянул в противоположный конец зала, где последние зрители ломились к выходу.
– Мой кабинет, – сказал он.
Я вслед за ним вышел из помещения и поднялся вверх по широкому пролету лестницы с деревянными ступенями, доски которой поскрипывали под ногами. Мы вошли в комнату с потолком, обитым жестью, двенадцати футов в высоту и с не менее высокими окнами, которые выглядели так, будто их красили еще во время президента Эйзенхауэра. Позади обширного письменного стола висела фотография хозяина кабинета вместе с нынешним президентом. Они снялись на фоне Ниагарского водопада, когда Верховный главнокомандующий совершал быстротечное турне по нашему штату около года назад. Причем Сэндерс выглядел на снимке не как мэр крошечного городка, а как глава крупной корпорации – со своей безукоризненно уложенной прической и в костюме, стоившем, казалось, дороже, чем весь его скромный дом.
Сэндерс закрыл за нами дверь и поинтересовался:
– В чем все-таки дело, мистер Уивер?
– Клэр дома? Она уже вернулась?
– Своим вопросом вы застали меня врасплох.
– Ко мне приходили полицейские, – объяснил я. – Сегодня вечером. Они тоже пытаются найти Клэр. Со вчерашней ночи ее никто не видел. Вы хотите сказать, что не подавали заявления о ее пропаже?
– Разумеется, не подавал. – Вид у него был явно встревоженный.
– Тогда где же она?
– Клэр уехала. Не вижу причин сообщать вам о ее местонахождении. И вообще, какое вам до нее дело?
– Я встречался с вашей дочерью только вчера вечером, – объяснил я. – Она использовала меня, чтобы от кого-то сбежать, скрыться от возможного преследователя.
– Использовала вас? Каким же образом?
– Я подвез ее. Она…
– Стоп! – перебил мэр. – Отсюда поподробнее. Клэр села в вашу машину?
– Да, попросила подвезти ее от «Пэтчетса». Она узнала меня, потому что была знакома с моим сыном. Если бы она не упомянула об этом, я, вероятно, отказался бы ее подбрасывать. Ее беспокоил некий подозрительный тип, следивший за ней, как она мне сообщила. И я не смог отказать ей в помощи.
Сэндерс смотрел на меня так, будто оценивал мою потенциальную опасность.
– Продолжайте.
– Клэр попросила остановиться у «Иггиза». Сказала, что плохо себя чувствует. Затем зашла внутрь, но ко мне в машину вернулась другая девушка. Одетая точно как Клэр и в парике. Анна Родомски. Так они вдвоем обвели вокруг пальца того, кто мог за ними следить.
Мэр медленно обогнул свой стол и встал по другую сторону, положив ладони на высокую спинку мягкого кресла.
– Так и было?
– Да, так и было, – ответил я.
– Занятный номер они выкинули. – Он натянуто улыбнулся. – Вы уверены, что девочкам не захотелось просто повеселиться? Разыграть вас?
– Если они и хотели одурачить кого-то, то не конкретно меня, – сказал я. – Клэр не могла заранее знать, что я буду проезжать мимо именно в то время.
Сэндерс пожал плечами:
– Может, им были нужны не лично вы. Их целью мог стать любой, кто согласился бы подвезти Клэр. Очень напоминает чистейший розыгрыш.
– Я так не думаю. Если это была всего лишь шутка, почему вмешалась полиция?
– Это наверняка какое-то недоразумение.
Я положил руки на стол и подался вперед.
– Вот чего я никак не пойму. Полиция явно считает Клэр пропавшей. Копы хотят ее разыскать. Они либо беспокоятся за нее, либо считают замешанной во что-то, о чем желают ее расспросить. Но зато вы… Вы выглядите нисколько не встревоженным. И это когда речь идет о судьбе вашей собственной дочери. Может, проясните для меня ситуацию?
Сэндерс колебался с ответом. Обычно у людей были для этого две причины. Во-первых, они не хотели рассказывать правду, а во-вторых, выигрывали время, чтобы придумать какую-нибудь правдоподобную ложь.
– Вы видели, что происходило сегодня вечером? – спросил он потом.
– Это так называемое совещание?
– Вот именно.
– Вы хотите сказать, что есть связь между вашей дочерью и конфликтом, в который вы ввязались с местной полицией?
Сэндерс лукаво ухмыльнулся, показав свои превосходные зубы.
– Можно подумать, вы ничего не знаете.
– Не понимаю, о чем вы, – произнес я.
– Я прекрасно знаю о ваших с ними личных связях. И я догадываюсь, какую игру вы со мной сейчас ведете.
– Связи? Вы намекаете на меня и шефа Перри?
Сэндерс самоуверенно кивнул, показывая, что хитрого лиса не обманешь.
– Он ваш шурин.
– И что с того?
– Вы думали, мне ничего не известно об этом, верно? Рассчитывали на мою неосведомленность.
– Мне глубоко плевать, известно вам или нет, – произнес я. – Он брат моей жены. Но какое отношение это имеет к остальному?
– Вы меня совсем за глупца держите? – поинтересовался Сэндерс. – Считаете, я не способен разобраться в происходящем? Перри ведь терпеть не может терять власть над людьми, правда? Ему не нравится, если кого-то он не способен запугать. Можете передать ему: я знаю, чем он занимается. И заодно сообщите, что у него ничего не получится. Не важно, сколько своих патрульных машин он пошлет следить за мной, скольких горожан сумеет настроить против меня. Потому что именно это Перри и делает. Он пытается разделить население этого города на группы по типу «мы против них», используя страх, чтобы переманивать людей на свою сторону. Если вы не сторонник великого Огастеса Перри, значит, вы поддерживаете преступников. Так вот, ничего не выйдет. Потому что не он управляет этим городом. Он может считать себя здесь шишкой на ровном месте, но очень сильно ошибается.
– Шеф полиции пытается запугать вас? Он причиняет вам беспокойство?
– О, я вас умоляю, – сказал Сэндерс. – На что он рассчитывает? Будто может прислать ко мне вас и обманом заставить сообщить, где сейчас Клэр?
– Значит, она действительно пропала. Или прячется.
Сэндерс улыбнулся:
– Она в полном порядке. Дверь вон там, мистер Уивер.
– Клэр кто-то угрожал? Из-за конфликта между вами и Перри?
Мэр лишь пренебрежительно покачал головой.
– Вы все неверно воспринимаете, – сказал я. – Я искренне тревожусь за Клэр. Я подвез ее, а потом она исчезла буквально у меня на глазах. Я должен знать. Должен убедиться, что с ней ничего не случилось.
– Уходите.
– Позвоните ей. Дайте мне с ней поговорить.
– Убирайтесь.
– Я всего лишь прошу…
Сэндерс выставил ладонь прямо перед моим лицом. При этом легкая дрожь выдавала его волнение.
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16