Книга: Пантера Людвига Опенгейма
Назад: Глава 3 Портрет «Неизвестного с черной птицей»
Дальше: Глава 5 Бегство (эпилог)

Глава 4
Катастрофа

1

В прихожей истошно бился звонок. Вспомнив, что отпустил горничную на два часа домой, Давид оставил рукопись и сам поспешил отпирать дверь.
На пороге стоял самоуверенного вида молодой человек в сером костюме и мягкой фетровой шляпе.
– Я имею честь говорить с господином Гедеоном? – важно спросил он. Услышав положительный ответ, гость представился и сунул в руку Давида визитку: – Я работаю в секретариате барона Розельдорфа – у меня к вам неотложное дело.
Нахмурившись, Давид ясно вспомнил лицо старого пса, что провожал молодую хозяйку на вокзале Галикарнасса. Но что могло понадобиться от него Розельдорфу?
В гостиной все и открылось.
– Я послан к вам по личному распоряжению первого секретаря барона Розельдорфа господина Гарта Гарвея, – сообщил гость. – Он видел выступление иллюзиониста Жардо в Ларре на цирковой арене «Парнаса». Нам не составило труда узнать, кто скрывается за этим псевдонимом, – лукаво улыбнулся он. – Господин Гарвей убежден, что Жардо – самый искусный иллюзионист всех времен и народов. Почти волшебник!
«Отчего же почти, – усмехнулся про себя Давид. – Он и есть – волшебник!»
– Скоро состоится торжество по случаю юбилея Аделины Велларон, примадонны театра-варьете «Олимп». Господин Гарвей предлагает вам выступить на этом вечере. Как вы понимаете, на празднике соберутся все сильные мира сего. Торжество будет широко освещаться в прессе. Господин Гарвей хочет, чтобы это был лучший номер. Самый лучший! Гонорар – сто тысяч.
Опустив глаза, Давид разглядывал серебряный перстень на правой руке. Внешне он был спокоен, но внутри все бушевало. Вот она – удача! Пришла сама, когда он перелистывал только что законченную рукопись.
– Передайте господину Гарвею, что я согласен, – ответил Давид. – Он не будет разочарован.
Проводив гостя, Давид вернулся в кабинет. Да, сама судьба посылает ему это приглашение! Финансовые тузы, богема, журналисты – лучшего места и времени для того, чтобы открыться, ему не найти! У него дух перехватило от принятого решения. А сейчас – вон из этих тесных стен. На воздух!

2

Прогулка его затянулась. Вернувшись домой часа через три в самом прекрасном расположении духа, Давид обнаружил в прихожей пару чемоданов и кучу сумок. Удивленный, он вскоре столкнулся со своей горничной Эвной. Та была смущена, озадачена, заинтригована. Но, стараясь быть сдержанной, улыбнулась, показав на поклажу:
– У вас гости, господин Гедеон.
– Вижу, Эвна, но – кто?
– Дама, господин Гедеон. Обворожительная красавица, я раньше таких не встречала. У нее такие глаза, господин Гедеон…
Давид быстро прошел по коридору, распахнул двери в гостиную.
Обернутая в его халат, с влажными волосами, Лея сидела в кресле, поджав ноги. Она читала книгу и так увлеклась, что сразу не услышала шума открывающейся двери… Сделав пару шагов, Давид остановился.
Лея обернулась…
За его спиной мимо гостиной юркнула любопытная горничная. Отложив книгу, Лея поднялась с кресла, сама подошла и, разом вспыхнув, ожив, повисла у него на шее, вся прижалась к нему.
Потом, отстранившись, запустила пальцы в его шевелюру:
– Господи, Давид, ты седой. И волосы редеют – твой лоб стал больше. – Она улыбнулась. – Но этих хватит еще надолго. Кстати, я просила твою горничную приготовить мне ванну и предупредила ее, что хозяин может рассердиться, если она не выполнит мою просьбу. Надеюсь, я не позволила себе ничего лишнего?
Глядя в ее глаза, где снова, как и много лет назад, над зыбкими голубыми волнами взмывали в небо белые птицы, он стоял и не знал, что ответить ей. И тогда, положив руки ему на плечи, она снова прижалась к нему, тихо сказала:
– Не бойся, Давид, я прежняя Лея. Твоя Лея.

 

Они сидели в его кабинете, на диване. Давид все еще не мог отпустить ее руки.
– Теперь ты знаешь почти все, – проговорила она. – Я собираюсь вернуться в Пальма-Аму, в наш с тобой дом. И думаю увезти тебя с собой. Или… хотя бы попытаться это сделать.
– В письмах ты очень мало говорила о войне. И сейчас обошла ее стороной. Я видел твоего мужа лишь мельком, когда погиб Пуль. Каким он был, твой Верт Блонк?
Лея подняла на него глаза, грустно улыбнулась:
– Сильным, умным мужчиной. Мы встретились на фронте – это он узнал меня, не я. Их часть тогда возводила укрепления неподалеку от нашего полевого госпиталя. Каждое утро, просыпаясь, я находила на своем окне букет полевых цветов. Потом мы долго гуляли вечерами и я рассказывала ему о нас, о нашей прежней жизни, о Баратране. Он слушал мои рассказы как сказку – прекрасную, но сказку. А я так и не успела ему ничего показать! Нас обвенчал полковой капеллан, а еще через два месяца мы попали под бомбежку. Когда я совершала обход, а Верт ждал меня в нашем купе, тряхнуло вагон. Многие попадали, я ударилась головой, потеряла сознание. А потом вернулась. Он лежал в луже крови – Верт умер минут через пять, так и не придя в сознание. Потом много всяких ощущений смешалось воедино: смерть Верта и случайность того, что я избежала ее. Я возненавидела весь мир. – Лея сжала его руку. – Наверное, в письмах к тебе я была несправедлива, прости меня.
Он поцеловал ее ладонь.
– Все наладится, Лея, вот увидишь.
– Однажды ты уже обещал мне это. – Она поглядела ему в глаза. – Ты хочешь знать, люблю ли я его до сих пор?
Давид промолчал.
– Покажи мне дом, – попросила она.
…На втором этаже Лея остановилась у одной из стен, замерла.
– Этот триптих остался тебе от отца?
Давид усмехнулся.
– Нет, это мое приобретение.
Лея подошла ближе, присмотрелась.
– Собаки убивают овец, тигры – собак, а потом и друг друга. – Она оглянулась на Давида. – И никому никуда не деться из каменного мешка? Зловещая картина… Кто же автор?
– Роман Варонский. Когда-то этот триптих сам шел мне в руки, но я, глупец, отказался. Позже мне пришлось поохотиться за ним!
– А что это за картина? – Лея уже смотрела на дальнюю стену – там тоже было полотно. Она подошла к нему, точно нарочно расположенному в тени. – Тоже твой Варонский?
– Угадала, – кивнул Давид.
– И как объясняешь эту картину ты?
Давид пожал плечами:
– Маленький городок, ночь. Кто знает, что поджидает на ней загулявшего прохожего?
На темной унылой улице остановился человек. Казалось, он врос в мостовую. Его парализовал страх. И было отчего: ночь открывала свои врата, и тень гигантской кошки в прыжке уже вырывалась из темноты.
– Этот зверь – его судьба? – спросила Лея. – И смерть? – Но в голосе ее, скорее, прозвучало утверждение, чем вопрос. – Я права?
Давид не торопился с ответом. Он точно знал одно: зверь нашел того, кого искал. Еще одно мгновение, и он сомнет «загулявшего прохожего», раздавит его, вырвет из него душу.
Отвернувшись от полотна, Лея подняла на спутника глаза:
– Давид…
– Да?
– Как часто ты вспоминал о той иллюзионистке из Пальма-Амы, о госпоже Элизабет?
– Никогда, – не сводя глаз с полотна, ответил он. И улыбнулся. – Ты же сама попросила нас об этом. Помнишь?
– Я вижу ее по ночам, – призналась Лея. – Видела все эти годы.
– По ночам – это не страшно, – сказал Давид. – Идем, я покажу тебе еще кое-что.
Когда они вошли в залу с потолком, открывавшим небо, глаза Леи потеплели. Она даже подняла руки, точно хотела коснуться редких облаков, проплывающих над Галикарнассом.
– Здорово, – прошептала она. – Точно в доме Огастиона Баратрана… Как давно все это было, Давид…
Он взял ее руку, сжал в своей.
– Ты хочешь знать, что в моем сердце? – спросила она. – Я свободна, Давид, и я хочу любить.
Помедлив, он спросил:
– И я могу поцеловать тебя так, как целовал раньше?
Она улыбнулась ему, скорее печально, чем светло, провела рукой по его щеке.
– Ты просто обязан будешь это сделать. Последнее время я думала только об этом. И желала только этого.

3

Окна спальни были раскрыты настежь, прохладный ветер путался в легкой занавеси. Приподнявшись на локте, Давид рассматривал долгожданную гостью. Лунный свет лежал на подушках, высеребрив черную медь волос Леи, половину обращенного к нему лица.
– В Галикарнассе не пахнет океаном, – тихо сказала она. – Мне так его не хватает. Я тоскую по Пальма-Аме, Давид. Где она осталась? В каком прошлом? Его оказалось так много за спиной!.. Как эти восемь лет я могла жить без тебя? Если бы ты знал, сколько раз я хотела просить тебя приехать. Умолять. Сколько раз собиралась приехать сама и всякий раз откладывала!
– И все же ты приехала.
– Но мне было страшно, – продолжала она. – Мне страшно даже сейчас, Давид. Между твоим сердцем и всем, что окружает тебя, я чувствую преграду, которую не по силам сломать даже мне. – Она взяла его руку, прижала к себе. – Не слушай меня. Я счастлива, что мы вместе.
Давид гладил ее волосы, целовал, а сам думал, как ему открыться. Лея была слишком умна, чтобы хитрить с ней. Ложью он только унизил бы себя и оттолкнул ее.
– Послушай, – минуту спустя заговорил он, – я не сказал тебе этого сразу. Огастион Баратран не раз говорил нам о жрецах Огня и о цели, которую они преследовали. Жрецы считали, что люди, сумевшие зажечь в себе Огонь, это каста богов на земле. – Давид взял ее за локоть – взял чересчур крепко. – Ты не могла этого забыть, Лея…
– Ты почувствовал себя богом, Давид? – с улыбкой поддела она его.
– Либо ты одарен, либо нет. Либо голос великих сил пронзил твое сердце, либо ты не услышал его. – Глаза его уже пылали. – Другого не дано!
– Я знаю, что тебе не дает покоя, – тихо сказала Лея, мягко освобождаясь из его хватки. – Вера в легенду, что однажды Некто, гордый и свободный, презревший власть Творца, пришел на землю и сделал дерзкий подарок маленькому народу, живущему в горах. Он подарил им невиданный ранее Огонь, – мечтательно продолжала она, – в пламени которого заключалась великая сила и власть. Сила, способная превратить человека в непобедимого война, и власть, покоряющая умы и сердца людей. – Глядя на него, Лея вновь улыбнулась. – И еще та легенда гласит, что Некто, покидая этот мир, открыл своим ученикам будущее: он вернется для великой славы, чтобы снова взять Огонь, подаренный им когда-то, в начале истории, и покорить мир. – Она положила руку ему на грудь. – Этого ты хочешь, Давид?
– У меня все готово, – горячо заговорил он. – Через месяц барон Розельдорф, известный магнат, устраивает для своей любовницы, примы варьете, праздник. Торжество будет проходить на сцене «Олимпа» – самого грандиозного театра столицы. Там будут те, кто решает судьбы мира. Меня пригласили, чтобы я свел с ума зрителей. Пригласили именно сегодня. Понимаешь, сегодня! Они получат то, что хотят. Сполна! Но если ты будешь со мной, я стану сильнее во сто крат. А если нет… Одна только мысль, что я потерял тебя, все это время была для меня пыткой.
– Но теперь я с тобой, Давид. Здесь, в твоей спальне, этой ночью. Я буду с тобой и завтра, и послезавтра, пока ты захочешь. Или… тебе этого мало?
– Да, мне этого мало, – решив идти до конца, утвердительно проговорил Давид. – Я хочу, чтобы ты была со мной там, в большом мире, когда о тайне Огня узнают все, когда этот Огонь станет хозяином всех человеческих сердец, и каждый будет думать: «Неужели и на моей жалкой спине, голой, как у ящерицы, могут вырасти крылья?!» Я хочу славы, своей славы, и прошу тебя разделить ее со мной. Но не торопись отказать мне…
– Поцелуй меня, Давид, – попросила она. – И люби, люби крепче, – когда он прижимал ее к себе, забирался губами в волосы, повторяла она, – я мечтала о твоих объятиях слишком много лет!..

 

…Свет луны, падавший в открытые окна, преодолевая сумрак, бледно освещал спальню. Волосы Леи, что полулежала на подушках, глядя на Давида, были сейчас полны черной меди.
Она взяла его левую руку в свою:
– Этот изумруд, – мне кажется, я уже когда-то видела его. Видела на твоей руке… Откуда он?
– Достался по случаю. – Давид поцеловал ее в приоткрытый рот, коснулся губами глаз. – И пришелся как раз впору.
Лея спала. Взяв со столика пачку папирос, Давид подошел к окну; глядя на улицу, на тусклые фонари, закурил.
Он вспомнил поезда и долгие месяцы странствий. Последние два года, вернувшись из Пальма-Амы сразу после посещения музея, он стал путешественником. Забыв о Галикарнассе, о своем доме, он исколесил всю Европу в поисках человека, исчезнувшего в 1720 году из Пальма-Амы и «канувшего в Лету», как писал в своем письме, адресованном ему, Давиду, покойный Астольф Грумм. Да, эти полтора года он был не только странником, но одержимым старателем; он узнал архивы сотен музеев, запасники галерей стали его вторым домом. Он стал отменным знатоком искусства XVIII века, прежде чем в городке Снеговиче, в Восточной Европе, не наткнулся на картину – портрет удивительной зеленоглазой дамы с пепельными волосами. Картина принадлежала кисти некоего Романа Варонского, заезжего художника, настоящего мастера. Варонский поселился в Снеговиче в 1724 году с некоей Агнессой Бианкой, где и умер. На кладбище Давид отыскал надгробную плиту. Время обошлось с ней милостиво – она завалилась на один бок, позеленела, один край ее был сколот, в нескольких местах плита дала трещину, но надпись, когда-то выбитая на ней, сохранилась. «Здесь покоится Роман Варонский, художник, 1685–1733 гг. От любящей его Агнессы Бианки». Ему хотелось руками разрыть эту могилу, как за несколько лет до того, в Аль-Шабате, ему хотелось раздвинуть каменные стены саркофага с останками пророка Каира. Но был день, и ему могли помешать. Ночью случился дождь со снегом. Подкравшись к окну кладбищенской сторожки, проследив за стариком, что, укрывшись в своем домике подальше от непогоды, растопив печку, выставлял на стол бутылку вина и нехитрую снедь, он вернулся к могиле. И тогда же лопата его яростно вошла в землю, еще до конца не оттаявшую после недавней зимы. Он работал не покладая рук, пока сталь не ударилась о гнилые доски гроба… Несколько минут спустя, забыв про дождь и снег, забыв о времени, он смотрел в пустые глазницы черепа, принадлежавшего тому, кто когда-то звался Романом Варонским. И только потом обратил внимание на левую руку скелета; на костяшке, фаланге мизинца, косо сидел перстень, плотно покрытый зеленоватым прахом. Он осторожно снял перстень, стер пальцами пыль двух столетий, положил сокровище на ладонь. Это был изумруд, оправленный в золото, глухо блестевший гранями среди кладбищенской темноты. Подарок принцессы Матильды Ронвенсар – Роберу Валантену, придворному художнику, полжизни странствовавшему по Востоку и Африке и бежавшему из Пальма-Амы от гнева своей могущественной любовницы. Художнику, одна из картин которого, триптих, взятый за долги, именовался, как свидетельствовали местные летописцы, очень странно: «Последняя жатва».

 

Далеко за крышами города, пока что едва уловимый, занимался рассвет. Стоя у открытого окна, Давид сжал кулак. Сейчас, уходящей ночью, изумруд на его мизинце был черным – точно таким же, как у разрытой могилы в Снеговиче. И грани его, стоило повернуть руку, то и дело превращались в крошечные зеркала…
Давид подошел к кровати и сразу увидел глаза Леи.
– Если тебе нужна эта слава, я буду с тобой, – проговорила она. – Я буду с тобой, пока нужна тебе, милый Давид.
Не отпуская ее взгляда, он вспомнил, как целую неделю не вылезал из архивов Снеговича. Он искал хоть какое-то упоминание о той зеленоглазой женщине – легкой и светлой, с пепельными волосами, что была изображена на портрете. От взгляда которой, подаренного ему с холста, что-то горячее взорвалось в его груди и комок вырос в горле… Следы Агнессы Бианки, ее смерть или исчезновение, он так и не отследил, словно стоило умереть Роману Варонскому, как она исчезла. Ушла.
Выпростав из-под одеяла руку, Лея протянула ее к нему.
– Идем же, – тихо сказала она. – Моему сердцу холодно с тобой, Давид, но без тебя ему еще холоднее.

4

Грандиозная хрустальная люстра ослепительным осколком солнца росла с потолка большой залы театра-варьете «Олимп». Все необъятное помещение было наполнено ее холодным и пронзительным светом.
Более тысячи приглашенных купались в водопаде искусственного солнца и под музыку лучшего столичного оркестра наслаждались этим вечером.
Ближе всех к хрустальному солнцу были двое: королева этой ночи Аделина Велларон и барон Розельдорф. Они восседали на золотых тронах – на самой вершине многоступенчатого пьедестала, среди облаков из белых благоухающих роз, что хитроумно сплетенными букетами спускались на бесцветных нитях с потолка.
Она, в белоснежном хитоне, с брильянтовой диадемой на челе, то и дело нежно улыбалась своему кавалеру и, кажется, была счастлива. Барон, тучный и медлительный, давно устал от праздников. Но если Аделина любит роскошь и красоту, то пусть возьмет столько, сколько смогут унести ее тело и душа!
Он лишь порадуется за нее!
Первая часть вечера была уже окончена, и теперь, укрытые розовыми облаками от глаз и суеты, царивших внизу, царь и царица могла передохнуть.
Минуя облака из роз, Гарт Гарвей подошел к трону своего хозяина и примадонны.
– С минуты на минуту к вам придут засвидетельствовать свое почтение наши фокусники – господин и госпожа Жардо. Три дня назад я встречался с ним и просил хотя бы намекнуть, что за пиротехника такая? Почему и как все это возникает прямо-таки из ниоткуда? Каково же было мое удивление, когда он сказал, что именно сегодня он раскроет свою тайну. И заметьте, публично! А ведь его Огненный Дракон – истинное чудо!
Гарт не договорил – из-за облаков, снаружи, голос одного из секретарей сказал:
– Господин и госпожа Жардо!
– Прекрасно! – просиял Гарт Гарвей и вновь посмотрел на юбиляршу.
– Только недолго, – остановив тяжелый взгляд на своем секретаре, сказал барон. – Нам пора спускаться к гостям. На что они годятся, мы увидим сами.
– Две минуты, не более того! – успокоил его Гарт и обернулся к «облакам»: – Пусть войдут!
Вынырнув из-за белоснежных букетов роз, к барону, примадонне и секретарю поднимались мужчина и женщина. Он – в черном фраке, высокий, завидного телосложения, с поредевшими ото лба волосами, на треть седой; она – в темно-зеленом платье, изящная, сильная, рыжеволосая, с глазами, вобравшими в себя удивительную синеву.
Что-то злое, неотвратимое и вместе с тем притягательное почудилось Аделине Велларон в иллюзионисте. Она вспомнила это лицо! Давняя осень, вокзал. Он стоял в нескольких шагах от них с Гартом, и она вдруг почувствовала, точно сама судьба подкрадывается к ней в образе этого человека! И теперь это чувство повторилось. Но откуда оно? Что ждать ей от этого иллюзиониста? Но Аделина Велларон очень быстро отвлеклась от этих мыслей. Стоило ее взгляду пересечься со взглядом госпожи Жардо, честолюбивая примадонна вспыхнула: она поняла, что эта рыжеволосая женщина обладает чем-то, что ей неподвластно, чем она никогда не сможет обладать, несмотря на всю свою власть и красоту. И эта женщина против воли вызывала у нее восхищение!
– Мой секретарь сказал, что вы сведущи в пиротехнике, господин Жардо? – спросил барон Розельдорф, то и дело поглядывая на его рыжеволосую спутницу – настоящую королеву. – А вам известно, что пока я – непревзойденный мастер по добыванию огня?
Гарт спрятал улыбку – барон Розельдорф сколотил свои миллионы на поставке пушек и боеприпасов. Он и впрямь был королем своего дела!
– Я бы не посмел с вами соревноваться, – с учтивой улыбкой заметил иллюзионист Жардо, – но Огонь, который добываю я, имеет иную природу!
Пораженный такой наглостью, барон Розельдорф мрачно рассмеялся:
– Любой огонь, господин Жардо, одинаков!
– Уже скоро я докажу вам обратное, – поклонился иллюзионист.
Барон взглянул на Гарта – и взгляд его означал: зачем ты привел ко мне этого наглеца?
– Теперь вам лучше меня удивить! – раздраженно бросил Розельдорф и кивнул, давая понять, что аудиенция окончена.
Гарт Гарвей уже отдавал подручным распоряжения. Тотчас же облака из живых роз потянулись вверх, и барон, взяв примадонну под руку, повел ее вниз, к гостям, под гром оглушительных рукоплесканий.
Иллюзионисты Жардо были предоставлены самим себе.

5

Свет в хрустальном айсберге под потолком залы погас, и на сцену из-за противоположных кулис вышли мужчина и женщина – оба в черном трико. При появлении двух этих людей разгоряченная вином и долгими развлечениями публика вдруг разом смолкла и замерла. Было в этом выходе, после легких и беззаботных феерий, что-то зловещее, будто посланцы самой Чумы пришли на пир.
Вошедшие остановились футах в тридцати друг от друга и на таком же расстоянии от края сцены.
Пауза, во время которой можно было услышать тяжелое дыхание публики, жаждавшей обещанного ей сюрприза, затянулась. Гнетущее напряжение, охватившее толпу, грозило уже сорваться в безразличие и недовольство, когда кисти, а затем руки загадочной пары оторвались от тела и медленно поплыли вверх. Вслед за руками изогнулись их тела и через полминуты мужчина и женщина двигались в танце, не похожем ни на один земной танец.
Шли минуты. Сидящие в зале, как завороженные, смотрели на танцующую пару.
И вдруг волнение пронеслось в толпе. У самого края сцены вспыхнуло свечение, словно это загорался воздух. Свет становился все ярче и скоро можно было уже понять, что он приобретает форму и движется, подражая движениям двух людей – мужчины и женщины, танцующим в глубине сцены. Свечение разрасталось, одновременно меняя форму. И спустя всего несколько минут уже два исполинских животных, лев и львица, танцевали перед публикой. Львица, оранжевая, искрящаяся, изящная и сильная, прыгала, точно играла сама с собой на невидимом поле. Лев, пылающий ярко-алым светом, куда более крупный, был могучим и грозным, но звериные черты его скорее вызывали безотчетный страх, чем восхищение. Гремучей тоской, роковой опасностью веяло от этого зверя, клетка для которого была бы самым надежным пристанищем! Прошло еще немного времени, и два огненных зверя стали сближаться. Теперь они играли вместе. Было заметно, что львица хочет укротить могучего зверя, своего спутника, обворожить его, отвлечь от самого себя. Помочь ему стать другим. Но лев был страшен, и много сильнее ее – и все чаще в его звериных движениях появлялась не грация танцующего, но молниеносные движения охотника…

 

На небольшом возвышении, недалеко от края сцены, за столиком юбилярши, Аделина Велларон сжала руку барона. Ее ногти впились в его крупную ладонь, в старую дряблую кожу, но Розельдорф, словно окаменев, не почувствовал боли.
– Господи, – не отрывая глаз от сцены, прошептала она, – я боюсь. Посмотри, как они огромны. Это не фокус. Я чувствую жар от этих чудовищ. Они убьют нас. Мы погибнем. Прошу тебя, останови их!
Но барон не слышал ее, он точно оглох: как и Гарт Гарвей, он смотрел туда, где на сцене танцевали, уже почти в поединке, два огненных зверя…

 

Внутри Давида все пылало. Его произведение становилось отдельной субстанцией, и в этом было настоящее наслаждение! И когда он отдал последнюю каплю себя – огненному животному, настоящему исполину, зверь, яростный и непобедимый, оторвался от него. Больше он не принадлежал ему, Давиду! Он приказывал ему делать одно, но пылающий лев творил другое, куда более совершенное. И тогда Давида, ошеломленного догадкой, охватил ужас. Он понял, что вовсе уже не управляет животным, а, скорее, оно управляет им! Оно заставляет его танцевать, отдавая себе все новую энергию. Лев пил из него, как пьют вино из кубка! Это было наваждением, но это была так! Но что должно было случиться, когда кубок опустеет? С ужасом Давид видел, как рожденный им зверь наливается таким яростным пылающим алым светом, точно готовится вспыхнуть и спалить все кругом, не пощадив никого. Теперь он готов был разорвать львицу – и она уже из последних сил сопротивлялась ему.
Одна из женщин закричала, когда пылающий грозный зверь бросился на свою подругу. И в то же мгновение раздался оглушительный взрыв. Сноп ярких искр рассыпался по деревянным подмосткам, рванулся в зал и вспыхнул в сотне мест, мгновенно превращаясь в языки пламени, в которых растворились и пропали оба зверя.
Самого худшего пришлось ждать недолго – еще несколько мгновений. Дикий вопль, почти одновременно исторгнутый доброй сотней женских ртов, заставил содрогнуться даже самых хладнокровных. Пламя в сравнении с ним показалось детской забавой.
В зале началась паника…
Кулисы пылали, огонь играючи взбирался по вертикали, поглощая доверчивый материал, и перебрасывался на деревянную обшивку стен. Некоторые бросились тушить пожар, но основная толпа, подминая под себя столы, стулья, самое себя, ринулась к дверям. Те, что еще совсем недавно пили и болтали друг с другом, теперь наступали на животы, лица своих менее расторопных соседей, не замечая ничего кругом.
Группа мужчин, в большинстве военные, желая немедленно прекратить панику, была сбита с ног и в миг растоптана…
Волей провидения открытой оказалась лишь одна дверь – центральная. Гости, добравшиеся до других дверей, ломились в них, безуспешно пытаясь снести, но не столько напирали на деревянные преграды, сколько давили друг друга и мешали самим себе. Быстро разраставшееся пламя наполняло помещение, охватывая смятые скатерти, платья оглушенных или раздавленных, лежавших в проходах и между столиками людей. Откатившись от закрытых дверей, гости рванулись к единственной – распахнутой. Но там давно уже было столпотворение. Губительный страх что было сил потешался над своими жертвами. Одни уже образовали целую баррикаду из задавленных тел – с ними было все кончено. А еще уцелевших этот страх заставлял карабкаться по спинам друг друга. И каждый протягивал руки к выходу – туда, где в молчаливом сиянии, безразличные ко всему, горели холодным огнем хрустальные люстры вестибюля!
По воле того же случая, едва толпа отхлынула от закрытых дверей, потеряв надежду опрокинуть их, и уже налегла на тех спасавшихся, что пробивались в единственный проход, эти двери неожиданно распахнулись, открытые прислугой снаружи. Но, обезумев от ужаса, подгоняемая нестерпимой, удушливой гарью и жаром сзади, толпа не обратила на то внимания.
Здание театра-варьете «Олимп» разгоралось все основательнее. Пламя охватывало новые и новые помещения. Вызванная пожарная охрана плохо справлялась со своей задачей.
Среди сумевших выкарабкаться из большой залы Аделины Велларон не было. Барон, выброшенный общим течением в вестибюль, метался по коридорам, ища ее, но никому до него и примадонны сейчас не было дела. Нашлись несколько добровольцев, что, прикрываясь от пламени одеждой, вызвались отыскать юбиляршу в огненном хаосе, но попытки их оказались тщетны.

 

…По коридорам театра-варьете бежали шестеро мужчин. Первый из них был облачен в мундир артиллерийского полковника, другим был сам барон Розельдорф, бежавший тяжело, с одышкой. Оба они сжимали в руках револьверы. Остальным хватало полных яростной решимости лиц.

6

– Лея, нужно уходить, не тяни время и не заставляй меня упрашивать тебя на коленях!
С опаленными волосами, бледный, наспех одетый, Давид стоял в углу костюмерной. Он то и дело переводил взгляд с женщины, безжизненно сидевшей у зеркала, на темную улицу за окном.
– Послушай, – медленно проговорила она, – теперь я знаю, почему все случилось именно так, почему произошел взрыв. – Она посмотрела на Давида, ее неподвижные глаза сейчас были тяжелы. – Но как он был страшен, твой зверь! Я до сих пор не могу забыть его, этой силы, что готова была убить меня. Уничтожить…
Не выдержав лирики, он подскочил к ней.
– К черту взрыв, к черту зверя! Слышишь?! – к черту! Сейчас они опомнятся и хватятся нас. Лея, ты понимаешь, что мы и до суда не доживем? Понимаешь?! Нас прикончат здесь же, в этой убогой комнатушке. Лея, нас убьют, пойми это, – произнес он, четко расставляя слова. – Я не хочу погибать вот так!
Она готова была сказать ему что-то, но не успела – Давид ладонью зажал ей рот.
За дверью что-то громыхнуло и послышался сбивчивый разговор. В следующее мгновение на дверь навалились. Давид показал Лее на противоположный угол, а сам, вытащив из кармана револьвер, замер у стены.
– Ты не будешь стрелять, Давид! Мы и так слишком много несчастья принесли этим людям.
Она подошла к нему, протянув руку за оружием, но он с силой оттолкнул ее. Лея не удержалась на ногах – отлетев, она опрокинула столик, сама упала на пол.
– Они там! – завопили по ту сторону двери. – Открывайте, негодяи!
Дверь затрещала – и Давид отступил. Пот жег ему глаза. В замок ударила пуля. Вторая. От третьей в костюмерную брызнули щепки, открыв светлый глазок. Выбить дверь не успели. Давид вытянул руку с револьвером вперед. Лея закричала, но крик ее потонул в четырех коротких выстрелах. Кто-то тяжело охнул за дверью, повалился на пол.
Второй атаки не последовало.
Когда он подбежал к Лее, та, уставившись в пространство, съежившись, не произнесла ни слова. Он сел на корточки, заглянул в ее глаза и испугался того, что увидел. В ее глазах не было жизни, там была пустота. Спрятав револьвер в карман, он подскочил к окну и, открыв шпингалеты, распахнул его.
– Прыгай! – закричал он.
Лея не двигалась. Шагнув к ней, ухватив ее пальцами за подбородок, вздернув его кверху, Давид ударил ее по лицу.
Глаза Леи вдруг отчаянно заблестели, по щекам потекли слезы. Несколько секунд он стоял в оцепенении, а потом, рванув Лею за плечи, увлек ее к окну. Она не сопротивлялась и не помогала ему. В его руках оказалось почти безжизненное тело.
Выглянув в окно, выходившее на темную безлюдную улицу, Давид на глаз смерил высоту. Этаж, на их счастье, был первым, но слишком высоким. Взяв Лею за руки, он как раз смог бы поставить ее на мостовую. Давид перевалил ее через окно ногами вперед, затем перехватил Лею за руки и стал медленно опускать ее.
Спохватился он поздно, когда понял, что сделал глупость. Нужно было самому вылезти первому и только потом перетаскивать ее. А теперь он держал Лею за кисти – держал на вытянутых руках, но между ее ступнями и тротуаром было не менее фута. Он проклинал себя за эту оплошность, но ему раньше никогда не приходилось делать ничего подобного! Втащить бесчувственное тело назад уже не представлялось возможным.
– Постарайся встать на ноги, Лея!
Он медленно разжал руки, надеясь на чудо. Но чуда не произошло. У Давида заныло в животе, когда он услышал, как Лея, так и не пришедшая в себя, тяжело ударилась головой о мостовую. На серых камнях четко вырисовывался ее темный силуэт, закованный в черное акробатическое трико.
Выпрыгнув следом, Давид огляделся… Справа, от конца квартала, только что выскочив из-за угла, к ним бежали человек десять. И хотя расстояние, разделявшее беглецов и преследователей, было достаточным, Давид различил у некоторых в руках палки. «Верно, это ножки от стульев», – подумал он и представил, что, возможно, сейчас его забьют – забьют как животное!
Задыхаясь от ярости и страха, Давид вытащил из кармана револьвер. Он стрелял почти не целясь, вкладывая в каждый кусочек свинца ненависть ко всем людям. Недостойным его, жалким, слабым! Как жестоко он ненавидел их сейчас!
Один из преследователей упал. Другие, рассыпавшись вдоль стен домов, отвечали редкими, несмелыми выстрелами. Несколько пуль ударились в стену и ушли рикошетом совсем недалеко от Давида. Слава богу, что преследователи находились на свету, тогда как он и Лея были почти не видны им. Вооруженных было человека три изо всей команды. Тем временем, из-за угла варьете вырвалась еще группа людей.
Давид видел, как первые из преследователей, перебегая с места на место, неумолимо приближались к ним…
Револьвер его был пуст. Кажется, это поняли их враги. И потому осмелели. Двое из них со всех ног бежали сюда.
Тридцать шагов, двадцать, десять…
– Бросай оружие! – заорал один из них. – Ну же!
Давид бросил револьвер на мостовую. Преследователь, человек средних лет, во фраке, мельком взглянул на бездыханную Лею и следом уставился на Давида, точно решая – пристрелить его на месте или оставить для публичной расправы. Рядом с ним уже стоял второй – молодой человек в военной форме. Они наступали на Давида.
А за ними, издалека, приближались другие.
Враги больше не боялись иллюзиониста, натворившего столько бед в эту ночь. Они презирали безоружного лицедея Жардо…
Но они уже дали ему фору – собраться. Давид рассек ладонью воздух – и точно раскаленный прут ударил по лицу молодого офицера. Задохнувшись криком, зажав рукой ослепший глаз, тот оступился, опрокинулся на мостовую. У Давида оставалось мало сил, но они еще были! Второй удар поверг человека во фраке, не успевшего послать пулю в цель.
Но теперь у Давида было два револьвера – и оба из них плевались огнем в сторону преследователей, разом присмиревших, вновь затаившихся.
В этот самый момент, взглянув на лежавшую в двух шагах от него женщину, Давид ясно понял, что вдвоем с Леей ему не уйти. Эта мысль так поразила его, что едва не лишила рассудка. Разорвав ворот рубахи, вцепившись в шею, Давид хотел, но не мог оторвать взгляда от Леи. Волосы ее, перепачканные в саже и слипшиеся в еще не запекшейся крови, разметались по лицу как-то необычно, некрасиво и глупо. Как неуклюже она лежала сейчас, точно выброшенная из окна капризной детской рукой большая мертвая кукла.
Но, может быть, Лея действительно мертва?!
Как упоительна сейчас показалась ему эта мысль! Но разве есть разница – мертва она или нет? Что выиграет Лея, если он погибнет вместе с ней? Что?!. И тогда перед ним, неотрывно глядевшим на лежавшую фигуру женщины, явилось другое: в пылавшую от солнца гостиную входила юная рыжеволосая девочка, в огромных синих глазах которой кружились над морем белые чайки. Сколько прошло этих лет: двадцать? сто? вечность?.. Нужно было решаться. В это мгновение Лея пошевелилась. Он отпрянул и, еще раз поглядев в ее полуоткрытые, ничего не видевшие глаза, прошептал:
– Прощай.
Давид отступил еще на шаг. Вытянув руку и прицелившись, он нажал на спуск.
Но барабан револьвера оказался пуст.

 

…Давид бежал, не останавливаясь и не прислушиваясь к выстрелам, разбивающим ночь за его спиной. Когда он подбегал к перекрестку, его чуть не сбил вылетевший из-за угла большой черный автомобиль. Взревев, машина помчалась к «Олимпу». Едва успевший увернуться, Давид кинулся в противоположную сторону.
Назад: Глава 3 Портрет «Неизвестного с черной птицей»
Дальше: Глава 5 Бегство (эпилог)