Книга: Пантера Людвига Опенгейма
Назад: Глава 4 Катастрофа
На главную: Предисловие

Глава 5
Бегство (эпилог)

1

Давид уронил каминные щипцы на угли, и сноп ярких искр взорвался горящими звездочками за каминной решеткой. Внезапно нахлынувшие воспоминания ушли, вернув его в дом бургомистра Витгоффа, в эту комнату, за окнами которой давно был вечер.
Лея обернулась. По ее лицу плыли теплые отсветы каминного огня. Давид пытался рассмотреть ее глаза. Что же творилось сейчас в них? Что творилось сейчас в ее сердце? Любящие и любимые, погибшие и не воскресшие, война, жестокость и еще предательство – ничто не прошло бесследно!
Лея отошла от окна.
– Что происходит с тобой, Давид? Что происходит с нами? Мы – чужие друг другу? Я не верю в это. Я не хочу этому верить. Все, что происходит с нами теперь, сейчас, это ложь!.. Дай мне руку, Давид…
Он все-таки решился, поднял голову. Никогда он не видел ее глаз такими. Они светились, горели так, словно их зажег какой-то неведомый ему дух.
– Дай же руку! – повторила она. – Идем со мной, Давид. Там, куда торопишься ты, страшно. Идем со мной…
Не поднимаясь с кресла, он молча смотрел в ее глаза. А потом опустил голову, оставшись сгорбленным, непроницаемым, чужим.
– Я хочу уехать, – сказал он. – Сейчас же.
Не сразу, словно не желая мириться с услышанным, Лея отвернулась:
– Уезжай… Нет, прежде я расскажу тебе кое о чем.
Она села на широкий кожаный диван, что стоял у стены, противоположной камину, и по лицу ее, по изумрудному платью, медным волосам поползли, точно скопище змей, горячие языки каминного огня. Отсветы плясали на ее губах, бровях, путались в завитках волос.
– Ты, конечно, помнишь тот день, когда мы провожали Баратрана? – продолжала она. – Он так и не успел дорассказать нам историю жизни и смерти Кая Балтазара, моего деда. Так вот, Давид, вместе с телеграммой мореходство прислало еще и письмо, о котором ты ничего не знаешь. Не знаешь потому, что оно написано на мое имя, в строжайшей тайне от Давида Гедеона. В этом письме Огастион Баратран признался, что после смерти моего деда он решил: пусть Огонь уйдет вместе с ним. Слишком страшным может оказаться это испытание для того, кто… похож на его друга. Грешна, Давид, вначале я не хотела верить во все эти намеки. Но там, на подмостках «Олимпа», во время нашего «дебюта», я поняла, что Баратран был прав. И еще… Старик не верил в легенду о таинственном Некто, гордом и свободном, презревшем власть Творца. Но в глубине души боялся, что этот Некто вернется на землю за своим подарком. Старик боялся стать его проводником. Держа над купелью ревущего малыша, никогда не знаешь, кто перед тобой. Может быть, двадцать лет назад в Пальма-Аме, в доме на бульваре Семи экипажей, старик даже не смел догадываться, кого он встретит в своей гостиной? Может быть, молодой актер-неудачник, его гость, был совсем не тем, за кого себя выдавал? Не тем, за кого всю, пока еще недолгую жизнь принимал себя сам? Об этом старик написал в том, скрытом мною от тебя письме… Мне стоило больших трудов не помнить об этих строчках Баратрана, не помнить столько лет! Теперь я свободна от груза. Он – твой.
Лея поднялась, подошла к дверям. Уже взявшись за медную ручку, обернулась:
– Оставь ремесло, которому тебя научил Огастион Баратран… Прощай.

2

Давид проводил ее взглядом, достал папиросу, зачерпнул каминным совком тлеющие угли, едва не опалив бороду и усы, прикурил. Да, ему надо уехать, и немедленно. Убраться поскорее из этого города. Забыть, что Лея жива… Он зло усмехнулся. И конечно, забыть о том, что он только что услышал.
Давид посмотрел на часы – стрелки показывали без пятнадцати десять. Когда он вчера выходил со станции, то по привычке обратил внимание на суточное расписание. Курьерский поезд будет стоять на станции ровно три минуты – с двенадцати часов тридцати минут ночи.
Вещи Давид решил бросить здесь, чтобы слуги не разоблачили его, не выдали его бегства. Завтра, проснувшись, Лея, как и супруги Витгофф и их досточтимые друзья, не должны застать его в этом доме.

 

Проходя по коридору мимо бильярдной, Давид услышал мужские голоса. Один из них принадлежал бургомистру, другой – грубый и ухающий, незнакомый, наверняка, тому самому Груберу, что привез сюда Лею. Давид уже хотел пройти мимо, но предмет разговора заставил его остановиться и прислушаться.
– Ты раздразнил мое любопытство, – это был голос бургомистра. – Тем более что госпожа Блонк так хороша!
– Черт с тобой, слушай, – ответил захмелевший Грубер, – только смотри, это страшная тайна, тс-с-с!
– Ты обижаешь меня, Альфред. Ну не тяни же!
– Ладно, ладно, – развязно успокоил его Грубер. – Слушай…
Давид усмехнулся: не стоило большого труда догадаться, что самодовольному фату Груберу самому не терпится поделиться новостями со своим приятелем. Прижавшись к дверям, рискуя быть застигнутым в таком положении прислугой, Давид обратился в слух.
– Это случилось в Галикарнассе, я возвращался с секретарем Бенцем с одного приема, устроенного по случаю удачного подписания договора о крупных поставках фарфора. Выезжая на одну из улиц, мы услышали выстрелы и вскоре увидели дым, поднимавшийся от крыши тамошнего варьете. Мы были чуточку навеселе, вернее, я был навеселе. Бенц, к счастью, не пьет. Командовал я, а потому приказал шоферу ехать в самое пекло. Мы несколько раз лихо сворачивали, и на последнем повороте, перед горящим зданием, нам под колеса чуть не угодил какой-то полоумный с бешеными глазами. Я до сих пор вижу его лицо, ведь он едва не размазал его по нашему лобовому стеклу!
Стоя за дверями, Давид вновь не смог сдержать улыбки. Как-никак, а говорили о его персоне! Выходит, он правильно решил уехать нынче же: за завтраком этой скотине Груберу его физиономия могла бы показаться знакомой!
– Проехав еще футов двести, – продолжал гость Витгоффа, – я вдруг заметил лежавших на мостовой людей – целых трех! Двое были мужчинами. Первый лежал без движения; второй, военный, ужом извивался, держась за лицо. Третьей оказалась молодая женщина. Представь, дружище: она была в черном трико, точь-в-точь, в каком выступают акробаты в цирке. Голова у нее была разбита, волосы слиплись от крови, но я сразу заметил, что она чертовски хороша! А я – джентльмен! – Грубер приторно рассмеялся. – И особенно с красотками! В общем, уже через пятнадцать секунд она была на заднем сиденье моего автомобиля. Когда машина наша тронулась, к нам подбежали трое с ножками от стульев. Глаза у них вылезли из орбит и вращались. Брызжа слюной, крича, что мы негодяи, они попытались нас задержать. Оказывается, я был бандитом и чьим-то сообщником. Какая наглость! Но ты же знаешь, при мне всегда мой браунинг. Я ткнул им в первого из этих ублюдков и пригрозил им, что если они не заткнутся и не оставят нас в покое, то у каждого из них будет в башке по хорошей дырке. Вот и все… Мы очень скоро оказались за городом, гнали что было сил, и уже у самой границы, на вилле одного моего старинного друга, обязанного мне еще с давних времен, закатили машину в подземный гараж. Осталось только переждать некоторое время и сделать паспорт для прекрасной дамы. Я решил стать ее покровителем, что бы она там ни натворила. Но представь себе мое удивление, когда на следующий день после этой истории я прочел в газетах о том, что произошло накануне и участником каких событий мне довелось стать! В варьете «Олимп» во время юбилея некоей Аделины Велларон, примадонны оперетты и любовницы самого барона Розельдорфа, случился пожар. Погибло около сотни человек, среди них настоящие тузы. Погибла и сама Велларон, а барон Розельдорф был застрелен на пороге костюмерной. Всю вину приписывали двум шарлатанам-пиротехникам, одним из которых была женщина, во всем схожая с Эвелин Блонк.
Грубер засмеялся раскатисто, точно филин, с резкими и неприятными нотками.
– Хотя, – заканчивал он, – как ни странно, там же, в газете, значилось, что злоумышленники погибли во время пожара.
– А что же тебе рассказала об этом сама Эвелин Блонк? – спросил немедленно бургомистр.
– Она сказала мне так: «Вы можете отвезти меня на то самое место, Альфред, где нашли. Если нет, то не задавайте никаких вопросов».
– Да-а… А как на счет романа с этой таинственной принцессой? – бургомистр откашлялся. – Мы же с тобой старые друзья…
– Я только об этом и думаю! Но у нее и на это нашелся ответ. «Вы были благородны, спасая меня, будьте же благородны, когда речь заходит о моих чувствах». Хм!
– Однако… – многозначительно протянул бургомистр.
– Вот именно, – не менее многозначительно промычал Грубер. – Если говорить честно, все это мне уже чертовски надоело.
Давид отошел от двери. Если бы только Лея знала, что своим спасением она обязана его бегству! Давиду вдруг сделалось невыразимо весело: великая это штука – Судьба! Если бы он не сбежал, то и те, кто был вооружен револьверами, не бросились бы за ним окольными путями, оставив безоружных разбираться с полуживой иллюзионисткой. И уж наверняка пристрелили бы не только его, но и пьяного Грубера с секретарем Бенцем и шофером. Что ж, окончание этой истории оказалось даже забавным. Трагедия превратилась в фарс.
Сторожу Давид сказал, что желает прогуляться по ночному городу и заодно поискать их легендарную пантеру. От дома супругов Витгофф до железнодорожной станции было минут двадцать ходу, от силы – двадцать пять. Поезд по расписанию приходил через полтора часа.

3

Город спал тихим мирным сном, каким спят все провинциальные города. Прохладный ночной ветер ласково обдувал Давиду лицо. Он шел по улице Черных сорок быстро и очень скоро оказался на длинной, тянувшейся через весь Крюгендорф, улице Людвига Опенгейма. Остановившись в самом ее начале, там, где основание улицы положила ратуша, могучее средневековое здание, Давид посмотрел наверх. Крыша ратуши упиралась в тяжелое ночное небо, нависшее над спящей землей. Величественность здания с узловатыми пальцами башен была тверда и нерушима.
Подумать только, на этом самом холме более четырех веков назад император Фридрих передавал меч Людвигу Опенгейму, чья сбежавшая пантера столько лет пугала жителей Крюгендорфа!
Железнодорожная линия шла вдоль окраин города. Шагая по длинной и унылой улице Людвига Опенгейма, стиснутой двумя рядами прилепленных друг к другу домов, Давид через четверть часа должен был выйти к полотну, свернуть направо и еще минут через пять оказаться на вокзале.
Его дом в Галикарнассе сгорел. Он не сомневался – это был поджог. Рукопись книги погибла, но он помнил ее наизусть. Пара лет работы – и он ее восстановит. Хоть иллюзионистов Жардо и объявили погибшими, полиция несомненно искала его во всех атлантических портах, догадываясь, что опасный преступник рванет в Америку. Но он перехитрил их! А теперь самое время переплыть океан. Тем более что главные участники недавней трагедии – Аделина Велларон, барон Розельдорф и Гарт Гарвей – мертвы. Он переждет бурю в Новом Свете. Рано или поздно любая катастрофа становится лишь призраком былой беды.
Сейчас ему нужно было только одно – теплый вагон и мерный перестук колес. Колыбельная для беглеца!
Давид уже давно спустился с холма, на котором стояла городская ратуша. Половина пути было пройдено. Впереди улица Опенгейма вновь поднималась вверх – и сейчас ночной горизонт ярко очерчивал рисунок домов по обе стороны на том ее краю.
Давид вздрогнул – по спящему городу прокатился вороний крик. Он поднял голову, но сумрачное небо ничем не выдало себя. Крик повторился вновь, на этот раз за его спиной. Давид обернулся и увидел за темными шпилями ночного города птицу. Еще один далекий крик, и птица исчезла за темными кронами деревьев и крышами домов.
Точно острая заноза вошла ему в сердце и теперь не хотела выходить оттуда.
Решив ускорить шаг, Давид пошел быстрее. И тотчас впереди, на горизонте, между последними домами улицы увидел темное пятно… Прохожий? Но с каждым шагом он все яснее понимал: силуэт фигуры был непонятен, но знаком… невероятно знаком ему!
Это был силуэт животного…
Давид оцепенел. Крошечный, на расстоянии полумили, грозный силуэт зримо двигался ему навстречу и потом исчез. Горизонт стал пустым и ясным. Галлюцинация? Но недоброе предчувствие мешало двинуться Давиду с места. И он понял, почему: зверь, которого он увидел, сорвался с холма и, окунувшись в темноту ночной улицы, сейчас несся сюда!
Что же это было – живой зверь или его призрак? Кто сейчас охотится на него? И чье приближение уже неминуемо?
Но Давид быстро подавил в себе страх. Кто бы ни был перед ним – он сильнее! И вместе с яростью, переполнившей его, горячие токи хлынули через все тело Давида. Он знал свою силу! Огненное чудовище, которое жило в нем, могло спалить весь этот город!
Впереди Давида уже вспыхивали яркие искры, слагаясь воедино – стремительно выписывая образ живого существа. Яркий огненный хвост метнулся по воздуху, изогнулась покрытая панцирем спина, открылась алая пасть…
Неожиданно тяжелая волна ударила Давида, сбила его с ног. Он очнулся, уже лежа на мостовой. Дракона, взявшего из его души весь гнев и всю силу, не было. Он умер, даже не успев родиться!
И тогда Давид понял: опрокинувшей его волной было дыхание приближающегося зверя!
Он несмело поднялся. И тогда же увидел, как серая тень, в прыжке, выплывает к нему из темноты.
Тень огромной кошки!
На него двигалась сила, в которую он не верил и которой боялся. Боялся уже давно, и с каждым годом все больше. И вот теперь он оказался с ней лицом к лицу. Она явилась к нему в облике пантеры Людвига Опенгейма.
И перед этой силой он был беспомощен и жалок. Все, чем он владел, оказалось ничтожным и бессмысленным!
Жадно хватая воздух ртом, он рванулся к ратуше. Черное окно на ее башне выросло перед его глазами. Приближаясь, оно плясало, прыгало в стороны. А следом в этом окне вспыхнуло пламя – алое пламя, точно это была печь – открытая, уже готовая принять беглеца. Давида обожгло ледяным дыханием. Стремительно оглянувшись назад, он увидел над собой, в прыжке, уже неотвратимую исполинскую тень.
Давид закричал что есть силы, словно в том было его спасение – и с криком этим внутри его что-то оборвалось. Вложив в последний порыв остатки ярости, точно готовый пропасть в бездне, разверзшейся перед ним, Давид рухнул на булыжную мостовую.

4

Лея стояла в белом платье у окна своей комнаты и водила пальцем по стеклу. Даже раннее утреннее солнце не могло рассеять хмурого и неопределенного выражения на ее лице.
Час назад, уезжая с бургомистром прогуляться верхом, Альфред Грубер сообщил ей, что ночью на мостовой был найден труп того «китайского доктора», о котором столько трещали его друзья Витгофф. И который так и не пожелал выйти и засвидетельствовать ему, Альфреду Груберу, и его спутнице свое «китайское» почтение. Доктор бургомистра, осмотрев тело, определил, что причиной смерти явилось глубокое нервное потрясение и как следствие его – инфаркт. Грубер также пересказал слова булочника, мучившегося бессонницей и услышавшего ночью крик. Когда он подбежал к окну, то увидел стремительно бегущего в сторону ратуши человека. Точно этот человек, перепуганный до смерти, удирал от кого-то. Но его никто не преследовал! Еще интереснее было свидетельство слепой девушки, так же не спавшей в эту ночь. По известной причине она не могла увидеть ни бегущего человека, ни улицы, ни домов. Но зато увидела другое: как из мрака вынырнул огненный зверь, прыгнул, точно за невидимой жертвой, и исчез в той же темноте прямо под окнами ее дома. Как сквозь землю провалился. С девушкой случился припадок, она кричала про дьявола, который вновь пришел в их город. Девчонку едва отходили! Стоит добавить, что, как на грех, и булочник, и слепая девица видели каждый свое, но в одно и то же время. Да и дома их стояли почти окна в окна!
– Бездельники опять поговаривают про пантеру Людвига Опенгейма! – зло рассмеялся Альфред Грубер, поправляя перед зеркалом воротничок. – Опять вспомнили про нашего алхимика, как бишь его там, Гермурда Крауна-младшего, будь он неладен, что изобретал эликсир вечной жизни! Ха! Ладно – слепая девчонка, уже полгорода болтает, что в облике пантеры, как и сотни лет назад, явился сам дьявол из преисподние за своим должником! Только тот был алхимик, занимался темными делами, а этот кто? – китайский докторишка!
Грубер сказал также, что глаза у бедняги совсем вылезли из орбит, и что лицо «китайского доктора» он определенно где-то видел.
Но вот где?
Лея попросила у горничной проводить ее в комнату, где лежит покойник. По дороге ей встретилась заплаканная фрау Витгофф, в расстроенных чувствах не заметившая ее поклон.
Закрыв за собой дверь, Лея подошла к столу, на котором, укрытое простыней, лежало тело. Взявшись за уголок материала, Лея медленно отвела его… Она побледнела, но, опершись рукой о край стола, продолжала упрямо смотреть на мертвое, холодное, убранное седеющей бородой лицо Давида. Грубер похвалялся, что видел глаза «лекаря» открытыми – теперь веки были плотно сомкнуты, и Лея была только рада этому.
Вчера, когда она приехала в дом, хозяин поведал ей увлекательную историю о пантере некоего барона Опенгейма. Булочник рассказывал, что видел бегущего человека, за которым точно кто-то гнался. А у слепой девушки было видение – огненное животное, словно преследовавшее кого-то… Лея немного знала о жизни человека, прах которого лежал сейчас перед ней; о его смерти ей было известно еще меньше. Он ушел – бросил ее. Сбежал.
Но возможно ли убежать от самого себя?
Лея подошла к окну. Две овчарки отдыхали в утреннем солнце, развалившись на небольшой лужайке между желтеющими клумбами. Садовник мирно обрезал розовый куст, ловко и привычно работая ножницами. Лея обернулась. До сих пор ей не верилось, что окоченевшее тело – все, что осталось от Давида. Осталось здесь, где есть теплое осеннее солнце, чужой дом, комната, и там, на угасающей траве, два сонных пса. Но какая песня звучала сейчас за пределами этого мира, утонувшего в осени, – там, где нет времен года, где есть только свет и небытие?
Вернувшись к столу, Лея откинула простыню с груди мертвеца, на которой покоились скрещенные руки. Пальцы его окоченели, и ей пришлось приложить усилие, чтобы разжать их. Как холодны они были! Изумруд на мизинце Давида, казавшийся таким знакомым, ей не принадлежал. Через минуту на ее ладони лежал другой перстень – черный агат с золотым драконом, в серебре. Сжав его в кулаке, она вернула угол простыни на место, дошла до двери. Там обернулась, точно ожидая: что-то должно случиться – обязательно, и не может быть по-другому! – а потом вышла из комнаты…
Переодевшись в дорожный костюм, Лея покинула особняк бургомистра и направилась к шоферу Грубера, возившемуся у черного лимузина.

5

Объездив окрестности, вспоминая беззаботные годы, Витгофф и Грубер возвратились с прогулки только к обеду. Бургомистр уже собирался отправиться к себе, когда Грубер ухватил его за рукав:
– Слушай-ка, Фридрих, я вспомнил, где видел вашего «китайского доктора»! Вчера я рассказывал тебе о типе, что чуть не угодил мне под машину в Галикарнассе во время пожара варьете, помнишь?
Сверкнув пенсне, Витгофф утвердительно кивнул.
– Так вот, это был он, только без бороды! Я вспомнил эти выпученные глаза. И еще, в кабаре поджигателей было двое – мужчина и женщина. Эвелин похожа по описаниям на иллюзионистку, а поскольку ваш лекарь тогда удирал, да еще как, то, возможно, он и есть недостающий мужчина! Каково? И где уважаемая госпожа Блонк пропадала вчера целую вечность, бессовестно бросив меня одного? Что творится в твоем доме, а? Между ними возможна прямая связь – и я сейчас же это выясню. На этот раз я уже не дам ей так искусно отвертеться, черт бы меня побрал!
Перевернув весь дом в поисках своей спутницы, Грубер попробовал вытянуть хоть что-нибудь из горничной, но та только и сказала, что последний раз видела фрау Блонк, когда провожала ее в комнату к покойному.
Потемнев от злости, Грубер, наконец, добрался до своего шофера. И тот с крайне виноватым видом поведал ему, что фрау Блонк еще утром попросила отвезти ее на вокзальную площадь за какими-то безделушками. Он ждал ее до полудня, но она так и не вернулась, уехав, по-видимому, на одном из нескольких, прошедших за это время поездов – в неизвестном направлении.
Назад: Глава 4 Катастрофа
На главную: Предисловие