Книга: Конг: Остров Черепа
Назад: Глава двадцать пятая
Дальше: Глава двадцать седьмая

Глава двадцать шестая

Вот и еще двое бойцов Паккарда погибли прямо на его глазах. Но их смерть была не напрасной – они погибли ради победы над тварью, которая поначалу одержала над ними верх. Покончить с Конгом… Это гнало его вперед, не давая угаснуть огню, жгущему изнутри, и смрад новых смертей, щекотавший ноздри, ничуть не поколебал его целеустремленности. К этому смраду полковник давно привык. Гигантская горилла превратилась в его личного врага, а внешний мир отодвинулся куда-то очень далеко. Война вовсе не закончилась – сменилась лишь точка приложения сил.
Выбравшись из усеянной костями долины наверх, отряд вновь оказался среди джунглей. Несмотря на раны, усталость и страх, люди полковника шли вперед как настоящие профессионалы – постоянно наготове и без лишнего шума. В отличие от остальных.
Топот Марло позади Паккард услышал еще за пятьдесят футов.
– Послушайте, это ж безумство, – сказал старый летчик, поравнявшись с Паккардом. – Может, вы и старше по званию, полковник, но я прожил здесь чертову уйму времени. Так вот, я вам говорю: тварь, что покромсала нас, – это только начало. Сейчас мы на их земле. Нужно поворачивать назад – и ноги в руки!
– Никаких «назад», пока там Чепмен! – В голосе Паккарда зазвучал искренний гнев. Он уже и сам начал верить в свой обман. – Мы не бросаем своих.
– Чепмена там нет, – сказал Конрад.
Услышав его слова, отряд встал посреди зарослей как вкопанный. В лучах солнца, падавших на землю сквозь густую листву, жужжали насекомые. Атмосфера накалялась с каждой секундой. Пожалуй, стоило посвятить отставного спецназовца в свои планы с самого начала. Или с самого начала прикончить…
– Его сожрала та самая тварь, которую мы только что убили, – продолжал Конрад. Вынув из кармана комплект личных жетонов, он пустил их по рукам.
Приняв у Конрада жетоны, Миллс долго смотрел на них, прежде чем передать остальным.
– Это ничего не меняет, – сказал Паккард. – Продолжаем двигаться к упавшему «Си Стэллиону».
– Что вам так срочно понадобилось в этом вертолете? – спросил Конрад.
– Оружие, – ответил Паккард. – Достаточно, чтобы убить эту обезьяну.
– Конг не убивал Чемпена, – заметил Конрад.
Достав из кармана горсть личных жетонов, Паккард предъявил их остальным.
– Но он убил этих людей. Моих людей! Все они погибли!
– Нет, – твердо, словно кто-то пригрозил убить его родную маму, сказал Марло, отрицательно покачав головой. Паккард почти проникся к нему уважением. – Ни за что, – продолжал старый летчик. – Конга убивать никак нельзя. Только он защищает весь этот остров от тех тварей.
– Он прав, полковник, – сказал Брукс. – Нельзя убивать Конга. Настоящая угроза – это те существа.
– Черепозавры, – пояснил Марло.
– Да, – кивнул Брукс. – Там, под землей, их много. Очень много.
– И только Конг не пускает их наверх, – добавила Сан.
– В отсутствие естественного врага, без межвидовой борьбы, они размножатся так, что с ними будет не совладать, – продолжил Брукс.
– К тому же, у них есть жабры, – заметила Сан. – Помните, Марло ранил эту тварь, думая, что бьет в глаз?
– Черт возьми, у нас тут что – урок биологии? – спросил Паккард. Он стремительно терял терпение, но нужно было сохранять хладнокровие. Не выходить из себя. Держаться в рамках.
– Это значит, что они вполне могут покинуть пределы острова, – пояснил Брукс.
– Тогда мы прикончим и их, – ответил Паккард. – Всех до одного. А начнем с животного, которое вы называете Конгом.
Катана Марло тихо свистнула, покидая ножны, и ее острие оказалось прямо перед глазами Паккарда.
– Этого я не допущу, – тихо сказал Марло.
Паккард молчал и не двигался. Его бойцы без лишних слов взяли Марло на прицел – и сделали это совершенно искренне. Полковник знал, что их пальцы уже выбрали слабину спусковых крючков. Стоит Марло шевельнуться, по нему откроют шквальный огонь и разнесут в клочья.
– Прекратить! – велел Конрад. – Не стрелять!
Паккард окинул Марло и Конрада презрительным взглядом.
– Когда я был маленький, – сказал он, – от старших мальчишек всегда доставалось тем, кто пасовал перед ними. Видно, и вы из маменькиных сынков. А я? А у меня всегда был наготове камень. И эту войну мы не проиграем.
– Да ты сбрендил, – сказал Марло. – Это же полный идиотизм!
Стремительно нырнув, Паккард с размаху ударил Марло прикладом винтовки под ребра. Старый летчик захрипел и согнулся от боли, выронив меч, прижав руки к животу, не в силах вдохнуть.
Миллс ринулся вперед и подхватил меч.
– Пожалуйста, – заговорила Сан, сделав шаг к ощетинившимся стволами солдатам. – Послушайте нас.
– Вы совершаете ошибку, – поддерживая подругу и коллегу, добавил Брукс.
– Ваше вранье привело к гибели моих людей, – оборвал их Паккард, сжав челюсти и изо всех сил сдерживая желание броситься на них, на этих идиотов. Ослепленные страстью к науке, они не видят грубой реальности. Но здесь он – реалист до мозга костей. – Это вы совершили ошибку. А я ее исправляю.
– Вы сошли с ума, – сказала Уивер.
Паккард развернулся и направился к ней, но Конрад взял Уивер под руку и встретил полковника спокойным взглядом.
– Это не наша драка, – шепнул он ей на ухо.
Паккард остановился, уставившись на обоих. Он знал, что, если дойдет до дела, Конрад способен доставить им всем чертову уйму неприятностей. Сейчас это было бы совсем не вовремя, и цель Паккарда была вовсе не в этом.
Его цель скрывалась где-то там, в темных закоулках этого проклятого острова.
– На чьей вы стороне? – спросил Паккард Конрада.
– Ваш «Си Стэллион» вы найдете там, на гребне холма, – сказал Конрад, показывая за спину Паккарду и аккуратно оставляя его вопрос без ответа. – Я отведу гражданских обратно к катеру. Мы будем ждать вас там.
Доверять этому капитану не стоило, но Паккард не видел в его взгляде обмана. Конрад просто заботился о безопасности штатских и прекрасно осознавал опасность затеи полковника. Кроме того, полковнику представлялась прекрасная возможность выкинуть отставного спецназовца из головы. Это был просто подарок судьбы. Паккард понимал: если они останутся вместе слишком долго, добром это не кончится.
Кивнув Конраду, он повернулся к своим:
– Идемте. Отправим эту тварь в пекло.
* * *
Солдаты последовали за полковником. Конрад помог Марло подняться на ноги и подал ему брошенный Миллсом меч. Марло сорвал пучок листьев, почистил лезвие, вложил меч в ножны и страдальчески поморщился, приложив руку к ушибленным ребрам. Похоже, происшедшее его вовсе не удивило – и Конрад понимал, отчего. Удивить старого летчика после всего, что ему довелось пережить, вряд ли было в человеческих силах.
– Им нужно помешать, – сказал Марло.
– Попробуйте, – ответил Конрад. – Полковник вполне дружелюбен и открыт для дискуссий. Но лучше – пусть идут, а мы пойдем своей дорогой и, может быть, выберемся с этого острова.
– Но вы сказали Паккарду, что будете ждать его на катере, – напомнила Уивер.
– Тогда живым отсюда не уйдет никто.
Смысл был очевиден. Конраду очень не нравилось такое решение, но по-другому не выходило.
– Вы уверены, что сможете? – спросила Уивер.
– У нас действительно нет другого выбора, – ответил капитан. – Паккард навязался на нашу голову со своей манией капитана Ахава и вряд ли изменит решение. Идемте. Нам пора.
– Но Конг… – начал Марло.
– Думаю, Конг сам способен о себе позаботиться, – оборвал его Конрад.
Однако, ведя свою группу обратно – через долину, к реке, Конрад все сильнее сомневался в своих словах. Исполинский зверь провел всю жизнь, сражаясь с чудовищами и побеждая, – многочисленные шрамы на его теле говорили сами за себя.
Но теперь ему предстояла встреча с самым страшным чудовищем, имя которому – человек.
* * *
Паккард возглавлял колонну. Миллс и остальные следовали за ним. Миллс последовал бы за своим полковником куда угодно – за последние несколько лет все они не раз отправлялись прямиком в ад и возвращались обратно живыми. Но сейчас у него впервые появились сомнения.
Паккард был спокоен и владел собой, как всегда, но теперь в его действиях явственно чувствовалась одержимость. Логика и здравый смысл отправились в отпуск. Раз уж подразделение тает на глазах, нужно же сменить тактику, учесть, что бойцов в его распоряжении осталось меньше… Почему он не делает этого? Похоже, то, что двигало Паккардом, затуманило его взор. Это не на шутку беспокоило, но Миллс пока что держал свои тревоги при себе.
Отряд шел по дикой земле, пробираясь наверх, к гребню, где разбился «Си Стэллион». Подъем давался нелегко, но двигались без остановок, прорубаясь сквозь густой подлесок под пологом джунглей и постоянно готовясь к встрече с новой опасностью – знакомой или неведомой. Последние события показали, что ожидать можно чего угодно.
Суждено ли кому-нибудь из них вернуться домой? Миллс не раз задумывался об этом и раньше, но тогда перед ними был враг всем известный и понятный – хотя бы отчасти. Да, солдатская служба – дело опасное, смерть может поджидать всюду, но прежде Миллсу удавалось держать подобные мысли в узде – чтоб не мешали и не отвлекали от дела. Теперь же все было по-другому. Думать о возможной гибели в каких-то богом забытых дебрях от лап никому не ведомого создания было жутко.
Ведь никто никогда даже не узнает, что с ними случилось! Из джунглей Вьетнама до дома дошла бы хоть весточка о твоей смерти и ее обстоятельствах. Там погибали с честью. А здесь – пропадешь пропадом, а остальной мир даже и не почешется.
Шли тихо, говорили только по необходимости и только шепотом. Склон сделался круче; пришлось подтягиваться на руках, хватаясь за корни и стебли ползучих растений, пока несколько человек держали круговую оборону. Потом менялись: поднявшиеся прикрывали остальных по пути наверх. Таким манером крутой подъем одолели быстро и вновь двинулись вперед.
До сбитого «Си Стэллиона» оставалось всего ничего, и тут Миллс углядел что-то белое, пришпиленное к стволу дерева чуть в стороне от курса. Он двинулся к дереву, поглядывая, не удаляется ли слишком далеко от товарищей. Встретившись взглядом с Коулом, он кивнул: «Я сейчас».
Еще не дотронувшись до бумаг, Миллс понял, что это. Он вытащил из дерева нож, снял с лезвия поблекшие страницы и издали показал их Коулу. Тот поднял бровь, отвернулся и продолжил путь наверх.
«Дорогой Билли, – подумал Миллс, – твой отец был лучшим отцом на свете»…
Догнал Коула и остальных, он спрятал письма во внутренний карман, а нож Чепмена сунул за пояс.
– Я привезу тебе эти письма, – прошептал он.
Путь продолжался. Настала очередь Миллса идти замыкающим. Он очень не любил этого, но понимал, что без этого никак. Сместившись к хвосту колонны, он двинулся следом за остальными, каждые несколько секунд оглядываясь, не крадется ли кто-нибудь сзади.
Как-то раз во Вьетнаме он пошел в разведку с девятнадцатью другими солдатами. Пятеро суток под непрерывным ливнем, из-за которого вокруг не было видно ни зги… Затем провизия подошла к концу, и командир повел их к точке эвакуации. Всю ночь Миллс шел в середине колонны, помогая нести носилки с раненым. Путь был очень тяжел. А когда следующим утром они добрались до точки эвакуации и услышали рокот летящих за ними «Хьюи», Миллс оказался в колонне последним. Все, кто шел позади, исчезли.
Джунгли проглотили семь человек. Никого из них так и не нашли.
Миллсу совсем не хотелось, чтобы то же самое случилось и с ним, а джунгли острова были опаснее тех, прежних. Здесь ствол дерева вполне мог оказаться лапой какой-нибудь твари, шорох в тени – обернуться стаей плотоядных крылатых чудовищ… Вне поля зрения могло спрятаться – и наверняка пряталось – все что угодно. Подавив страх, Миллс удвоил бдительность.
Место крушения Миллс унюхал задолго до того, как увидел сбитую машину. Резкую вонь авиационного топлива не спутать ни с чем. Хорошо, что обошлось без пожара: боеприпасов на борту «Си Стэллиона» хватило бы, чтобы разнести в прах всю гору, не говоря уж о том, за чем они сюда пришли.
Земля вокруг остова сбитой машины была усеяна обломками. Там и сям лежали стволы поваленных деревьев, на других лопасти сломанных винтов оставили глубокие зарубки. Вертолет, не так уж пострадавший при вынужденной посадке, лежал посреди обширной прогалины скорбным надгробным памятником, немым свидетелем последних мгновений майора Чепмена на этой земле.
Подойдя к машине, Миллс увидел мертвое тело второго пилота, все еще пристегнутое к креслу. От него уже пахло тленом. Глаза были аккуратно выедены.
– И здесь, – негромко сказал Коул, остановившись над вторым телом футах в тридцати в стороне. – Наверное, выбросило при падении.
– Похоронить, – приказал Паккард. Голос его дрогнул от скорби и ярости. – Похороним наших – и возьмемся за убившего их зверя.
Миллс принялся за дело. Выкопав неглубокие могилы, Небесные Дьяволы уложили в них тела погибших, стараясь не обращать внимания на урон, нанесенный коченеющей плоти обитателями джунглей. Когда вынули из кабины тело второго пилота, из раны в его груди выскочил паук и пустился наутек. Коул успел придавить его каблуком, но чтобы раздавить твердый панцирь восьминогой твари, ему пришлось ударить еще трижды.
Засыпав могилы землей, Небесные Дьяволы минуту постояли над ними. Солнце пекло невыносимо, пот заливал глаза. Сколько же товарищей пришлось им хоронить в таких же неглубоких могилах посреди джунглей?
Релес связал из веток два кривых креста, воткнул их в могильные холмики и повесил на них личные жетоны. Паккард выступил вперед, воткнул в землю между могилами еще один крест и повесил на него жетон Чепмена. Его тела уже не найти, и потому майор разделил могилу со своими товарищами.
– Они погибли не зря, – сказал Паккард. Он говорил тихо, но Миллс и все остальные отчетливо слышали в его голосе ярость. – И их смерть, а также смерть всех тех, кто погиб здесь на острове, не останется неотмщенной.
Еще немного постояли молча и неподвижно, прощаясь про себя с друзьями. Молчание вновь нарушил Паккард.
– Теперь убьем это чудовище, – сказал он. – Соберите все уцелевшее оружие и боеприпасы. Посмотрим, что у нас есть, и разработаем план, исходя из этого.
Миллс, Коул, Релес и остальные забрались в сбитый вертолет и принялись рыться внутри. Спускались сумерки, света становилось все меньше. Мешкать было нельзя.
– Что скажете? – тихо спросил Миллс.
Пассажирское отделение вертолета сильно пострадало при падении, но палубная команда «Афины» знала свое дело, и большая часть груза осталась на месте.
– У старика есть план, – сказал Релес. – Ему и будем следовать.
– А ты, Коул?
– Судя по всему, ты хочешь, чтобы я возразил, – ответил Коул, подтаскивая к люку бочку с напалмом. – Но я не собираюсь.
Миллс подхватил бочку с другой стороны.
– А сам что думаешь? – спросил Релес.
– Такого мы раньше никогда не видели, – заговорил Миллс. – Допустим, полковник скажет, что мы победим, если спрыгнем с обрыва. Будем прыгать? Вот что я думаю.
– Раньше он всегда успевал вниз первым, чтобы подстраховать нас, – ответил Коул.
– Это верно, – согласился Миллс.
Полчаса спустя все собрались вокруг целой груды оружия и боеприпасов, извлеченных из сбитой машины, и Миллс почувствовал, что волосы на затылке встают дыбом. До этого он и не представлял себе, сколько при них огневой мощи. Всего этого дерьма хватило бы, чтобы завоевать небольшое государство.
Паккард держался мрачно, но результатами остался доволен.
– В прошлый раз внимание этой твари привлекли сейсмические заряды, – сказал он. – Миллс, Коул, подготовьте их.
– Где устроим засаду, сэр? – спросил Коул.
– У озера на дне долины, мимо которого мы прошли, – ответил Паккард. – Ровное место, полно укрытий, хороший обзор. Вопросы, возражения?
«Небесные Дьяволы» молчали. Ни вопросов, ни возражений не последовало. Если у кого-то и были сомнения, их предпочли держать при себе.
Миллс и Коул принялись готовить к установке и подрыву сейсмические заряды. Миллс всю жизнь подчинялся приказам и был уверен, что это и делает его хорошим солдатом. Какие бы сомнения в предстоящей операции у него ни возникли, Релес и Коул были правы. Сейчас не время обсуждать приказ командира.
Хороший солдат приказов не обсуждает.
Назад: Глава двадцать пятая
Дальше: Глава двадцать седьмая