Книга: Конг: Остров Черепа
Назад: Глава двенадцатая
Дальше: Глава четырнадцатая

Глава тринадцатая

Ранда порезал палец и кроме этого пореза не замечал вокруг ничего. Порез был неглубок и формой напоминал что-то наподобие знака вопроса – один конец был загнут, другой тянулся прямо и ровно. Знак вопроса. Или крюк. Или, возможно, коса… Кожа была не разодрана, а аккуратно рассечена – по всей вероятности, осколком стекла. Он и не почувствовал ничего, пока не заметил кровь, капавшую на носок ботинка. Этот порез оказался единственной травмой, полученной при падении. Как странно, что такая мелочь настолько приковала к себе внимание… Но в данный момент в крохотной ранке умещался весь его мир. Раздвинуть его границы, заглянуть за горизонт, вспомнить о том, что произошло, подумать о том, что произойдет дальше, – все это означало распахнуть дверь в бездну безумия.
«Я уже распахнул эту дверь, – подумал он, – в тот миг, когда понял, что мы…»
Да, он достиг того, к чему стремился. Он отдал этому всю жизнь. Его детские годы были сплошной чередой обид и издевательств. В отрочестве, пока его сверстники увлекались спортом или выбирали профессии на будущее, он, стеснительный и замкнутый, не видел в жизни ничего, кроме книг. Ну, а пору зрелости провел в неустанном поиске. Он знал, что непременно найдет то, что приведет его к славе, к триумфу, позволяя остаться самим собой. И вот, в день гибели «Лоутона»…
Сегодня час его триумфа наконец настал. Но триумф повлек за собой трагедию.
Покачав головой, Ранда вновь опустил взгляд к порезу на пальце. Набухшая капелька крови казалась самим совершенством, и цвет ее был прекрасен. Капля жизни… Его жизни…
Да, он-то жив… При этой мысли вспомнились вертолеты, уничтоженные огромным зверем, рухнувшие вниз и разбившиеся вдребезги, а затем представилась кровь – множество крови, пузырящейся в огне, брызжущей из раздавленных тел, сочащейся из смятых летучих машин, обильно орошающей джунгли, те самые джунгли, где…
Чья-то тень заслонила солнце. Алая капелька на пальце потемнела. Сердце встрепенулось в груди. Похолодев от страха, Ранда поднял взгляд.
Перед ним стоял Паккард.
– Вы в порядке? – спросил полковник.
– Порез довольно глубокий, но в остальном – да, вполне.
– Вот и славно, очень рад это слышать.
Паккард придвинул ногой ящик, уселся напротив Ранды, почти вплотную к нему, и поерзал, устраиваясь поудобнее. Билл улыбнулся ему, но ответной улыбки не последовало.
Вместо этого полковник вынул пистолет и направил ствол прямо в лицо Ранды.
– Сейчас ты выложишь мне все, чего я до сих пор не знаю. Иначе – башку отстрелю.
Ранда вмиг забыл о порезе. От страха в горле защипало, на глаза навернулись слезы, но он не на шутку опасался, что, если хоть одна упадет, Паккард исполнит свою угрозу. Сейчас не стоило выказывать ни слабости, ни жалости к самому себе. Этот солдафон не оценит ни того ни другого.
– На свете действительно существуют неизвестные науке чудовища, – начал Ранда, стараясь не обращать внимания на темный зрачок нацеленного на него ствола.
– Короче.
– До сегодняшнего дня в это никто не верил, – заговорил Ранда. Предмет разговора согревал душу. – Еще вчера я был для всех просто чокнутым, но с этого дня…
– Значит, все это с самого начала было не для геологии! – заорал Паккард. – Вы сбросили эти заряды, чтобы приманить своих тварей!
Ранда лишь молча глядел на него.
– Да кто же ты, черт побери, такой? – спросил Паккард.
– Еще один солдат на передовой, точно такой же, как и вы. Моя организация называется «Монарх». Мы специализируемся на охоте за МИРСами – Малоизученными Исполинскими Реликтовыми Существами… – Ранда улыбнулся, но улыбка вышла слишком уж натянутой.
– Значит, ты с самого начала знал, что эта тварь здесь, – подытожил Паккард, чуть отклоняясь назад и опуская оружие. Теперь ствол был нацелен Ранде в живот.
– Точно не знал… Но надеялся. Не на такой исход, конечно же. Надеялся найти доказательства. Доказательства, которые помогут оценить угрозу. Которые помогут понять, что мир намного больше, чем можно себе вообразить. Дыры в этом острове не просто ведут внутрь полой Земли. Они служат выходами наверх для созданий, которых мы и представить себе не можем.
– Ты поставил под угрозу жизни моих людей. И это привело к гибели многих из них.
– Да, и очень сожалею об этом. Все это с самого начала было разведывательной операцией, и теперь она превратилась в войну – намного более важную, чем та, что у вас позади. – Ранда посмотрел на порезанный палец. Кровь унялась, но все же он перетянул палец бинтом. – Дело в том, что этот мир не всегда принадлежал нам. Древние существа владели Землей задолго до появления человечества – и заберут ее обратно, если мы будем продолжать прятать голову в песок.
Паккард выпрямился, сунул пистолет в кобуру и направился прочь.
– Доставьте нас домой, полковник, – сказал Ранда ему вслед. – А я позабочусь об остальном.
* * *
Оценивая спутников, Конрад очень старался не поддаваться пессимизму, однако все, кроме Сливко и Уивер, представляли собой мало на что годный балласт. Ни Брукс, ни Сан, ни Нивс совершенно не походили на людей с полевым опытом. Возможно, они прекрасно умели копать и собирать образцы, но он был твердо уверен: попроси их разложить костер или подвесить гамак – и у них опустятся руки.
А убедиться в том, что ты ни на что не годен, означало заранее сдаться на милость Бугая – так Конрад мысленно окрестил гигантскую гориллу. Насколько он мог судить, она была самкой, но прозвище «Бугай» почему-то подходило ей как нельзя лучше.
Впереди был путь через джунгли на север, к обнаруженной им реке. Следовало собраться с мыслями. Перед тем, как сняться с места, от него, как обычно, ждут наставлений и рекомендаций. Он много чего мог бы сказать, но все это вряд ли спасет чью-то жизнь. Особенно в настолько незнакомой местности, населенной настолько опасными тварями.
– В пути держимся плотнее и двигаемся быстро, – сказал он. – Сливко, раздай оружие. По стволу на каждого.
Покопавшись в рюкзаке, Сливко предложил Уивер пистолет. Она отрицательно покачала головой и показала фотоаппарат:
– Мне и этого хватит.
Сливко молча пожал плечами и подал Бруксу и Сан по винтовке. Но стоило Бруксу потянуться к оружию, пилот придержал винтовку в руке.
– Слышь, а ведь это ты завел нас всех в ловушку.
– Я не знал! Вернее, не верил. Я никогда не видел ничего подобного живьем. Только окаменелости, ископаемые останки, которым миллионы лет, но…
– А вот Ранда верил, – заметила Сан.
– Во что именно? – спросила Уивер, не прекращая снимать. Конраду пришло в голову, что она, вероятно, делает это инстинктивно, практически бессознательно.
– В гипотезу полой Земли, – объяснил Брукс. – Он нанял меня потому, что я написал статью с обоснованием этой гипотезы. Большинство-то считает ее просто бредовой идеей. А я теоретически допустил, что глубоко под поверхностью земли существуют огромные пустоты – полости, изолированные от нашего мира и сообщающиеся с поверхностью лишь в некоторых местах.
– Ранда искал эти места, – сказала Сан. – Он полагал, что один из выходов на поверхность может обнаружиться здесь, на этом острове.
Сан с Бруксом заметно оживились: речь шла о том, что они знают или хотя бы предполагают. Конраду же все это казалось абсурдом. Впрочем, не большим, чем гигантская горилла, воюющая с вертолетами под пулеметным огнем.
– Он убежден, что где-то здесь, на острове, существует выход, открывающий путь наверх тем, кто обитает внизу. Древним существам… наподобие того, что мы только что видели. – Брукс покачал головой. – А я-то думал, будто он не в своем уме…
– Так и есть! – вклинился в разговор Нивс. – И вы с ним за компанию! Ведь это же чистое безумие!
– Ну, это мы обсудим позже, за пивом, – сказал Конрад. Ему не терпелось отправиться в путь. – А пока что мы застряли в неисследованной дикой местности, имеем неполных трое суток на то, чтобы достичь северного берега, и один черт знает, с чем можем столкнуться в пути. Двигаемся вглубь острова по реке, следуя вдоль русла.
– Вглубь острова? – повторил Нивс. – Ты сдурел? Сам же сказал: мы представления не имеем, с чем там можем столкнуться. Лично я иду назад той же дорогой, какой мы прибыли сюда.
Выхватив из рук Сливко винтовку, он направился к зарослям. Оружие он нес так, что Конрад тут же понял: этот тип не то что ни разу в жизни не стрелял из винтовки, но даже не держал ее в руках. Того и гляди – прострелит себе ногу, а то и прикончит кого-нибудь.
– Только вот той же дорогой, пожалуй, не стоит, – заметил Конрад. Он бросил взгляд на Уивер. Та фотографировала его, и под безликим, бесстрастным взором объектива он вдруг почувствовал себя необычайно уязвимым. Укрывшись за камерой, Уивер словно напрочь лишалась собственной личности…
– Это почему еще? – спросил Нивс.
Конрад указал на ствол дерева рядом с Нивсом:
– Видите потертости на коре? Примерно на уровне пояса?
Обойдя Нивса, Конрад ощупал поврежденную кору, затем опустился на колени и осмотрел следы на земле. Следы оказались неразборчивыми, сильно затоптанными, но и того, что он видел, вполне хватало, чтобы сделать выводы. А особая точность ему сейчас была ни к чему.
– Следовая цепочка ломаная, шаг диагональный, когти… возможно, семейство кошачьих, но скорее – псовых. Длина тела по позвоночнику… минимум полтора метра. Похоже, здесь его охотничья территория. – Поднявшись, он повернулся к Нивсу и приглашающим жестом указал на заросли. – Кстати, за время моего отсутствия я видел змею длиной с фюзеляж «Си Стэллиона» и с головой размером с человечью. Змея такой величины проглотит человека целиком, заживо. И медленно переварит. Впрочем, не буду задерживать – гуляйте на здоровье.
Нивс смутился. Остальные сгрудились за спиной Конрада – да иначе и быть не могло. Конрад точно знал: коллектив – это сила, даже если некоторые его члены, мягко говоря, слабоваты.
– Согласно порядку субординации, командовать должен я! – упрямо, словно капризный ребенок, воскликнул Нивс. – А не вы!
– И вы действительно хотите командовать? – с досадой спросила Уивер.
Нивс метнул в ее сторону свирепый взгляд, но тут же опустил глаза в землю и отрицательно покачал головой.
– Тогда идем.
Конрад, не оглядываясь, пошел вперед: время не ждало. Прислушавшись на ходу, он сосчитал шаги за спиной. За ним следовали все.
* * *
Казалось, этот парень из «Ландсата» вот-вот обмочится. Вроде бы его звали Стивом, но Паккард мог и перепутать. Для него все эти гражданские были на одно лицо. Они сидели вокруг, бинтовали раны, некоторые покачивали головами как заведенные, и каждый из них оставался наедине с наступившей бедой – даже сидевшие совсем рядом друг с другом. Среди них не было взаимной поддержки, не было товарищества.
Вот оставшиеся в живых люди Паккарда – те занимались делом. Вытащили из уничтоженных вертолетов все боеприпасы, какие смогли, собрали все оружие и теперь проверяли его исправность. Двое тем временем стояли в карауле, пристально всматриваясь и вслушиваясь в заросли вокруг каменистого косогора, где был устроен привал.
Они старались стряхнуть с себя прошлое, но ужасные воспоминания были еще слишком свежи…
Паккард отчетливо чуял в запахе гари знакомые нотки. Сквозь заросли до сих пор плыл дым горящих машин, а острый дух жареного мяса был знаком полковнику слишком хорошо. Судя по выражениям лиц его ребят, они тоже чуяли, чем пахнет. Там, в джунглях, жарились в пламени тела их погибших товарищей. А Ранда с ландсатовскими настолько зациклились на своих крохотных личных несчастьях, что не замечали ничего.
– Их нет… – повторял тот, кого вроде бы звали Стивом. Сидя на поджатых под себя пятках, он медленно раскачивался взад-вперед в такт собственным словам. – Их больше нет…
– Что будем делать, сэр? – спросил Миллс, подойдя поближе, чтобы их разговора никто не слышал. Лицо его было сплошь иссечено осколками стекла, но он, казалось, не замечал этого. – Как мы, черт возьми, будем выбираться отсюда?
– Никак, – ответил Паккард. – Никак, пока не отыщем всех своих до единого. На юге, у «Си Стэллиона», находится Чепмен. Пойдем туда, а по дороге соберем остальных.
– А как быть с этой зверюгой в джунглях, сэр? И что насчет гражданских? – спросил Миллс, кивнув в сторону Ранды и нытика-Стива из «Ландсата».
– Что есть «гражданский», Миллс? – повысив голос, чтобы слышали все, спросил в ответ Паккард.
Все повернулись к нему. Ранда уставился на полковника, словно в страхе перед тем, что тот сейчас скажет или сделает.
– Э-э… сэр? – озадаченно переспросил Миллс.
– Гражданский есть человек без оружия. – Паккард кивнул одному из солдат, охранявших груду уцелевшего оружия. – Раздай, боец. Всем, кроме этого! – Полковник указал подбородком на Ранду. – Он уже достаточно натворил дел.
Ландсатовцы неуверенно приняли розданное оружие. Судя по выражениям их лиц, никому из них прежде не приходилось стрелять или хотя бы держать в руках ствол. Будь у Паккарда время, он не упустил бы возможности устроить им хотя бы краткий курс стрелковой подготовки. Но времени не было. На кону жизни – как его людей, так и этих штатских. Придется им учиться на горьком опыте.
– А разве никто не покажет, как из него… – заговорил Стив, держа выданный ему пистолет так, словно ему сунули в руки раскаленный камень, но, видя, что на него никто не обращает внимания, умолк. На лице его отразилась такая отчаянная безнадежность, что Паккарду внезапно стало жаль его. Впрочем, всего лишь на миг.
Взобравшись на большой замшелый валун, полковник повернулся к собравшимся. Даже обладая самым буйным воображением, его воинство невозможно было счесть боеспособным, но это было все, чем он располагал. Однако военная служба научила полковника обходиться тем, что имеется в наличии, и Паккард был готов к этому. Ничего, не в первый раз. Главное, с ним его люди, его солдаты, его семья, и это – настоящие бойцы.
Все остальные – приманка.
– Внимание! – скомандовал полковник. – Слушайте меня. Эта образина уничтожила наши машины и убила множество наших товарищей и братьев. Но, начиная от первого заостренного камня и первого копья и вплоть до эпохи напалма и не знающего пощады станкового M-60, миром и всеми его обитателями повелевает человек – то есть мы, а до нас – наши отцы и деды. Кем бы ни было это существо, оно – всего лишь животное, а мы – люди. И наши стальные посохи, химические молнии и кара небесная пятидесятого калибра прикончат любого, кто осмелится пойти против нас, и отправят его душу – или что там у него вместо души – прямиком в пекло. Понятно? – Окинув взглядом обращенные к нему лица, Паккард предпочел не замечать ничего, кроме почтительного согласия. – Тогда собраться, встряхнуться – и марш!
Похоже, краткая речь подхлестнула оставшихся в живых. Бойцы подтянулись, разобрали снаряжение, готовясь к походу.
Паккард удовлетворенно крякнул. Жгучая ненависть заглушала страх и обостряла чувства. Полковник представил себе, как огромный зверь падает, сраженный его рукой…
Как он был рад наконец-то взяться за дело!
Назад: Глава двенадцатая
Дальше: Глава четырнадцатая