Книга: Следствие… Том 1
Назад: Во имя господа, аминь!
Дальше: Где Люба? (мелодраматическая военная комедия)

Примечания

Викарий — помощник, заместитель приходского священника;
каноник — член коллегии духовных лиц, состоящих при епископской кафедре;
официал — чиновник при епископе для ведения гражданских дел;
прелат — священник городского прихода;
кюре — священник сельского прихода;
епископ — высшее звание католического священника;
кардинал — почётное звание католического священника;
месса — обедня в католической церкви;
литургия — обедня;
коннетабль — главнокомандующий французской армией;
кузен — двоюродный брат;
сенешал — старший советник;
шамбеллан — советник;
паперть — крыльцо перед входом в церковь;
дормез — большая спальная карета для дальних перевозок;
диадема — женское украшение в форме короны;
кафедра — возвышение;
кафедральный собор — главный собор города;
аббатство — католический монастырь;
пустынь — небольшой монастырь в малолюдной местности;
риза — служебное одеяние священнослужителя;
сутана — повседневное одеяние священнослужителя;
миро — священная жидкость, предназначенная для помазания;
духовник — священник, состоящий при особе;
капеллан — армейский священник;
канцлер — начальник королевской канцелярии и архива;
монах-кармелит — член нищенствующего монашеского ордена, проповедующего отказ от личного имущества;
францисканцы — члены нищенствующего монашеского ордена;
паства — народ, прихожане;
padre — обращение к католическому священнику;
Como le о comprade, cusy ve le vendo — латинское выражение, аналогичное нашему: за что купил, за то и продаю;
By gosh! Vixen! Virgin-virago! God damn you! — He может быть! Дева! Мегера! Девчонка-ведьма! Чёрт возьми!
герольд — офицер для парламентёрских поручений;
паж — придворный юноша, выполняющий функции денщика, ординарца, порученца, знаменосца;
оруженосец — адъютант;
арбалет — старинное оружие, бьющее стрелами;
митра — служебный головной убор священника;
франк — золотая французская монета (ливр);
су (солон) — разменная монета равная 1/20 франка;
экю — старинная французская золотая монета;
магистр — профессор университета;
аутодафе — казнь, сожжение;
commedia dell arte — комедия масок (лат);
манипул — широкая лента с крестами в служебном одеянии священника.

 

Назад: Во имя господа, аминь!
Дальше: Где Люба? (мелодраматическая военная комедия)