Книга: Шварцкау
Назад: 72
Дальше: 74

73

После плотного завтрака клонило в дрему и можно было задержаться в отеле еще на пару часов, но лейтенант сказал, что в этом нет смысла.
— Если мы раньше предстанем пред очи капитана Хольмера, это нам очевидный плюс, Джек. А если проторчим здесь до обеда, получим только разочарование, ведь самое интересное обычно случается вечером в первый день увольнительной.
Джек не спорил, лейтенант в этом деле был для него безусловным авторитетом.
Они не стали допивать пиво, а взяли его с собой, сложив бутылки в один пакет с молоком и плюшевым мишкой за призовую стрельбу. Затем расплатились за номер, погрузились в машину и неспешно покатили по утреннему городу.
Лейтенант Хирш намеревался продолжить выяснение подробностей о свидании Джека, но выдерживал долгую паузу, чтобы его любопытство не было слишком навязчивым.
— Ну что, Джек, из вчерашнего вечера что-нибудь запомнил? — спросил он, делая поворот на оживленном перекрестке.
— После возвращения в отель? — уточнил Джек. Он всегда уточнял, он не был уверен, что правильно понимает Хирша.
— Да ну на хрен, какой отель? Меня интересует твое свидание с парикмахершей…
— Она не парикмахерша, Тедди, она выступает на сцене.
— С чего ты взял, Джек? — усмехнулся Хирш, позволив себе усмешку старшего товарища. — Наверное, она рассказала тебе, что ее папа был премьер-министром и она сбежала с газонокосильщиком, чтобы за два года закончить университет и записаться в космодесантницы…
— Нет, ничего такого она не говорила. Но до знакомства я видел ее имя на афише. Имя и вообще… общую стать, понимаешь?
— «Общая стать» — это сиськи?
— Нет, общая — это общая. Туда входит все сразу.
— Хорошо формулируешь, приятель, — заметил Хирш. — Но, полагаю, насчет афиши она тебя надула. Эта афиша где была — на стене в ее тесной комнатке?
— Нет, сначала я увидел эту афишу на улице, и женщина мне очень понравилась. Ну, то есть не сама женщина, а ее голограмма.
— Голограмма? — переспросил Хирш, притормаживая перед перебегавшим дорогу пешеходом. — Ну разве не урод, а? Куда смотрит дорожная полиция?!
Перебежав дорогу, пешеход поскользнулся на тротуаре и упал в небольшую лужу, смешно запрокинув ноги.
— Вот это клево! Вот это правильно! — обрадовался лейтенант, наблюдая за этим в зеркало заднего вида.
Он снова прибавил скорость, и машина влилась в общий поток.
Оказавшись во втором ряду, Джек и Хирш щурились на утреннее солнце и предвкушали обед в военном городке.
Следовало признать, что кормили у них куда лучше, чем в большинстве городских ресторанов.
— То есть она танцует на сцене, Джек? — продолжил тему лейтенант Хирш. Лейтенант знал, что Джек не болтун, и тем интереснее было выяснить, где он нашел дурочку, которая решила с ним переспать. А может, просто поцеловала в щеку, а он воспринял это как интимное откровение?
— Да, она танцует и выступает с концертами. По крайней мере я так это понял.
— С ее слов?
— Нет, сначала я увидел афишу.
— Увидел афишу… — повторил лейтенант, прикидывая, что бы это могло значить. Впрочем, в деле с Джеком это могло значить что угодно.
— Как вы познакомились?
— Я увидел ее на афише, Тедди, я же тебе говорил…
— На какой афише, приятель, ты можешь изъясняться нормально? — начал злиться Хирш.
— Да вон она! Вон эта афиша, Тедди! На ней я ее и увидел! — воскликнул Джек, указывая на стенд на обочине дороги.
Заскрипели колодки, завизжали покрышки, и под стрекот системы стабилизации машина пошла юзом.
Сзади тоже принялись тормозить и яростно сигналить, выражая свое отношение к придурку, остановившемуся вдруг посреди дороги. Автомобильный поток стал огибать застывший автомобиль слева и справа, и Тедди с запозданием включил аварийные огни.
— Что случилось, Тедди? — спросил Джек, подозревая, что к его командиру вернулась «шиза».
— У тебя было свидание с этой женщиной? — каким-то сухим голосом уточнил лейтенант, указывая на вращающееся изображение голографической красотки.
— Да, Тедди, именно с ней у меня было свидание.
— Но каким образом, Джек?! — спросил Хирш, для которого это было уже слишком.
— Давай уже поедем, а, Тедди? — попросил Джек, оглядываясь на объезжавшие их автомобили. — А по дороге я тебе все расскажу. Поехали, Тедди…
— Не вопрос, приятель, — пожал плечами лейтенант и тронул машину, все еще посматривая на афишу в зеркало заднего вида. — Но это же Мадлен Торш, Джек…
— Да, именно так ее зовут, — кивнул Джек.
— Ты трахал Мадлен Торш?! — воскликнул лейтенант и снова ударил по тормозам, да так, что сзади опять засигналили.
— Поезжай, пожалуйста, Тедди, мы спокойно все обсудим по дороге! — уже едва не умолял его Джек. — Поехали, а то кто-нибудь вызовет полицию — ну зачем нам это нужно?!
Лейтенант снова начал разгонять машину, уставившись на дорогу и покусывая губы.
— Как ты с ней познакомился? — спросил он, когда они уже были в пригороде.
— Мы не знакомились. — Джек пожал плечами. — Когда я пришел к ней в номер, ее служанка проводила меня в гостиную, а потом в другую комнату с занавесками, там мы и встретились.
— Ну хорошо, а как ты попал в ее номер? Кто тебя туда приглашал?
— Меня туда направил какой-то парень из фойе отеля «Империал».
— Так она живет в «Империале»?
— Да, я узнал об этом из новостей по ТВ-боксу.
— Узнал и сразу поперся на свидание? — продолжал недоумевать Хирш, то и дело давя на газ, отчего внедорожник бросало из стороны в сторону.
— Тедди, езжай медленнее, у нас полно времени, — попросил его Джек.
Хирш сбросил скорость и стал внимательнее следить за дорогой.
— Я и сам не понял, как все произошло, — признался Джек. — Вошел в фойе, а этот парень говорит: «Проходите, сэр, вот в этот лифт, восьмой этаж номер восемьсот девять». Я сначала испугался, подумал, что это западня арконов…
— А что, логично! — похвалил Хирш.
— Да. А потом все же пошел. Ну откуда, думаю, арконы могут знать, что нужно в «Империале» засаду делать, я же и сам не знал, что туда пойду.
— Тоже логично, — кивнул лейтенант.
— Вот так и добрался до номера.
И снова установилось долгое молчание, Джеку даже показалось, что лейтенант забыл об их разговоре, погрузившись в какие-то свои проблемы, но когда они съехали с шоссе на грунтовку, Хирш как будто очнулся.
— Знаешь, Джек, — сказал он. — Сообщи мне эту новость кто-то другой, я бы над ним просто посмеялся, ведь врать про секс с Мадлен Торш… это даже не смешно. Но ты… Мало того, что я тебе верю, так я еще и уверен, что только тебе было по силам угодить на чужой праздник.
— Почему на чужой?
— Потому что, по слухам из офицерской среды, свидание с Мадлен стоит немалых денег. Но это не только дорого, ты еще должен соответствовать определенному возрастному цензу, а также иметь подходящий… Как это?
Лейтенант щелкнул двумя пальцами, подбирая нужное слово.
— Экстерьер! Ты должен обладать определенным экстерьером, поэтому вся старшая, самая богатая, часть офицерства сразу отпадает. Слишком большие у них животы и слишком побитые молью рожи. В смысле — алкоголем, я хотел сказать.
— Но с меня никаких денег не требовали, Тедди!
— Не требовали, потому что заплатили вперед…
Теперь уже задумался Джек, он сидел и смотрел в окно на проносящиеся мимо кусты.
— Кажется, я начинаю понимать, почему она приговаривала, что мне теперь, наверно, придется голодать. Но я как-то не обратил внимания… Мне было так хорошо…
Они помолчали, каждый по-своему переживая это событие, потом лейтенант посмотрел на Джека и сказал:
— Слушай, ты можешь оказать мне небольшую услугу?
— Конечно, Тедди. Что нужно сделать?
— Я хочу, чтобы медведя ты временно забрал к себе, а как стемнеет, я его у тебя заберу.
— А зачем эти сложности?
— Потому что неприлично, если командир взвода и вдруг с плюшевым медведем. Не по-геройски как-то.
— Ты стесняешься, что ли? Ты — боевой командир, человек, в котором я уверен в бою на все сто процентов. Ты что, Тедди, думаешь, медведь изменит чье-то отношение к тебе?
Лейтенант посмотрел на Джека испытующе — не смеется ли тот, но Джек был совершенно серьезен.
— А ведь ты прав, приятель. Тебя-то за твои куриные пристрастия никто за смешного не держит, ведь все знают, что Джек — надежный парень, — произнес лейтенант, глядя на петляющую между кустов дорогу. — Согласен, Джек, сам пойду с медведем. В конце концов, лейтенант Хирш имеет полное право на личную жизнь и маленькие слабости, вроде печенья с молоком и плюшевого медведя.
— Бери выше, не просто медведя, а трофея за отличную стрельбу.
Назад: 72
Дальше: 74