Глава 10
Дженнифер О’Хара провела в гареме эфенди Абу-Фараха уже несколько дней. Она спала, ела, читала, плавала в бассейне и занималась на тренажерах. С ней прекрасно обращались, никто не пытался ее обижать, однако и попыток сближения не предпринимали. Она по-прежнему была чужой для всех, кроме Летиции, однако и ее ежедневного трещания с утра до ночи мисс О’Харе хватало с избытком. Летти больше не пыталась приставать к ней с эротическими глупостями, решив, что этот персик скоро дозреет без посторонней помощи и сам упадет ей в руки. Старый Абу-Фарах тоже не тревожил ее по ночам. За это время он несколько раз посетил гарем днем, чтобы ласково побеседовать со своими женами, но не уделил новенькой какого-то особого внимания. Вероятно, он все-таки готовил ее себе в подарок на день рождения и в последние ночи вообще не посещал женщин, собираясь с угасающими силами, чтобы не осрамиться в решающий момент.
Эту гипотезу вскоре подтвердил Казим, который сообщил О’Харе:
– Завтра вечером состоится торжественный ужин по случаю дня рождения эфенди Абу-Фараха. После торжества господин изъявил желание посетить тебя. Заранее приведи себя в порядок, прими ванну с розовыми лепестками, тщательно подмойся и выбрей подмышки. За ужином старайся не пить.
– Нам дадут спиртное?! – обрадовалась Дженнифер.
– Только немного вина. И не для того, чтобы напиваться, а для того, чтобы ваши глазки задорнее блестели. Но ты не пей вообще, женщина, это тебе мой дружеский совет. Хозяин ненавидит запах перегара. И вообще учти: каждая претензия, которую выскажет мне наутро эфенди Абу-Фарах в твой адрес, – это пять ударов палкой по твоим нежным пяточкам. После пятидесяти ты не сможешь ходить неделю, проверено на практике.
В день празднества всех женщин гарема облачили в одинаковые черные платья-балахоны до пола и хиджабы, словно для выхода на улицу. Ни в коем случае нельзя было соблазнять гостей лакомыми формами и личиками жен эфенди Абу-Фараха: среди этих богатых, влиятельных и горячих мужчин было немало таких, которые не остановились бы ни перед чем, чтобы похитить понравившуюся женщину из чужого гарема, а то и просто забрать ее по праву сильного.
Торжественный ужин проходил в просторном атриуме особняка. Здесь в два ряда прямо на траве лужайки были расставлены массивные столы для гостей, и каждого из прибывающих Абу-Фарах с почтением лично провожал на его место.
Как и предположила Летти, жен хозяина усадили за отдельные столы, отгороженные от лужайки широкой решетчатой ширмой. Эти столы, правда, были столь же богато сервированы изысканными закусками и напитками, что и места гостей, и даже более того – девушкам действительно дали по полбокала легкого красного вина. Видимо, женщина, не считающаяся полноценным человеком, имела в этом отношении некоторое послабление, потому что на столах мужчин в соответствии с заветами Пророка ничего похожего на алкоголь не было. Зато слуги приносили любому желающему небольшие кальяны странной формы, и вскоре в воздухе поплыл отчетливый конопляный запах. Несколько музыкантов в бурнусах играли на лужайке тягучую кочевую мелодию, и полдюжины танцовщиц в довольно свободных нарядах соблазнительно извивались перед гостями, своим пикантным искусством компенсируя отсутствие за мужскими столами женщин.
Особое почтение Абу-Фарах выказал высокому господину с густой черной бородой и властным взглядом. Он был одним из немногих гостей-арабов, явившихся в европейском костюме. Дженнифер оценивающе оглядела его через резные узорчатые отверстия в деревянной ширме. У эфенди Фарида Хакима, который оказывал Абу-Фараху неоценимые услуги, прикрывая его не вполне легальный бизнес при помощи своего административного ресурса, была очень характерная и запоминающаяся внешность. Мисс О’Хара опознала его сразу, как только увидела. Первый заместитель начальника таможенной службы Аль-Сауди более чем подходил под тот план, который девушка разработала после посещения кабинета главы хозяйских евнухов Казима.
Гости наконец собрались, и танцовщицы упорхнули в небольшой шатер, установленный за гостевыми столами, чтобы переодеться для следующего номера. Между тем приглашенный для ведения торжества популярный местный актер Бейдулла Шихабуддин открыл вечер. Влиятельные гости начали один за другим провозглашать здравицы в честь радушного хозяина вечера.
Торжественная часть затянулась, и Дженнифер начала откровенно позевывать.
– Немедленно прекрати! – зашипел Казим, прогуливавшийся взад и вперед возле дамского стола. – Прояви уважение к своему досточтимому мужу!
– Так они все равно не видят, что я зеваю, – шепотом ответила девушка.
– Я тебя вижу, и этого достаточно!
Понемногу скучная церемония подошла к концу. Музыканты вновь ударили в бубны, зазвучали ребабы, таблы, удды и кануны. Танцовщицы с голыми плечами и бедрами снова высыпали на лужайку. Гости принялись за еду.
– Ты чего не ешь? – пихнула подругу в бок Летиция, с энтузиазмом отламывая ногу у запеченной утки. – Ужина уже не будет, это все, что нам сегодня дадут. Ляжешь спать голодная, дурочка.
– С желудком что-то, – пожаловалась Дженнифер. Не станешь же объяснять, что с полным пузом невозможно исполнять танец живота, мигом схватишь заворот кишок. – Пойду-ка схожу в комнатку уединения.
Летти вежливо хихикнула.
Девушки на лужайке закончили очередной танец и снова скрылись в своем шатре. Дженнифер тут же поднялась из-за стола.
– Куда пошла, дочь греха?! – мигом налетел на нее Казим.
О’Хара изобразила на лице максимальное страдание, на какое только была способна:
– Казимчик, родной, живот схватило! Пусти меня немедленно, а то я сейчас прямо здесь обделаюсь!
– Ладно, – евнух нехотя отступил с дороги. – Но только чтобы живо назад!
– У кишков свое мнение насчет того, сколько мне сидеть в сортире.
Она гордо двинулась к дому, держась за живот, и вошла в туалет на первом этаже. Постояла несколько мгновений, чутко прислушиваясь к происходящему снаружи, и осторожно выглянула через приоткрытую дверь в коридор. Охранник на дверях стоял в распахнутом дверном проеме спиной к ней и, заложив руки за спину, разглядывал пирующих гостей. Дженнифер выскользнула из туалета и по стеночке коридора медленно двинулась к окну позади охранника.
Несколько минут спустя танцовщицы завершили приготовления к следующему номеру. Шесть легкомысленно одетых девушек шустрой стайкой прошмыгнули на лужайку. Солистка, укутанная в невесомые полупрозрачные шелка, следовала за ними с достоинством, приличествующим звезде ее уровня, поэтому, запнувшись на самом выходе о выставленную из складок шатра ногу, не полетела кубарем, а лишь опасно пошатнулась.
– Эй! В чем дело?! – возмутилась она, схватившись за один из крепежных канатов, на которых был растянут шатер.
Из бархатных складок плотной материи вынырнуло женское лицо, обрамленное рыжими локонами.
– Иди-ка сюда, джамиля, – промурлыкала Дженнифер. – У меня к тебе очень срочное дело…
Тем временем группа подтанцовки уже начала выступление. Под приятную восточную музыку девушки легко порхали в центре зала, столь точно подражая движениям бабочек, пчел и стрекоз, что не возникало ни малейшего сомнения, какое именно насекомое изображает та или иная девица в тот или иной момент. Некоторое время подразнив собравшихся юными прелестями, едва прикрытыми полупрозрачными тканями, они вдруг разом разлетелись в стороны, трепеща ладонями-крылышками, и после небольшой заминки из-за бархатной портьеры вынырнула солистка.
Она была одета в такие же, как и другие девушки, невесомые шелка, однако на нее их накрутили так много, что сквозь них невозможно было разглядеть очертания тела. Нижнюю половину лица танцовщицы прикрывал лиловый газовый платок, над которым задорно блестели огромные глаза. Солистка оказалась рыжей, как новая жена эфенди Абу-Фараха, – для местных женщин это было нехарактерно, однако танцовщиц часто нанимали из внешних миров: зачастую это выходило дешевле, потому что далеко не всякая местная красавица из-за строгости шариатских законов готова была плясать для мужчин с риском получить позорное клеймо шармуты и навсегда остаться старой девой.
Судя по движениям девушки, она вышла на залитую солнцем лесную полянку. Помахала пугливым стрекозам, шарахнувшимся от нее и повисшим над землей в стороне, опустилась на одно колено, чтобы набрать в ладонь воды из ручья. И тут музыка вдруг изменилась, стала резкой, отрывистой – словно огромная оса промчалась над девушкой, заставив ее втянуть голову в плечи. Солистка попыталась танцевать под этот тревожный мотив, но нет – это была не ее мелодия. Под эти грозные звуки нельзя было танцевать, можно было только убегать и отмахиваться от злой и страшной невидимой осы. Девушка так и сделала – с такой грацией и пластикой, что невозможно было не залюбоваться. Во время бегства она потеряла шелковую накидку, вызвав смех и одобрительные возгласы у собравшихся мужчин.
Однако оса не отставала, нападая то с одного бока, то с другого. Девушка изящно металась из стороны в сторону, понемногу роняя на траву свои полупрозрачные шелка. Это был знаменитый «танец с осой», описанный еще в древних арабских манускриптах и время от времени с успехом исполняемый на стриптизных подиумах Галактики. Вскоре под тающим слоем шелков стали проглядываться весьма аппетитные очертания тела. Противная невидимая оса, явно тоже раззадоренная эффектным стриптизом, продолжала вертеться вокруг девушки, чтобы та не останавливалась. Одежды на солистке оставалось все меньше, чудесные формы вырисовывались все явственнее. Гости перестали жевать и разговаривать, они уже неотрывно следили за танцевальным номером.
Не прошло и несколько минут, как девушка уронила со своей высокой груди последний невесомый покров и осталась совсем голой. Собравшиеся мужчины жадно пожирали ее пылающими взглядами. Тонкое искусство, с которым раздевалась эта малышка, не оставило равнодушным никого, даже жены эфенди Абу-Фараха притихли в своем углу, увлеченно наблюдая за происходящим из-за ширмы, а Летиция негромко, но чувственно застонала. Что касается почетного гостя торжества, уважаемого эфенди Хакима, то он словно примерз к месту, не донеся до рта хрустального бокала с шербетом, застыл как изваяние, не отрывая потрясенного взгляда от нагой красавицы.
Оставшись без одежды, искусная танцовщица продолжала метаться по траве, плавно и невероятно соблазнительно. Внезапно музыка оборвалась на самой высокой ноте, и девушка содрогнулась всем телом: мерзкая оса все-таки укусила ее. После этого солистка замерла посреди лужайки, тяжело дыша и глядя на зрителей через полуопущенные ресницы, такая ранимая и желанная.
Гости зашушукались, пораженные смелостью хозяина – вообще-то традиционный арабский стриптиз, и без того полузапретный, не предусматривал полного обнажения, женщине достаточно было оголить торс, оставшись в коротких шароварах, однако с приходом к власти короля Абдельмаджида дух перемен витал в воздухе, поэтому гости, хоть и слегка шокированные, все же сочли возможным наградить выступление дерзкой танцовщицы аплодисментами.
Выглядывавший из-за резной ширмы Казим с замирающим сердцем следил за тем, что нахалка выделывала на лужайке. Он был ответственным за развлекательную программу и понимал, что за такие номера, не предусмотренные сценарием вечера, ему придется отвечать перед хозяином.
Евнух на мгновение встретился взглядом с раскланивающейся танцовщицей, так и не убравшей с лица платка, и та, тряхнув рыжими волосами, лукаво подмигнула ему.
Казим застыл как громом пораженный.
Это была новая жена хозяина! Да как она посмела, маленькая шармута?!
Тем временем совершенно нагая Дженнифер, насладившись аплодисментами гостей, проскользнула обратно в шатер танцовщиц и направилась к настоящей солистке, сидевшей у зеркала в нижних женских шароварах и полупрозрачном топике, в которых собиралась остаться в конце номера, и озадаченно разглядывавшей золотую кофейную ложечку, которую вручила ей эта странная рыжеволосая женщина за то, чтобы вместо нее выйти на лужайку в ее шелках и участвовать в танцевальном номере.
– Слушай, пери, а если они найдут у меня эту ложечку на выходе? – жалобно спросила солистка. – Они ведь решат, что я ее украла!
– Я скажу, что подарила ее тебе, – заверила О’Хара. Она быстро натянула свое платье и теперь наматывала хиджаб.
– Муж убьет тебя.
– Это уже мои проблемы, милая.
Рыжеволосая бестия бесшумно выскользнула из шатра. Танцовщица еще некоторое время смотрела на ложечку, а потом, услышав щебет возвращающихся в шатер подруг, быстро приподняла тяжелый полог с противоположной от входа стороны и вышвырнула ложечку наружу, в траву, подальше от шатра.
В ухе у старшего евнуха заскрипел приглушенный голос хозяина:
– Ты узнал ее, Казим?
– Да, хозяин, – пробормотал несчастный евнух, пальцем вжимая горошину серьги-приемника в ухо, чтобы коллеги и женщины за столом ничего не услышали, если Абу-Фарах решит повысить голос – а именно так он сейчас наверняка и сделает. Впрочем, нет; вокруг него множество гостей, и он не станет делать свой позор публичным.
– Как это могло произойти, мой верный Казим? – Голос старца сочился елеем, но евнух отчетливо ощущал скрывавшийся между нейтральных слов яд.
– Эта тварь отпросилась в туалет, – поспешно начал объяснять Казим вполголоса, – и я не понимаю, каким образом…
– С тобой мы разберемся потом, – ласково прервал его Абу-Фарах. – А сейчас отведи ее в зиндан и спусти с нее шкуру, – сквозь зубы добавил он, видимо отвернувшись от гостей.
– Как вам будет угодно, господин, – невозмутимо ответствовал евнух.
– Нет, постой! Дождись меня. Я собственноручно спущу с нее шкуру. А ты будешь ее держать.
– Да, мой господин.
Отключив коммуникатор, хозяин с умильной улыбкой обратился к эфенди Хакиму:
– Прошу прощения, драгоценный гость, если вас смутил этот смелый номер… американские танцовщицы порой не имеют ни стыда ни совести и позволяют себе лишнее…
– Нет-нет, что вы, – возразил ошарашенный Фарид Хаким, понемногу приходя в себя. Белая женщина с хорошей танцевальной пластикой – от такого сочетания он всегда терял голову. – Напротив, мне очень понравилась эта смелая девушка, которая так красиво спасалась от осы. Только вы, эфенди Абу-Фарах, с вашим изысканным художественным чутьем, могли отыскать такое сокровище и предложить нашему вниманию подобный танец…
Он замолчал, давая Абу-Фараху возможность продемонстрировать свое гостеприимство. По древнему кочевому обычаю вещь, которую гость хвалил в доме хозяина, тут же ему дарили. А ведь очевидно, что старикашка приготовил себе сегодня эту танцовщицу для постельных утех. Ничего, утешится кем-нибудь из гарема. А американке не все ли равно, кому отдаться за ту же сумму. Еще и довольна останется – в отношении мужской силы еще относительно молодой Азиз был гораздо предпочтительнее усохшего Абу-Фараха.
Однако старик угрюмо безмолвствовал, поджав губы.
Хаким нахмурился.
– Почтенный друг мой, – вполголоса проговорил он, наклоняясь к собеседнику, – вы подарили нам замечательный вечер. Однако он станет еще прекраснее, если вы подарите мне эту джамилю. Уверяю вас, моя благодарность не будет иметь границ – в пределах разумного, конечно.
Красный, как вареный рак, Абу-Фарах не знал, как ему выкручиваться из столь пикантной ситуации. Лишаться американской красотки, которую он даже ни разу еще не попробовал, ему совершенно не хотелось.
– Видите ли, досточтимый Хаким, – проговорил он, понизив голос, – дело в том, что эта женщина – моя жена. Я был бы счастлив уступить ее вам, почтеннейший, но священные законы брака…
– И вы позволяете ей выступать перед мужчинами в таком виде?! – немедленно нанес ответный удар Хаким, заставив собеседника скривиться, словно от зубной боли. – Что ж, весьма похвальное свободомыслие… Конечно, священный институт брака следует всемерно уважать, – понимающе кивнул он, и у Абу-Фараха немного отлегло от сердца. Однако почетный гость тут же безжалостно добавил: – У вас ведь наверняка имеются документальные подтверждения вашего брака?
– Это был мусульманский брак, – недовольно буркнул Абу-Фарах. – Из тех, что заключаются на небесах, а не на бумаге.
– И все же закон настаивает, чтобы брак, заключенный на небесах, в дальнейшем подтверждался представителем государства, – заметил эфенди Хаким. – Впрочем, тем лучше. Если брак не был зафиксирован официально, значит, расторгнуть его так же просто, как и заключить.
Престарелый Абу-Фарах скрипнул зубами. Фарид Хаким терпеливо ждал, глядя на Абу-Фараха тепло и доброжелательно. Неуклюжая попытка старика спасти ситуацию только усугубила ее. Теперь он сам загнал себя в угол, и его неизбежный позор должен был стать еще и публичным.
– Казим, – срывающимся голосом проговорил старец в коммуникатор, – приведи сюда эту… эту женщину…
Евнух исполнил приказание. Чувствуя себя бесконечно несчастным, Абу-Фарах встал из-за стола напротив мисс О’Хары, набрал в грудь побольше воздуху и срывающимся голосом возгласил:
– Призываю в свидетели Аллаха и всех, кто здесь присутствует! Я развожусь с этой женщиной!..
В зале мгновенно воцарилась тишина. Все взоры устремились на почтенного старца, хозяина пиршества, который, вскочив со своего места, яростно потрясал сухими кулачками.
– Все слышите? – выкрикнул он. – Перед лицом собравшихся здесь мусульман я заявляю, что развожусь с этой женщиной!
Эфенди Хаким, одобрительно поглаживая короткую черную бороду, разглядывал стоявшую перед ним Дженнифер, умелым взором арабского мужчины угадывая под черным бесформенным платьем столь взволновавшие его формы. Та же, лукаво прищурившись, неотрывно смотрела на своего престарелого муженька, тем самым доводя его до белого каления.
– Перед лицом Аллаха! – пронзительно заверещал старичок, с ненавистью глядя на нее. – Перед лицом Аллаха я заявляю, что развожусь с этой женщиной!..
Гости начали тревожно перешептываться. Общегалактическая цивилизация наложила серьезный отпечаток на саудитскую культуру (в основном, конечно, отметились ближайшие могущественные соседи – Соединенные Миры и Османская Империя), и многие вопросы в королевстве решались в рамках Всеобщей декларации прав человека. Однако никто до сих пор не отменял и старинных исламских обычаев, в соответствии с которыми мужчина мог развестись с женщиной, просто трижды публично объявив об этом в присутствии других мусульман. Такие случаи в последние десятилетия происходили довольно редко, но всякий раз местные власти были вынуждены узаконивать их соответствующими гражданскими актами из уважения к древним священным традициям.
– Что ж, – удовлетворенно проговорил эфенди Хаким, – я соболезную вам, досточтимый Абу-Фарах, в вашей семейной драме. Однако, как блюститель исламского порядка и спокойствия правоверных, не могу допустить, чтобы эта несчастная оступившаяся женщина оказалась на улице без средств к существованию. Распорядитесь проводить ее в мой глидер, и по окончании этого замечательного вечера я отвезу ее туда, где о ней и ее моральном облике смогут достойно позаботиться.
– Нижайше благодарю вас за проявленную заботу, почтенный Хаким. – Седой Абу-Фарах низко поклонился важному гостю – даже слишком низко, чтобы скрыть яростный взгляд и перекошенное от нестерпимого унижения лицо. – Не сомневаюсь, что вы сумеете перевоспитать эту недостойную женщину…
Важный гость несколько мгновений размышлял, не скрыт ли в последней фразе едкий двусмысленный намек и не расценят ли присутствующие это как оскорбление в его адрес, но потом решил, что старик все-таки сумел удержаться на самом краю публичной дерзости: всем известно, что эфенди Хаким в политической жизни провозглашает главной целью государства не наказание преступников, а их перевоспитание. Фарид вполне понимал ярость старика, вынужденного собственными руками отдать ему самую лучшую кобылку своего гарема. Однако зарубку на будущее мысленно сделал. Значит, женщина, которая понравилась эфенди Хакиму, недостойная?! Беситься можешь сколько угодно, сахарная башка, но не забывай, кто обеспечивает твой бизнес за сущие, Аллах свидетель, сущие гроши. Собаку, которая начинает огрызаться, следует бить палкой, чтобы ей не пришло в голову пустить в ход зубы.
На самом деле Фарид Хаким осознавал, конечно, что несколько зарвался. Он не так уж часто позволял себе подобные выходки, осознавая, что надежные деловые отношения с клиентами куда важнее, чем новая кукла в постели. Однако эта женщина – белая женщина с необыкновенной танцевальной пластикой! – необычайно понравилась ему. Старик сам виноват, если не сумел заставить такое сокровище смирно сидеть на женской половине, закрыв лицо платком.
Два часа спустя глидер эфенди Хакима взмыл над особняком Абу-Фараха и устремился к океану, к резиденции высокопоставленного таможенного чиновника. На заднем сиденье, отделенном от пилота непрозрачной звуконепроницаемой перегородкой, располагались сам хозяин лимузина и его прекрасная спутница, которая два часа назад была то ли женой, то ли наложницей досточтимого Абу-Фараха, но к которой почтенный старец не успел даже прикоснуться. Дженнифер вольготно раскинулась на бархатных подушках, небрежно забросив ножки на колени мужчине, и тот старательно и аккуратно разминал ей узкие ступни. Это было первым, что она потребовала, оказавшись в машине: помассировать ей ноги.
– А вы очень дерзкая женщина, мисс, – заметил он ей на это, с энтузиазмом принимаясь за дело. – Я еще на празднике у эфенди Абу-Фараха обратил внимание на вашу дерзость. Это ведь была ваша идея – танцевать перед гостями в голом виде, так? Едва ли бедный супруг разрешил вам это.
– Разумеется, – лукаво улыбнулась девушка.
– Хочу по-дружески предупредить вас: в нашем ортодоксальном обществе не поощряется женская дерзость.
– Я надеюсь, вы отучите меня дерзить. Вы же для этого забрали меня у моего достопочтенного мужа – чтобы перевоспитать, не так ли?
Хаким усмехнулся:
– На язычок вам лучше не попадать, мисс.
– Это как сказать. Язычком я умею многое.
– Не сомневаюсь. У вас еще будет возможность продемонстрировать.
– Кажется, я догадалась. На самом деле вы не собираетесь меня перевоспитывать. Вы, напротив, собираетесь ввергнуть меня в пучину разнузданного разврата.
– Не играйте с огнем, леди. Если вы своим прекрасным ротиком осмелитесь повторить это при посторонних, мне придется бросить вас в камеру с бетонным полом и крысами.
– Вы же джентльмен, это видно невооруженным глазом. Вы безукоризненно воспитаны в европейском духе, наверное, обучались на какой-либо цивилизованной планете. Вы не поступите с дамой столь низко, как какой-нибудь Абу-Фарах, ведь вы настоящий арабский рыцарь. Впрочем, я не собираюсь раскрывать ваши педагогические тайны посторонним. Все ваши умения останутся между нами…
Разумеется, мисс О’Хара играла с огнем, однако она знала, что делает. Эфенди Хакиму нравились не просто белые женщины с хорошей пластикой – ему также нравилось, когда эти дерзкие и необузданные кобылки показывали характер. Когда-то он обучался во французской столице, считал себя цивилизованным европейским человеком и еще во время учебы привык очень вежливо добиваться своего от самых неприступных феминисток, которых во французских мирах всегда было более чем достаточно. Более того, он специально искал знакомства с такими женщинами – независимые и гордые самочки чрезвычайно возбуждали его, особенно когда ему удавалось мягко сломить их первоначальное сопротивление. Американская разведка в то время вела за ним пристальное наблюдение, подозревая в связях с террористами, поэтому Разведывательному Управлению были хорошо известны вкусы Фарида Хакима. Разведывательному Управлению – а значит, и мисс О’Харе.
Той ночью эфенди Хаким заночевал в дорогом отеле в центре города, поскольку терпения добраться до дома за городом у него не хватило. И если Дженнифер была несказанно рада, что ей так и не довелось разделить ложе с престарелым Абу-Фарахом, то Фарид был мужчиной в самом соку, высоким, энергичным, черноглазым, с отличной фигурой и опрятной бородой, и такого эффектного жеребца просто грех было не взнуздать.
После того как часам к четырем утра он наконец угомонился и уснул, полностью удовлетворенная мисс О’Хара сладко потянулась на постели и закрыла глаза. За дверями спальни, в гостиной, а также в коридоре дежурили четверо телохранителей Хакима, однако она вполне могла исчезнуть из номера через окно. Вот только зачем бы ей это могло понадобиться, если все разворачивалось строго согласно плану?