53
Новая неделя выдалась для фон Криспа успешной: помимо полученных от лейтенанта-кирасира ста дукатов удалось потрясти двух дерзких торговцев, попытавших счастье на открытой дороге. Но особенное удовольствие фон Крисп получил от захвата туранской казны, собранной ими на северных дорогах.
За три тысячи серебряных рилли пришлось развернуть настоящее сражение, но место было выбрано верно, и армия капитана потеряла всего троих человек, полностью уничтожив отряд из двадцати восьми туранских всадников.
Видимо, оказавшись в южных, формально управлявшихся Хиввой провинциях, тураны расслабились и утратили осторожность, за что и поплатились, а войско разбойников оказалось при деньгах, и у них появилась своя казна, которую теперь приходилось охранять.
Не доверяя бывшим городским стражникам, фон Крисп назначил хранителями денег Муката и Гафара, отдав под их охрану серебро, а при себе оставив золото. Карсаматы отличились в схватке с туранами, поэтому капитан счел возможным довериться именно им. Он хорошо знал, что, когда дело касается денег, обласканный чужак всегда вернее, чем самый близкий родственник.
Теперь отряд находился на отдыхе подальше от дорог, поскольку тураны ждали казну и, без сомнения, станут искать тех, кто ее перехватил. Они были упрямы и мстительны, поэтому следовало подождать, пока у них появятся другие дела, и только потом вернуться.
— Ваше благородие, лазутчика поймали! — доложил сунувшийся в шалаш бывший сержант стражников.
— Что?!
Фон Крисп вскочил с топчана, сразу хватаясь за меч. После обеда он задремал, а тут этот сержант.
— Что случилось, ты чего орешь?
— Дык… — сержант смутился. Он надеялся получить поощрение, а вышло наоборот. — Ваше благородие, я говорю, лазутчика поймали, видать, нас выискивал, чтобы туранам сообщить.
— Ну так и прибили бы, чего ж меня будить?
Фон Крисп сел на топчан и растер ладонями лицо. Только что ему снился чудесный сон, будто он женится на молодой красавице. В большой зале полно гостей, и богатые, уважаемые подданные императора рукоплещут блистательной паре.
— Подумать только — какая чепуха…
— Что? — подался вперед сержант.
— Это я не тебе.
Фон Крисп зевнул и поднял припухшие глаза на сержанта.
— Так что там с лазутчиком?
— Сначала хотели убить, но он не дался. Только Мукат с арканом помог, но убить не дал, сказал — какая нам с этого выгода…
— Ишь ты! — Капитан засмеялся. — Быстро учится, молодец.
— Ну так что с ним делать?
— Что делать?
Фон Крисп вздохнул, он хорошо запомнил лицо невесты из этого странного сна и даже исходящий от нее запах розового масла.
— А веди его сюда, посмотрим, что за лазутчик.
— Слушаюсь, ваше благородие!
Сержант выскочил из шалаша, и фон Крисп ненадолго вернулся к воспоминаниям о своем полуденном сне.
— Вот чепуха-то, даже неловко как-то, — произнес он вслух. Случалось, ему снились выигрыши в кости, дуэли, сражения, но чтобы женитьба…
Послышались шаги, двое конвоиров втолкнули в командирский шалаш лазутчика. Им оказался молодой, крепкий с виду человек. Бритый, в поношенных холщовых штанах и рубахе, связанный тем же арканом, в который его поймал Мукат. Под глазом у него наливался свежий синяк, губы были разбиты.
«Небось связанного били, герои», — догадался капитан.
— Кто таков, откуда пришел и кто послал тебя нас выслеживать?
Неожиданно лазутчик радостно заулыбался, что в его положении было странно.
Сержант ткнул его в бок и сердито повторил:
— Ну-ка, говори его благородию, кто таков!
— Меня Крафтом зовут, господин капитан. Я бывший копейщик фальшивого Колдстринского полка и стоял с вами на холмах у Арума, а до этого пришел с маршем из-под Лонгрена, где ваше благородие обучали нас, казенных людей, боевым приемам.
— Так ты мой однополчанин?! — воскликнул фон Крисп, вскакивая с топчана.
— Так точно, господин капитан.
— А как же здесь оказался?
— Бреду куда глаза глядят, собирался на север прорываться, вот и пошел лесом. Всюду тураны, несколько их лагерей я обошел, а вот тут попался.
— Ну, ясное дело, заплутал человек! Развяжи его скорее, сержант, не каждый день мне родной солдатик встречается.
Сержант торопливо развязал узел и стал распутывать лазутчика, неожиданно оказавшегося однополчанином командира.
«Кто ж его знал, что он однополчанин! — переживал про себя сержант. — Я б его тогда и по морде не бил».
— Все, ребята, идите, — сказал фон Крисп, отпуская конвоиров, и сержант с облегчением выскользнул из командирского шалаша.
— Ну что же, в хорошее время ты к нам попал, Крафт, присаживайся.
Фон Крисп придвинул к топчану перекошенный столик и освободил гостю место рядом с собой.
— У нас и жизнь сытая, и, вот видишь, крыша над головой.
Фон Крисп достал из-под топчана кожаный мешок, где хранил продуктовые припасы — сыр, вяленое мясо, несколько луковиц и закупоренный пробкой кувшин вина.
— И много вас с холмов разбежалось? — спросил он, разливая вино в оловянные кружки.
— Человек тридцать, ваше благородие. Но почти всех в перелеске тураны порубили, к морю нас только трое вышло, да и тут беда приключилась — третий наш товарищ сволочью оказался, усыпил нас сонной травой и продал на галеры.
— Это худший из поступков. Чтобы боевых товарищей, с которыми в одном строю перед туранской кавалерией стояли, продать на галеры… Худший из поступков. Давай за павших.
Они подняли кружки и выпили. Крафт взялся закусывать, он давно не видел таких деликатесов, но не спешил, чтобы не растерять атмосферу дружеской встречи. Там, на холмах, он был одним из тысяч солдат, а фон Крисп одним из сотен орущих и командующих офицеров. А теперь, возможно, они остались единственными, кто уцелел в той страшной битве.
— Ну и как же ты с галеры сбежал?
Крафт улыбнулся:
— На галеру мы с другом попали, да еще с предателем, который нас продал. Пираты его в соседний синдон затолкали — это такая тюрьма на палубе.
— Вот и поделом этой сволочи! — развеселился фон Крисп и снова налил вина. — Давай — за солдатское братство!
Они выпили за братство, Крафт забросил в рот ломтик вяленого мяса и стал жевать.
— После синдона нас с приятелем перевели в трюм и приковали к скамейкам с веслами, но только мы стали обвыкаться, как нашу галеру захватили пираты-молоканы. Они перебили всю команду и тех, кто остался в синдонах, в том числе и того, который нас продал.
Фон Крисп быстро плеснул в кружки и слегка заплетающимся языком объявил:
— За высшую справедливость!
Они выпили.
— Ты закусывай, закусывай, у нас этой снеди целые мешки, — угощал фон Крисп. — Что же было потом?
— Потом, в это даже трудно поверить, но мы побывали на Голубом Суринаме!
— О, сказочное место! Там же вместо песка — жемчуг!
— Это так, ваше благородие, но с этими богатствами оттуда еще никто живым не ушел! Нам с приятелем повезло, что мы ничего не взяли и ураган унес нашу галеру в море и гнал до самых прибрежных вод Исфагана!
— Тост! За счастливое избавление! — провозгласил фон Крисп, наполняя кружки.
— Ой, я уже ничего не соображаю, отвык от вина, — пожаловался Крафт.
— Отставить, солдат, как старший по званию, я приказываю!
— Слушаюсь, господин капитан! За избавление…
Они выпили, закусили, и Крафт продолжил рассказ:
— Неподалеку от Исфагана нас попытались захватить рыбаки — владельцы баркаса, но мы же солдаты, а не какие-нибудь хуторяне. Надавали им как следует, взяли одежду, немного меди и двинули в город.
— Молодцы! Моя выучка! — воскликнул фон Крисп и хлопнул Крафта по плечу. — Слушай, а как звали твоего товарища, с которым вы через огонь и воду?
— Питер, сэр. Питер Фонтен.
— Питер Фонтен? Так я же знаю этого парня, я помню его лицо! Это ж мой золотой пленник!
— Золотой пленник? — недоуменно переспросил Крафт.
— Да это я просто прозвище ему такое дал, — отмахнулся фон Крисп, жалея, что проболтался во хмелю. Не рассказывать же первому встречному о том, как он планировал при случае умыкнуть казенного человека и вернуть его богатеньким родственникам. А в том, что Питер Фонтен принадлежал к сословию людей состоятельных, фон Крисп не сомневался.
— Так где же он теперь, надеюсь, цел?
— Об этом мне ничего не ведомо, — грустно ответил Крафт и шмыгнул носом. — Его молоканы поймали, может, и сожрали уже, у них это быстро…
— За вами молоканы гонялись?
— Дык сначала стражники в Исфагане, должно, их рыбаки натравили, это которые нас поймать хотели, а получилось — мы их.
— Ну да, ты говорил.
— И вот только мы собрались воды купить да лепешек, а тут стража…
— Постой-постой, это на базарной площади, что ли?
— Так точно.
— Так это же я вас ловил, дурья моя башка, я в Исфагане должность начальника стражи исполнял! Прибежали какие-то рожи, говорят, обворовали, унесли и все такое… А я, признаться, с сильного похмелья мучился. Ну, поднесли мне щедро, я и пошел, так меня эти же ваши орки на базаре чуть не уделали, право слово. Я было вокруг побежал, но не успел.
— Я со склада сбежал, а Питер задержался. — Крафт снова всхлипнул.
— Ну, не будем о грустном, давай лучше выпьем за его здоровье.
Капитан налил полные кружки и поднял свою.
— Я его очень хорошо помню, он рогатчиком стоял. Ну а рогатчики, они и против кавалерии стоят, такие просто так не сдаются.
И они выпили.