103
Ставка Сэма Бертуччи выглядела не так помпезно, как здание миссии, которое прибрал к рукам Пепе. Здесь все строилось для удобства жизни и обороны, если потребуется.
Глубокий ров, каменный забор из собранных по лесу булыжников, скрепленных раствором. По всему его периметру имелись бойницы – через каждые десять метров. По углам крепости высились башни – мощные доты с веерными секторами обстрела.
Ворота были выдвижными, они поднимались из-под земли, и можно было не сомневаться, что вся остальная подземная инфраструктура была на высоте. А в глубине этого комплекса стояли обычные с виду жилые постройки – личные апартаменты Бертуччи, казармы и нечто вроде штаба. Однако стены этих построек также делались с достаточным запасом прочности – цемента и булыжников здесь не жалели. Крыши были плоскими, с перекрытиями из железобетонных плит.
Помимо необходимых оборонных свойств в комплексе присутствовали и эстетические моменты – рядом с постройками росли высокие деревья, некоторые из которых были усыпаны розовыми благоухающими цветами, однако, на взгляд Джека, и эти излишества были посажены не просто так. В случае обстрела снаряды, ракеты, минометные мины рвались бы в кронах деревьев, нанося постройкам минимальный ущерб.
В просторной гостиной, куда в конце концов доставили гостей, царила прохлада и мятный аромат. Высокая девушка в скромном коричневом платье и с местными слегка угловатыми чертами лица подкатила тележку с напитками и легкой закуской.
Джек даже не поднялся с кресла, ему было хорошо в прохладе и относительной тишине, а Хирш взял какой-то ликер и печенье. Шойбле позарился на пиво и все бутерброды, какие там были.
– Вы голодны, сэр? – спросила девушка чуть хрипловатым голосом.
«Классная девчонка», – подумал Джек, вытягиваясь в кресле, словно кот.
«Надо попросить молока и овсяного печенья, в этом нет ничего неприличного», – подумал Хирш.
А Шойбле ничего не подумал, он только сказал:
– Давай, красавица, неси все, что есть, – сыр, колбасу, хлеб и соус! Я не ел нормальной еды целые сутки!
– А как же козел! – подал голос Джек и засмеялся.
– Сам козел! Он не считается – он жутко вонял!
И, видя удивление в карих глазах красавицы, повторил:
– Неси все, что есть, я не привередливый.
Девушка оглянулась на Бертуччи, тот кивнул, и она укатила тележку в другую комнату.
– Я вижу, у вас разные предпочтения, – заметил Бертуччи.
– А молока можно? – решился Хирш.
– Можно, но оно здесь только ореховое.
– А овсяного печенья?
– Этого – навалом.
– Отлично. Тогда мне того и другого.
– Ты слышала, Ороре? – спросил Бертуччи.
– Да, я все поняла! – отозвалась из другой комнаты девушка.
– С твоего позволения, Сэм… – произнес Веллингтон, доставая очередную фляжку.
– На здоровье, полковник. Раньше вы были лейтенантом.
– Все меняется, дружище. Когда-то я имел трех таких Ороре, а теперь только смотрю и завидую.
Они рассмеялись, Джек, Хирш и Шойбле только улыбнулись, при этом Петер думал о бутерброде с мясом.
Веллингтон разом осушил всю фляжку и облегченно выдохнул.
– Давно не пил, изголодался.
– Пару суток?
– Полтора часа.
– О!..