Книга: Острова
Назад: 103
Дальше: 105

104

Шойбле принесли бутерброды, Хиршу – ореховое молоко и овсяное печенье, Джек просто полюбовался фигурой Ороре и стал дремать.
– Ну, так какое у вас ко мне дело, сэр? Я так понимаю, что вы не просто так от Пепе бежали? У вас ведь и оружие, и шагоноги имеются.
– Не просто так, – согласился Веллингтон. – Мы здесь не по своей воле, Сэм, хотелось бы поскорее убраться.
– И куда же, в долину, в город?
– Нет, убраться с Лимбулы…
– Убраться с Лимбулы? – переспросил Бертуччи и удивленно посмотрел на всех гостей поочередно. – Но как вы себе это представляете?
Джек, Хирш и Шойбле переглянулись, они это себе никак не представляли, но, похоже, Веллингтон знал, что говорил.
– Для этого нам нужно захватить асимпторию…
– Да вы с ума сошли, сэр, асимпторию захватить невозможно, там нужен полк солдат, артиллерия, хорошо бы и авиационную поддержку.
– А разве кто-то пытался ее захватить и у него не вышло?
– У нас никому в голову не приходило заниматься этим, сэр. Но даже если все бойцы из долины соберутся, едва ли что-то получится – техники у нас маловато.
– Техника есть у нас, а извещать о своих планах всю округу мы не станем. Сохраним подготовку в секрете.
– Нет, сэр, вы как хотите, но это не для меня. Людей положу, а какой толк?
– Можешь заработать денег.
– А что мне эти деньги? Если придут каратели, здесь всех выжгут до самых озер. Зачем нам это нужно?
– А если каратели не придут, а денег будет очень много?
– Очень, это сколько?
– Столько, что смолой сможешь больше не торговать.
– И что, у вас есть эти деньги?
– Сэм, ну неужели я тебе скажу? Пока прими это как гипотетический вариант.
Бертуччи задумался, и Джек стал его осторожно рассматривать – невысокого роста, жилистый, смуглый, на поясе пистолет, но скорее всего для авторитета перед своими солдатами, в оружии он не слишком нуждался, Бертуччи производил впечатление умного человека.
Что-то подсказывало Джеку, что этот человек хорошо усвоил науку Веллингтона и до сих пор неохотно демонстрировал, что именно он понимал. Впрочем, Веллингтона он провести не мог, но все же пытался, и Джек это чувствовал.
– Для такой операции нам придется нанимать солдат, своих людей я на это бросить не могу – здесь должен кто-то остаться.
– Сколько ты думаешь нанять?
– Думаю, мне нужно еще пятьдесят человек.
– Нет, – поморщился Веллингтон и провел рукой по подбородку, удивительно чисто выбритому. Джек только теперь обратил внимание на то, что несмотря на беспробудное пьянство Веллингтон всегда ухитрялся выглядеть опрятно. Да, его полевой мундир слегка помялся, кое-где пристали листочки колючей травы, но, в общем, он выглядел бодро и даже не потерял фуражку.
– Нет, это будет целая толпа, нас засекут с воздуха или еще как-нибудь, на все про все ты должен обойтись двумя десятками отборных бойцов.
– Отборные стоят дорого, – напомнил Бертуччи.
– Гипотетически нам это по плечу.
– И, скорее всего, их придется расходовать без остатка?
– Я плачу, остальное твои проблемы.
В кармане Бертуччи заработала рация. Он извинился и, отойдя в угол зала, стал негромко разговаривать, Джек мог расслышать отдельные слова, но понятных было совсем немного, Бертуччи разговаривал на каком-то кодировочном языке.
– У тебя свой брайтспич? – заметил Веллингтон, когда Бертуччи вернулся к гостям.
– Да, и не один. Перехватить переговоры в эфире легко, а так мы хоть что-то скрываем от своих врагов.
– Это был твой отряд? Они добрались до штаба Пепе?
– Да, все, как вы и говорили. Они прибыли вовремя и не дали лейтенантам Пепе наладить управление без него. Теперь это наша территория.
– Поздравляю.
– Также удалось захватить форт у озера.
– Легко?
– Легко. Там уже не было никого в живых, кто-то постарался до нас. Посидите здесь минуточку, сэр, я выйду, чтобы сделать кое-какие распоряжения.
С этими словами Бертуччи вышел, а Веллингтон одним махом допил фляжку.
– Ты хочешь спросить меня, капрал? – произнес он, ставя фляжку на невысокий столик.
– Да, сэр. Вы сказали, что никого в форте не трогали, лишь разбили им рацию. Но рация у вас, а люди Бертуччи говорят, что все убиты.
– Да, рация у меня и… Они представляли для меня опасность, капрал, у них были автоматы, а у меня только пистолет.
Вернулся Бертуччи и сел на свое место.
– А можно мне еще бутербродов? – спросил Шойбле, поднимая руку.
– Э-э… Конечно, можно. Ороре!..
Назад: 103
Дальше: 105