Книга: Сфера
Назад: 46
Дальше: 48

47

За час до назначенного срока Джек с Хиршем пришли в техпарк — так называлась прилегавшая к сборному боксу территория без всякого ограждения, зато уже порядком запачканная маслом, окалиной и пятнами скукожившейся травы, на которую попала гидравлическая жидкость.
В отсутствие ангаров боевые машины стояли рядком, накрытые для маскировки специальной сеткой.
Росшие рядом деревья давали дополнительную маскировку и, когда на территории базы ничего не дымилось, определить ее местонахождение из долины было непросто.
Посреди вытоптанной площадки стояли «таргар» и «грей» — чистые, заправленные, готовые к выходу.
Джек с Хиршем пришли бы и раньше — часа за два, чтобы залезть в кабины, опробовать все рычаги, потом взять у механиков тряпки и, придирчиво приглядываясь к опорам, начать подчищать невидимые пятна и смахивать песчинки.
Пилоты с удовольствием проделали бы этот ритуал, если бы не знали, что это обижает механиков. Те воспринимали это как недоверие и могли наорать в ответ, а то и подбросить в кабину дохлую крысу.
Почти что родственные взаимоотношения пилотов с механиками изобиловали родственными же скандалами и недоразумениями, поэтому Джек с Хиршем пришли всего лишь за час и вели себя предельно равнодушно, хотя соскучились по своим машинам.
Когда все необходимые жесты доверия и доброго расположения к механикам были выполнены, пилоты забрались в машины и стали проверять технику.
«Грей» подвигал автоматическими пушками и покрутил кабиной — зенитная защита была его основным коньком, а «таргар» принялся носиться по пятачку, проверяя подвижность. Его делом было отвлекать противника стремительными пробежками и неожиданными атаками — пусть не всегда опасными, но обязательно заметными.
Джек проверил пулеметный ротор, послушал, как работает подача патронов, запустил и выключил турбину накачки.
Батарея была полна и могла протащить его все шестьдесят километров до места.
«Грей» таким запасом похвастаться не мог, но у него и расходов было больше — приводы кабины, автоматических пушек и самое главное — накачка катушек гаусса.
Минут за сорок все возможные проверки были закончены, и пилоты отогнали машины к своему домику, где находились Шойбле и капрал Штоллер.
— Ну и как ощущения, кавалерия? — спросил, улыбаясь, Петер, руки которого впервые за долгое время не были заняты едой.
— Хорошие, — ответил Джек, выбираясь из кабины и не скрывая улыбки.
— Настроение боевое, — подтвердил Хирш, подходя к Шойбле и Штоллеру. — Это и есть багаж? — спросил Джек, указывая на большой военный рюкзак, точно такой доставлял куда-то майор Горн, когда они подвозили его на броневике.
— Килограмм девяносто, — на глаз определил Хирш.
— Довольно точно, — сказал Штоллер. — Как ты это делаешь, ведь там может быть одежда или напротив — оружие?
— Не знаю, — пожал плечами Хирш. — Все дело в форме рюкзака и складках. Рюкзак заметно осел и складки внизу сильно натянулись.
— А у меня сегодня тоже работенка будет, — похвастался Шойбле. — Как вы уйдете, начальство велело через часик вокруг лагеря пошастать.
— С машиной? — уточнил Джек.
— Ну, а то пешком, что ли? Для отвлечения внимания на тот случай, если вас со спутника засекут.
— Засекут-то они в любом случае, — добавил Штоллер. — Но у них здесь слишком длинная цепь согласований, поэтому всю накопленную за сутки информацию нашему непосредственному противнику передают в первый час следующих суток.
— Спасибо им за это, — улыбнулся Джек.
— Ну что, уже сумерки, — сказал Штоллер. — Давай, Петер, подцепим эту байду.
— Да я один прицеплю, — предложил Хирш.
— Нет-нет, лейтенант, эта работа не для командного состава… Взяли, Петер.
«Можно подумать, ты сам не из командного состава!» — пронеслась в голове Джека невысказанная фраза, и он на мгновение замер, чтобы осознать, что не высказал ее вслух.
— Ты чего вздыхаешь? — спросил Хирш.
— Да просто так, — ответил Джек, довольный, что на этот раз Тед его не раскусил.
Тяжело ухая опорами, из техпарка на смену прошагал «гасс». Не успели все проводить его взглядом, как вдруг тяжелая машина резко повернулась в сторону долины и запрыгала между деревьев к забору. Привод ее вращающейся антенны зажужжал, увеличивая обороты, и стало понятно, что «гасс» что-то почуял.
Остановившись перед оградой, робот замер. Прошла секунда, другая, а затем из большого блока на плече машины с ревом стартовала огромная старомодная пээрзэ и понеслась навстречу невидимой цели.
Через мгновение еще одна ракета-перехватчик стартовала со второго «гасса», который оставался на своей дежурной позиции.
Вдалеке сверкнула вспышка.
— Что-то слабовато… — заметил Шойбле.
— Похоже на разгонный блок, — сказал капрал Штоллер почти шепотом, и через пару секунд сверкнула вторая вспышка, более яркая и громыхнувшая так, что на кунгах забренчали обшивные листы металла.
— А вот это боевая часть, — с удовлетворением произнес Хирш, и все с облегчением вздохнули.
Назад: 46
Дальше: 48