48
С холма, как отметил Ферлин, Джек спускался уже чуточку изменившимся. Ружье он повесил на левое плечо, правое у него теперь побаливало, однако настроение у младшего компаньона было боевое.
Вместе они прошли вдоль всех мишеней, от первой до пятой. В первой пробоин не нашли, во второй и третьей попадания были, но слишком далеко от круга, зато в двух последних пробоины находились не дальше полуметра от очерченных окружностей.
— Не попал, — огорчился Джек.
— Ну почему же? Ты попал, и попал как надо, — возразил ему Ферлин. — Что мы можем сказать, глядя на твои результаты? Что ты обучаем. Сначала запулил куда-то в «молоко», но к концу упражнения добился заметного прогресса.
Настроение Джека снова улучшилось, и он пошел быстрее, то и дело поглядывая на Ферлина и, видимо, желая его о чем-то спросить. Наконец он решился.
— Слушай, Ферлин, я хочу спросить у тебя совета…
— Спрашивай.
— У меня тут с одной девушкой образовалась проблема.
— Да? — искренне удивился Ферлин. Джек был не из тех, кто слишком интересовался женским полом.
— Да, Ферлин. Ее зовут Китти Холланд, она из деревни.
— Я знаю Холландов. Китти тебе нравится?
— Не так чтобы очень. Только дело в том, что она просит починить ей шкаф.
— Ну так почини. Какая же тут проблема?
— Со шкафом проблем не будет, только я подозреваю, что я ей нужен не для шкафа.
— А для чего же? — сыграл недоумение Ферлин.
— Ну… полагаю, для этого самого. Ты, как мужчина, меня поймешь.
— Да, кажется, я начинаю тебя понимать, только с чего ты взял, что догадался о ее тайных намерениях?
— Дело в том, что один парень к ней уже ходил рубить хворост, а еще один копать яму под нужник.
— И что?
— И ничего этого они не сделали. Она их звала только за этим самым, понимаешь?
— Ну и ты иди за этим самым, если, конечно, сам не против.
— Я не против, Ферлин, очень даже не против, только не могу решить, брать мне инструменты с собой или так обойдется?
Сдерживая улыбку, Ферлин с задумчивым видом наморщил лоб.
— Пожалуй, инструменты взять все же стоит, но не слишком много.
— Понял. Так я и сделаю.
Не жалуясь больше на тяжесть ружья и сумки, в которую он после стрельбы собрал все принесенные камни, Джек дошел до дома Ферлина и только там сдал ему оружие и сумку.
— Ну что, завтра продолжим урок?
— Нет, завтра, к сожалению, не получится. Мать с тетками из деревни в Нур собралась, так что я весь день один на хозяйстве. Козу придется самому доить и молоко на сыр сквашивать. Короче, мороки будет много.
Настаивать Ферлин не стал, хотя трудно было предположить, что Джек собирался доить козу весь день. Скорее всего, он наметил визит к Китти Холланд, а отъезд матери был для этого подходящим случаем.