Книга: Абсолютная память
Назад: Глава 39
Дальше: Глава 41

Глава 40

Как и предполагалось, малолитражка плохо подошла Декеру, поскольку тот был примерно с нее размером. В конце концов им пришлось снять переднее сиденье, и Амос втиснулся на маленькое заднее, вытянув свои длинные ноги вперед.
Он сидел с закрытыми глазами, сложив руки на брюхе. Они заехали в мотель, где Декер засунул в холщовый мешок смену одежды. Он узнал, что в крошечном багажнике машины Джеймисон держит собранный чемоданчик.
– Типовая инструкция репортера, – сообщила она.
Когда они прибавили скорости, Алекс встревоженно посмотрела на Декера в зеркало заднего вида:
– Я бы предпочла, чтобы вы там пристегнулись.
– Просто не попадайте в аварию, – сказал Амос, не открывая глаз. – Я превращусь в очень большой снаряд, больше вашей машины. Вы точно не захотите узнать произведение массы на скорость моей задницы в полете.
Журналистка уставилась на дорогу. Машина ехала по федеральной трассе уже три с лишним часа. Сейчас они были в Индиане. Впереди еще часа четыре.
– Я заказала нам комнаты на «Икспедиа», – сказала она. – В «Комфорт Инн», не доезжая Чикаго. Мой банковский счет это переживет. – Она обернулась взглянуть на Декера: – Вы все еще не сказали, куда мы направляемся.
– Уже сказал. Броктон, штат Иллинойс. Пригород в двадцати милях к югу от Чикаго. Не перепутайте с Броктоном, штат Иллинойс, деревней в Имбарэсс-Тауншип рядом с Шампейн, с населением три сотни человек.
– Имбарэсс-Тауншип? Серьезно?
– Не я его называл.
– Хорошо, но вы не сказали, куда именно в Броктоне мы едем.
– По адресу, который оставил мне Леопольд.
– Семь-один-один что?
– Маллард две тысячи – название улицы.
– В Иллинойсе нет улицы с таким названием. Я проверила.
– Улица есть, но она известна под другим названием.
– Не поняла.
– Это простой шифр, Джеймисон. Попробуйте догадаться.
Шли минуты.
– Ладно, сдаюсь. У меня хреново с кроссвордами.
– Улица называется Дактон-авеню.
– Дактон?
– Попробуйте в обратную сторону. Это не трудно. Я в вас верю.
Алекс сосредоточилась на дороге.
– Вот дерьмо, – через несколько секунд сказала она. – Кряква – это утка, а две тысячи фунтов равны одной тонне.
– Поздравляем, вы повышены до младшего детектива.
– Но что находится по адресу семь-один-один по Дактон-авеню?
– Место, которое я привык называть домом.
Она извернулась, чтобы посмотреть на него, но Декер уставился в боковое окно.
– Ваш дом?
– Потом, Джеймисон. Сейчас следите за дорогой. Я не пристегнут, помните?
Она рассержено отвернулась, резко прибавила газу и удовлетворенно улыбнулась, услышав, как Амос стукнулся головой о крышу машины.
Они остановились у закусочной для дальнобойщиков на съезде с трассы, чтобы заглянуть в туалет, заправиться и перекусить. Джеймисон заказала чизбургер, картошку-фри и «Корону». Декер взял большую пиццу и кока-колу. Затем уставился на ее тарелку.
– Несмотря на вчерашнюю китайскую еду, я считал вас сдвинутой на здоровой пище.
Джеймисон так вгрызлась в бургер, что по подбородку потек жирный соус.
– Я могла бы и вас переесть.
– Когда-нибудь, в другой жизни.
– А что вы рассчитываете найти в этом месте в Дактоне?
– Если оно еще там. Я пытался позвонить туда по старому номеру, но он поменялся. А в справочниках их нет.
– Декер, но что это за место? Вы назвали его домом.
– Место, где людей вроде меня разбирали, изучали и тестировали.
Джеймисон опустила бургер.
– Вместе с этими гениями памяти? Тот… институт?
– Саванты, аутисты, Аспергер, синестезия и гипертимезия.
– Гипер что?
– Тимезия. На греческом «гипер» означает «чрезмерный», а «тимезия» – «память». Сложите их вместе и получите меня. Истинная гипертимезия – почти идеальная память на свое личное или автобиографическое прошлое. У меня она есть, но, кроме того, я не забываю все, что когда-либо видел, читал или слышал. Безупречные воспоминания о… ну, обо всем. Я не представлял, что мой мозг настолько велик. Вероятно, я использую бо́льшую его часть, чем остальные люди, но только потому, что мне крепко врезали на футбольном поле.
– А синестезия?
– Я вижу цвета там, где другие их не видят. В числах, местах, предметах. Видимо, удар перемешал и каналы восприятия ощущений.
– Я польщена вашим доверием. Но меня это удивляет. Мне казалось, вы скрытный человек.
– Я скрытный человек. Я никому об этом не рассказывал, кроме моей жены.
– Тогда почему вы рассказываете мне? Мы не так уж хорошо знакомы.
Прежде чем ответить, Декер съел кусок пиццы, потом запил ее колой.
– Джеймисон, мы с вами выслеживаем убийц. Они убили многих людей, включая агента ФБР. Я считаю, что должен вам всю историю, поскольку вы рискуете своей жизнью.
Алекс отложила бургер и смочила рот пивом.
– Вы представляете меня намного храбрее, чем я есть, – тихо сказала она.
Декер откусил еще пиццы и допил колу.
– Будем надеяться, что в этом вы ошибаетесь.
Назад: Глава 39
Дальше: Глава 41