Книга: Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник)
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Ее слова были встречены озадаченным молчанием. Первым заговорил Конрад:
– Что значит, не подписал? Почему?
– Он считает, что отец умер не собственной смертью, – заявила Чармин.
Присутствующие с изумлением уставились на нее.
– Не собственной смертью? – повторил Конрад. – Ты на что намекаешь?
– О господи! И зачем я только сюда приехал? – воскликнул Обри. – Мое безошибочное чутье подсказывает мне, что дело приобретает омерзительный оборот. Чар, драгоценная моя, выведи нас из этого невыносимого неведения!
– Попросту говоря, Рейм считает, что отца убили.
Клара со стуком уронила ложку. Барт привстал со стула, недоверчиво глядя в лицо сестре. Клэй побелел как мел и приоткрыл рот.
– Чушь! – возмутился Конрад.
– Вот и я поначалу так сказала, но, видимо, погорячилась, – произнесла Чармин, доставая из кармана портсигар. Взяв сигарету, она с треском захлопнула металлическую коробочку и потянулась за спичками, лежавшими на каминной доске.
– Но как, каким образом? – спросил Барт.
Чармин прикурила и ответила:
– Его отравили.
– Вздор! – воскликнула Клара. – Какие глупости! Отравили! Просто вчера вечером он объелся и перепил. Почему вы не сообщили об этом Рейму?
– Он слегка посинел, – объяснила Чармин. – Я и сама заметила, но не придала этому значения. Доктор спросил, принимал ли отец снотворное. Рубен и Марта поклялись, что никогда. В графине, который стоял рядом с кроватью, осталось немного виски, и Рейм попробовал его. А потом забрал с собой графин вместе со стаканом. Думаю, вы понимаете, что это означает.
– Ты хочешь сказать, что начнется следствие? – пораженно спросил Конрад. – По делу об убийстве?
– Вне всякого сомнения.
Клара, изумленно уставившаяся на Чармин, стала медленно покрываться краской.
– Следствие? В нашей семье ничего подобного не было! Меня никогда не допрашивали! Ваш отец пришел бы в ярость, случись что-либо подобное при его жизни! Этого нельзя допустить!
– К сожалению, это невозможно, – возразила Чармин. – Все решает полиция.
– Полиция? – ахнул Клэй. – Какой ужас! Рейм наверняка ошибся!
– Конечно, ошибся! – негодующе произнесла Клара. Такой рассерженной ее еще никто не видел. – Вот что значит звать этих новомодных докторишек! Ваш отец умер, потому что позволил себе лишнего, тут и говорить нечего!
Но это замечание осталось без внимания. Барт, отбросив стул, вскочил.
– Господи! – воскликнул он. – Значит, кто-то отравил виски? Кто-то из нас?
Чармин пожала плечами, а Клэй рассудительно заметил:
– Чушь! Кому это надо?
– Дорогой братик, может, тебе лучше не высказываться? – жалобно попросил Обри. – Я и так чувствую себя неважно, а твое замечание вызвало во мне столько пугающих мыслей, что я в очередной раз пожалел, что не привез с собой нюхательные соли. Не представляю, кто это мог сделать, во всяком случае пока, но когда начинаю думать обо всех, кому это было «надо»…
– А себя ты включил в этот список? – усмехнулся Конрад.
– Да, мой милый, я, несомненно, занимаю там одно из первых мест, и данное обстоятельство меня ужасно огорчает. Но с твоей стороны довольно бестактно указывать мне на это. О, лучше бы я вообще здесь не показывался!
– Ты хочешь сказать, что в Тревеллин нагрянет полиция? – спросила Клара.
– Думаю, да, – подтвердила Чармин.
– Только не говорите, дорогая Клара, что для вас это в диковинку, ведь когда близнецы были в юном возрасте, полиция буквально не вылезала из нашего дома, – продолжил витийствовать Обри. – Не говоря уже о невинных проделках Рэймонда, Ингрэма и Юджина…
– Это были сущие пустяки! – возразила Клара. – Мальчишеские шалости, которые ваш отец легко улаживал. Но сейчас! Нет, я этого не переживу!
Вивьен, долгое время сидевшая молча, вдруг выпалила:
– Да я сама могла бы отравить его!
– Не сомневаюсь, дорогая, но гордиться нечем, – отозвался Обри. – Гораздо достойнее находиться вне подозрения. Считаться потенциальным преступником – такая банальность!
Барт перевел на него взгляд.
– Ни один из нас не способен на подобное! – негодующе воскликнул он.
– Ах, как приятно это слышать, славный наш Барт! Не могу с тобой согласиться, но искренне восхищаюсь благородством духа, подвигнувшим тебя на столь прекраснодушное утверждение. А я уж думал, что ты моментально отнес меня к числу подозреваемых.
– А я бы не исключал такой возможности, – вставил Конрад.
– Не сомневаюсь, но виной тому мой бордовый бархатный пиджак и шелковая рубашка, ведь ты абсолютно уверен, что подобный тип способен на все.
– Да ладно, все знают, что отец решил оставить тебя дома, а для тебя это хуже тюрьмы.
– Вы только посмотрите на Конрада! Сидит тут, как святой, и ругает меня без зазрения совести! Но я тешу себя постыдной надеждой, что и у него, в конце концов найдутся мотивы для убийства отца.
– А у кого, по-твоему, имелись мотивы? – спросил Конрад.
– Было бы проще сказать, у кого их не было. Уверен, что даже самый опытный сыщик не заподозрит тетушку Клару. Ты тоже вне подозрений, разве что скрываешь какую-нибудь чудовищную тайну, – только не задирай нос по этому поводу! Печально, но я вынужден признать, что Юджин от этого ничего не выиграл. Чар и Ингрэм тоже. Вот, пожалуй, и все.
– Зачем вообще это обсуждать? – строго сказала Клара. – Такие разговоры добром не кончатся.
– Насчет других не знаю, но если ты считаешь, что Барт мог поднять руку на отца…
Обри вздохнул:
– Меня тошнит от твоего пафоса, дорогой Кон. Я полагаю, что Барт этого не совершал, но даже самый убогий интеллект, например твой, позволит сообразить, что у него есть весьма основательный мотивчик. Конечно, если убийца Рэймонд, дело приобретает вполне корыстный оборот. Он мог совершить подобное только ради презренного металла, что, несомненно, наносит урон престижу семьи. А вот мотивы Барта, какими бы ничтожными они ни казались лично мне, поднимают преступление высоко над прозой жизни. Все ради любви! Дорогая Клара, будьте добры, налейте мне еще кофейку.
– Барт тут ни при чем, – заметила Чармин.
– Да, драгоценная моя, и я того же мнения. Но если верить книгам, любовь творит с людьми удивительные вещи, особенно с пылкими субъектами, как наш Барт. Далее, весьма пикантно было бы обнаружить, что это Фейт отомстила за долгие годы пренебрежения со стороны… Ах, простите, здесь же Клэй! Я допустил бестактность.
– Если ты воображаешь, что я буду сидеть и слушать, как ты оскорбляешь мою мать, то ошибаешься! – угрожающе заявил Клэй.
– Так врежь мне как следует, – насмешливо предложил Обри. – Давай! Чего же ты ждешь?
– Прекратите! – раздраженно осадила их Чармин. – Из всех твоих версий, Обри, эта самая дурацкая!
– Вероятно, но какова интрига! А вот и Рэймонд, ни жив ни мертв!
Бросив на Обри презрительный взгляд, Рэймонд сел во главе стола и попросил Клару налить ему кофе.
– Надеюсь, Чар уже сообщила вам, что сказал доктор?
– Не может быть, Рэймонд! – воскликнул Барт, отворачиваясь от окна. – Что угодно, но только не это!
– Наш Барт просто душка, – прокомментировал Обри, обращаясь к присутствующим. – Какая трогательная наивность у человека, перешагнувшего порог совершеннолетия.
– Если ты не заткнешься, я из тебя дух вышибу! – пригрозил Барт, сжимая кулаки.
– На всякое хотенье должно быть уменье, дорогой. Ты не представляешь, сколько грязных японских приемов у меня в запасе.
– Заткнитесь! – крикнул Рэймонд. – Нашли время переругиваться! Мы попали в серьезную передрягу. Сегодня все графство будет знать, что отца убили! Нам придется вываляться в грязи! Сюда набегут репортеры, и нашу фамилию станут трепать «желтые» газетенки!
– Еще чего! – вскинулся Конрад. – Пусть только сунутся в Тревеллин! Получат по полной!
– С прессой лучше не связываться, себе дороже, – сухо заметила Чармин. – Что нас ждет, Рэймонд?
– Тело отправят на вскрытие. Врач сообщит в полицию.
– Нет! – гневно воскликнула Клара. – Как ты мог это допустить? Немыслимо!
– Не в моих силах что-либо запрещать. Ради бога, не устраивайте здесь истерик! Хватит с меня и Марты!
– О боже, – вздохнул Барт и бросился вон из комнаты.
Конрад поднялся со стула.
– Если окажется, что отца убили, держу пари, я знаю, кто это сделал. Чего еще ожидать от проклятой шлюхи?
Он покосился на Обри.
– А ты попридержи язык и не болтай про Барта!
Обри подождал, пока Конрад хлопнет дверью, после чего заметил:
– Да, такое вполне вероятно. Как известно, яд – любимое женское оружие.
– Мне всегда не нравилась эта девица, – покачала головой Клара. – Но это не значит, что она убийца.
– О Лавди Тревизин я судить не берусь, гораздо важнее, что Ублюдок Джимми всю ночь где-то пропадал и до сих пор не вернулся, – сказала Чармин.
– Да что ты? – ахнула Клара.
– Бьюсь об заклад, это он! – подал голос Клэй.
– Джимми, конечно, подонок и способен на что угодно, – высказала свое мнение Вивьен. – Но с какой стати? Какой у него мотив?
– Видимо, ограбить хотел.
Подняв голову, Рэймонд хотел что-то сказать, но быстро сжал губы и снова уставился в стол. Он вдруг вспомнил, что из шкафчика над кроватью отца исчезла жестяная банка. Во всяком случае, он там ее не увидел, решив, что просто не заметил в спешке.
– Осталось только обнаружить, что триста фунтов, которые я взял для отца в банке, бесследно исчезли, – сказал Обри. – Банальная развязка, но, признаюсь, она меня устраивает.
– Ты прав, – согласилась Чармин. – Теперь я вспоминаю, что Джимми находился в комнате, когда отец говорил о деньгах! Рэймонд, отец всегда брал так помногу?
– Нет, первый раз.
– Вот видите! А где он хранил деньги?
– В шкафчике над кроватью, – с готовностью подсказала Вивьен. – Я знаю, потому что он однажды попросил меня достать оттуда деньги. Разумеется, это Джимми украл их! Ты согласен, Рэймонд?
– Не знаю.
– Разве нельзя пойти и посмотреть?
– Нет. Комната заперта. К чему такая спешка?
– Рэймонд просто великолепен, – усмехнулся Обри. – Потрясающее хладнокровие! Не представляю, как тебе это удается. Моя нервная система разорвана в клочья.
– А моя нет, – отрезал тот, вставая из-за стола и направляясь к двери. – Кто-нибудь должен сообщить Ингрэму. Я еду в Лискерд поговорить с Клифом.
В столовую, прихрамывая, вошел Ингрэм. Он тяжело дышал и был возмущен.
– Тебе, вероятно, даже в голову не пришло известить меня о смерти отца! – раздраженно бросил он Рэймонду. – Я должен был узнать это от слуг? Теперь я вижу, что ждет всех нас, когда ты начнешь здесь верховодить!
– У меня не было времени, – ледяным тоном ответил тот. – Я только что попросил наших сообщить тебе.
– Чертовски мило с твоей стороны! Как это случилось? Когда?
– Тебе все расскажет Чармин, а мне некогда, – бросил Рэймонд и вышел из комнаты.
– Да, он еще покажет себя! – произнес Ингрэм. – Боже мой, наш старик! Кто бы мог подумать? Я-то считал, он долго протянет! Какой удар!
– И это не самое страшное! – сказала Клара. – Похоже, вашего отца отравили!
Ингрэм удивленно взглянул на нее:
– Он что-то съел? Я всегда был уверен, что отец может переварить все, что угодно!
– Когда Клара говорит «отравили», она имеет в виду, что его убили, – терпеливо, как ребенку, объяснил Обри.
– Господи! – ахнул Ингрэм, опускаясь на стул, освобожденный Рэймондом.
Когда Чармин начала рассказывать ему о визите доктора Рейма, Вивьен выскользнула из столовой и пошла наверх, чтобы сообщить Юджину новые подробности. На лестнице ее перехватил Клэй, который направлялся в комнату матери.
– Ведь нет сомнений, что это Джимми, правда? – с жаром заговорил он. – Мне кажется, это очевидно!
– Не знаю. У большинства из нас тоже имелись причины желать Пенхаллоу смерти.
– Вы имеете в виду себя? У меня даже мысли подобной не возникало!
– Неужели?
– Разумеется, нет! Господи, что за вопрос?
– Именно тебе его и следует задать.
Клэй был так обескуражен ее словами, что не нашелся что ответить. Вивьен прошла мимо него и исчезла в коридоре. Проводив ее взглядом, он постучал в дверь спальни матери.
Фейт сидела за туалетным столиком, полностью одетая, сложив на коленях руки. Увидев сына, она слабо улыбнулась:
– Дорогой мой!
– Мама, ты уже знаешь?
– О твоем отце? Конечно, милый.
– Нет, я не о том. Я думал, Лавди тебе сказала – похоже, все слуги в курсе дела.
Фейт напряженно вгляделась в лицо сына.
– Я отослала Лавди вниз, чтобы она позавтракала. А что случилось?
– Рейм не подписал свидетельство о смерти!
Фейт показалось, будто у нее остановилось сердце. Она сразу поняла, в чем тут дело, но природная осторожность заставила ее переспросить, чтобы выиграть время:
– Почему?
– Врач считает, что отец умер не своей смертью. Жуткая ситуация, правда?
Она облизнула губы.
– А почему он так считает? Лифтон же говорил мне, что твой отец при такой жизни долго не протянет! Разве ему никто не сказал, что твой отец позволил себе лишнее вечером?
– Не знаю, что они ему там говорили. Меня там не было. Рейм сразу заподозрил отравление. Спросил, не принимал ли отец снотворное. Марта и Рубен ответили, что нет, и врач забрал с собой графин с виски, который стоял рядом с кроватью. Полиция заберет тело отца для вскрытия. Вот ужас-то!
– Абсурд, я не верю, – произнесла Фейт, запинаясь. – Все знают, как неразумно вел себя Адам в последнее время!
– И тетя Клара считает так же. Она ужасно расстроена. Но самое главное – свиненок Джимми, похоже, исчез.
– Как?
– Всю ночь где-то болтался, а к утру не пришел. А ведь ты помнишь, что вчера отец велел Обри снять со счета кругленькую сумму. Ясно, правда?
Фейт подняла голову.
– О нет, – прошептала она.
– Ну сама подумай, мама! Звучит, конечно, мерзко – отца убил грязный ублюдок ради трех сотен фунтов, но если это не Джимми, а я уверен, что это он, нас ждут большие неприятности. Вот Обри уже начал говорить всякие гадости…
– А что говорит Обри?
– Мол, у многих из нас имелись мотивы для убийства! Конечно, я сразу заткнул ему рот, потому что у него хватило наглости намекать на тебя!
Фейт вспыхнула и подалась вперед.
– На меня? Почему? Что он сказал?
– Он просто неудачно пошутил, ты же знаешь, какой у него злой язык!
– Он считает, что я имею какое-то отношение к смерти твоего отца?
В голосе ее звучало негодование: отправив мужа на тот свет, Фейт по-прежнему считала себя невиновной и возмущалась, что ее считают способной на убийство. Не желая нести ответственность за слова братьев, Клэй воскликнул:
– Да он не всерьез, мама! Не надо лезть в бутылку! Я сразу оборвал его, и никто даже внимания не обратил на его болтовню. К тому же Чармин сказала, что это глупость.
– Надеюсь! – резко бросила Фейт. Взяв с туалетного столика платок, она промокнула губы. – И что же будет дальше, Клэй?
– Полагаю, врач будет делать вскрытие, и только после этого мы узнаем правду. Если он обнаружит, что отца отравили, то вмешается полиция.
– О нет! Какой кошмар!
– И тетя Клара так говорит, но я уверен: Рейм не найдет никакого яда! И пусть этот осел Обри сколько угодно болтает, будто у всех были мотивы, но лично я согласен с Бартом – никому из нас и в голову не пришло бы совершить подобное. А если отца действительно отравили, то, кроме Джимми, сделать это некому.
Фейт судорожно сглотнула.
– Клэй, мальчик мой, иди вниз! Я так потрясена, что мне необходимо побыть одной. Это так страшно… я и представить не могла! Я немного полежу.
Но когда сын ушел, она осталась сидеть на стуле, нервно сжимая руки и оглядывая комнату словно в поисках спасительного выхода. Наконец Фейт заметила пузырьки веронала, стоявшие рядом на полке над умывальником, и стала прикидывать, куда бы деть тот пустой, которому следовало быть полным. Первым побуждением было спрятать его в ящик комода, и она даже встала со стула, но тут же опустилась обратно, сообразив, насколько это опасно. Фейт была не слишком осведомлена о работе полиции, однако догадывалась, что они могут тщательно обыскать весь дом. В конце концов решила оставить пузырек на прежнем месте, поскольку все в доме знали, что она принимает веронал, когда ее мучает бессонница. В детективных романах попытки преступника что-либо спрятать неизбежно приводили к раскрытию преступления. Поэтому лучше ничего не предпринимать: если пузырек будет стоять на самом виду, полиция отметет все подозрения в ее виновности. А если у них все же возникнут сомнения и они выяснят, что Пенхаллоу относился к жене не лучшим образом, то пусть знают, что она двадцать лет безропотно сносила все грубости мужа, ни разу не поссорившись с ним. Пасынки могли презирать ее, но они были уверены, что на убийство Фейт не способна. Ведь они ничего не знали о том умопомрачении, которое нашло на нее вчера, и ее причастность к убийству была для них лишь предметом для шуток. Никто не видел, как Фейт входила в комнату к Пенхаллоу. Веронал в виски мог подлить кто угодно – ведь она держала его открыто и никогда не скрывала, что он у нее есть.
Вспомнив о Джимми, Фейт заерзала в кресле. Она его терпеть не могла, но арест невиновного страшнее, чем само преступление. Хотя отсутствие парня может оказаться лишь самовольным отпуском, после которого он вернется домой. Надо спуститься вниз – сидеть в спальне в такой день не совсем прилично. Взглянув на себя в зеркало, Фейт поправила светлую прядь и шагнула к двери.
В доме было необычно тихо, словно его обитатели разошлись по своим делам. Встретившаяся в холле горничная бросила на нее испуганный взгляд. Не обращая на нее внимания, Фейт спустилась в гостиную.
Вслед за Ингрэмом в Тревеллин пожаловала Майра. Она сидела на диване рядом с Кларой и обсуждала смерть Пенхаллоу, напустив на себя скорбный вид, который, по ее мнению, приличествовал случаю. Ингрэм, стоя у камина, разговаривал с Чармин, державшей в руках чашку с чаем и сигарету. Дамы подкрепляли себя этим живительным напитком, но Ингрэм, видимо, нуждался в более сильнодействующем средстве, поскольку на камине рядом с ним стоял стакан с виски. Когда Фейт вошла, все сразу оглянулись, а Майра, вскочив с дивана, двинулась ей навстречу, восклицая:
– Ах, бедная моя! Я так вам сочувствую! Теперь уже ничего не поправишь!
Фейт подставила щеку для поцелуя и тихо произнесла:
– Благодарю вас. Это такое потрясение, я все еще никак не могу поверить.
Клара громко высморкалась.
– Вот уж не думала, что доживу до того дня, когда тело моего несчастного брата увезут в полицию, – простонала она.
Фейт вздрогнула:
– Они уже…
– Час назад, – хрипло ответил Ингрэм. – Чертовски неприятно! Опомниться не могу. И это с нашим отцом! Я всегда говорил, что он проклянет тот день, когда притащил в дом этого свиненка. Но разве отец кого-нибудь слушал? И вот чем все закончилось! Зачем только Рэймонд позволил ему хранить такую сумму в кровати?
Фейт тревожно взглянула на него:
– Что ты хочешь сказать?
– Это Джимми, дорогая, – сообщила Клара. – Пропала шкатулка с тремя сотнями фунтов.
Фейт произнесла что-то нечленораздельное и побелела как полотно. Майра сочувственно обняла ее.
– Бедная моя! Это просто ужасно – быть убитым из-за каких-то трехсот фунтов! Идите присядьте! Ингрэм, дерни колокольчик, пусть принесут еще одну чашку! Ей надо выпить чаю.
– Нет, – выдавила Фейт. – Я не смогу сделать ни глотка. А они… арестовали Джимми?
– Пока нет, – ответил Ингрэм. – Он сбежал, но его быстро найдут, не сомневайтесь!
Фейт позволила Майре довести ее до кресла. Комкая в руке платок, она с отрешенным видом обвела комнату взглядом:
– А где остальные? Где Рэймонд?
– Он отправился в Лискерд к Клифу и пока не вернулся, – сообщила Клара. – Вероятно, это как-то связано с завещанием.
– Братец времени не теряет, – усмехнулся Ингрэм. – Ему все нипочем.
– Не говори так, – с укоризной произнесла Клара. – Он всегда скрывал свои эмоции, но это вовсе не значит, что их у него нет.
Чармин стряхнула пепел.
– Странный он человек. Вечно держится особняком. Всегда нас немного сторонился, даже когда мы были детьми.
Фейт посмотрела на падчерицу:
– Неужели он не может ничего сделать? Прекратить этот кошмар?
– Полицию уже никто не остановит, – отрезала Чармин. – Теперь все нахлебаемся. Истериками здесь не поможешь.
– Не будь такой безжалостной, Чар! – запротестовала Майра, ласково сжимая руку Фейт. – Надо проявлять сочувствие. Понятно, что бедняжка Фейт переживает! Конечно, мистер Пенхаллоу часто бывал резковат, но она прожила с ним столько лет и не может не горевать. Без него дом уже не тот! Я сразу это почувствовала, едва переступила порог.
– Мы почувствуем это еще сильнее, когда Рэймонд сядет в седло, – мрачно заметил Ингрэм. – Помяните мое слово: Тревеллин ждут большие перемены!
– Кое-какие перемены ему не помешают, – заявила Чармин. – Надеюсь, Рэймонд справится. Юджину давно пора заняться делом, а близнецам следует научиться самостоятельности.
– Если мальчики разъедутся, Тревеллин осиротеет. Не исключено, он и меня попросит отсюда, – грустно сказала Клара.
– О нет, нет! С какой стати? – воскликнула Фейт.
– Я полагаю, вы тоже тут не останетесь? – спросила ее Чармин.
– Не знаю… я пока не думала об этом. Все произошло так неожиданно!
– Зачем вам куда-то ехать? – сказала Майра, укоризненно посмотрев на Чармин. – Ведь Рэймонд пока не собирается жениться.
– Что-что, а уж семью наш старик умел держать вместе! – заявил Ингрэм. – Конечно, порой он перегибал палку, но если Рэймонд выгонит близнецов, это будет просто срам!
Клара покачала головой:
– Боюсь, Барт женится на этой девице. Теперь некому его остановить.
– Какой девице? – навострил уши Ингрэм.
– Лавди Тревизин. Позавчера он сильно повздорил из-за нее с отцом.
– Лавди Тревизин?! Племянница Рубена? – изумился Ингрэм. – Вот дурак, прости господи! Немыслимо!
– Да, ваш отец и слышать об этом не хотел.
– А почему бы ему и не жениться на ней? – вмешалась Чармин. – Она не в моем вкусе, но Барту такая подойдет.
– Чар, как он может жениться на племяннице дворецкого?
Она пожала плечами:
– Почему бы и нет? Он ведь получит ферму, не так ли? А из девахи выйдет отличная фермерша.
– Но, Чар, мы-то в какое положение попадем! – воскликнула Майра. – Разве можно наносить визиты подобной персоне? Что скажут люди?
– Не волнуйся, после того что случилось сегодня, никого ничем не удивишь, – с типично отцовской безжалостностью заявила Чармин. – Одним скандалом больше – какая теперь разница?
По морщинистой щеке Клары потекла слеза.
– Лучше бы я умерла раньше его, чтобы не видеть, как наше имя втаптывают в грязь, показывают на нас пальцем и чешут языки все, кому не лень. Я слишком стара, чтобы менять свои взгляды.
Фейт испуганно взглянула на нее:
– Ну, что вы, Клара! Кто станет показывать на вас пальцем? Вы же здесь совершенно ни при чем!
– Да, дорогая, но ты знаешь, каковы люди. И дело не только в этом. Он, конечно, был большой грешник, но мне невыносимо думать, что его убили из-за жалкой кучки денег!
Чармин закурила новую сигарету и выпустила облачко дыма через ноздри.
– Я сомневаюсь, что отца убили из-за денег, – заявила она, сдвинув брови. – Джимми не было смысла травить его ради трехсот фунтов. Комната весь день стояла пустой. Джимми запросто мог взять деньги и исчезнуть. Зачем ему брать на душу убийство?
– Он боялся, что попадется и загремит в тюрьму! – возразил Ингрэм.
– Ты же взрослый человек! – осадила его сестра. – Во-первых, отец ни за что не отдал бы его под суд, а во-вторых, все мы знали об этой банке с деньгами, так что он вряд ли надеялся, что ее похищение останется незамеченным. Зачем же самому в петлю лезть?
– Но факт остается фактом – ни Джимми, ни денег.
– Меня не удивит, если окажется, что исчезновение Джимми с деньгами никак не связано со смертью отца, – настаивала Чармин.
– Да, но тогда дела совсем плохи, – заметил Ингрэм. – Если старика отравил не Джимми, значит, черт побери, это сделал кто-то из нас!
– Нет, нет! – умоляюще простонала Фейт.
– Не совсем так, – возразила Чармин. – Версия Кона может оказаться верной, особенно если учесть, что отец разрушил брачные планы Барта. Отца вполне могла убить Лавди.
– Она не могла! Я точно знаю! – воскликнула Фейт. – Это неправда!
– Моя дорогая Фейт, я понимаю, что вам нравится эта девица, но что вы о ней знаете? Хотя она не единственная, кто мог это совершить, – сказала Чармин, задумчиво глядя на огонек сигареты. – Кстати, а что заставило дядюшку Фина приехать вчера к отцу?
– Дядя Фин? А разве он приезжал? – удивился Ингрэм. – Зачем?
– Мне бы тоже хотелось это выяснить. Он явился после чая и хотел переговорить с отцом наедине.
– Удивительно! – воскликнула Майра. – Он же практически не бывает в Тревеллине!
– У них с отцом возникла какая-то стычка? – спросил Ингрэм.
– Неизвестно. Они закрылись в Желтой гостиной и не выходили оттуда целый час. Я его не видела. Судя по всему, остальные тоже.
– Странно, – заметил Ингрэм. – И все равно я не понимаю, какое отношение он мог иметь к смерти отца. По-моему, у отца с ним не было никаких дел.
Чармин выбросила окурок в окно.
– А разве мы много знаем об отце? Уверена, что нет! О Джимми мы тоже не подозревали, пока он неожиданно не свалился на нас! У меня есть подозрение, что в данном деле все не так просто, как кажется на первый взгляд. Так что привело дядю Фина в Тревеллин?
– Боже милостивый! – тихо сказал Ингрэм, беря стакан с каминной полки. – Однако!
Майра издала нервный смешок.
– Ну прямо детективный роман! Загадки, подозрения… Жаль только, что все это происходит с нами. А полиция должна знать о визите дяди Фина?
Фейт показалось, что она снова погружается в ночной кошмар. Она вскочила и, задыхаясь, воскликнула:
– Сил моих больше нет! Это чудовищно! Финис не мог… С какой стати? Прошу вас, перестаньте! Как вы можете!
– Хватит, Чар! Я знала, что ты доведешь ее до слез! – крикнула Майра. – Как можно так наплевательски относиться к чувствам людей! Я отведу вас наверх, дорогая! Вам нужен покой.
– Не надо. Со мной все в порядке. Просто я не могу выносить, когда говорят такие вещи!
Чармин смерила ее презрительным взглядом.
– Вечно вы прячете голову под крыло, Фейт! Всю жизнь боялись посмотреть правде в глаза! Ваше дело, конечно. Но боюсь, сейчас вам вряд ли удастся убежать от действительности.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18