Глава 13
Тело висело как тряпка, а обращенное к ним лицо слегка посинело, что свидетельствовало о том, что причиной смерти стало удушье, а не перелом позвонков. Рот был открыт, между полуоткрытыми веками блестели белки.
Рука Питера медленно сползла с дверной ручки. Преодолевая тошноту, он подошел к висящему телу и дотронулся до его руки. Она была холодной. Питер в ужасе отпрянул.
– Мертв, – констатировал Чарльз. – Вот бедняга!
Питер оглядел комнату. Там было неубрано, на столе стояла грязная тарелка, рядом лежали вилка и нож. Однако следов борьбы не было заметно. Рядом с телом валялся опрокинутый стул. Судя по всему, на нем стоял Дюваль, прежде чем повиснуть в петле.
– Видимо, нервы у него не выдержали и он покончил с собой, – предположил Питер, понижая голос.
Чарльз покачал головой.
– Возможно. Сегодня он был особенно возбужден. Но у меня из головы не идут его слова о другом умершем.
Питер вздрогнул и огляделся вокруг.
– Ты думаешь, это дело рук Монаха?
– Он пытался выяснить, кто такой Монах. Боялся за свою жизнь, подозревал, что за ним следят. Даже носил с собой огромный нож. И вот чем все закончилось, – сказал Чарльз, указывая на висящее тело.
– Отсутствуют признаки борьбы, – заметил Питер, оглядывая комнату. – Руки у него свободны, рядом стул, на котором он стоял.
– Его могли связать. Не трогай его. Это дело полиции. Давай-ка сматываться отсюда. Ему мы уже ничем не поможем. Пойдем в гостиницу и позвоним оттуда в Мэнфилд.
– Чарльз, но мы же не можем оставить его висеть! – возразил Питер. Вид трупа приводил его в ужас.
– По-моему, он умер час назад. Какой смысл его снимать? Полиция не скажет нам за это спасибо. Ради бога, пойдем скорее отсюда!
Питер последовал за Чарльзом в сад. Прикрывая дверь, тот произнес:
– Засов не был задвинут. Непонятно почему.
– А зачем ему запираться, если он решил покончить с собой?
Чарльз не ответил. С облегчением покинув это страшное место, они быстро зашагали в деревню.
Гостиница была всего в десяти минутах ходьбы, и вскоре они благополучно добрались до места. Внутри было темно. Они нажали кнопку звонка, вскоре дверь приоткрылась, и на улицу выглянул испуганный бармен.
– Мне нужно позвонить, – коротко сказал Чарльз. – Это очень срочно. Прошу пропустить нас.
Спиндел, казалось, колебался, но Чарльз бесцеремонно отодвинул его в сторону.
– Где телефон?
– Что случилось, сэр? Надеюсь, у вас никто не заболел?
– Где у вас телефон?
– Рядом с кафе есть телефонная будка. Но я не знаю, как на это посмотрит мистер Уилкс…
– Вздор! Ясно, что он не станет возражать. Кстати, где он?
– Уже спит, сэр. Я покажу вам, где телефон, и позову его.
Он провел их по коридору к телефонной будке и исчез в глубине дома, бросив еще один изумленный взгляд на неожиданных гостей.
Найдя нужный номер, Чарльз вошел в будку. Питер встал рядом. Его несколько удивило, что Спиндел, направившийся в сторону задней лестницы, вскоре появился снова и, сообщив, что идет будить мистера Уилкса, быстро побежал вверх уже по другой, ближней лестнице.
Чарльза наконец соединили с полицейским участком, и он стал втолковывать сонному дежурному, что произошло:
– Алло! Алло! Это полицейский участок Мэнфилда?.. Да? Говорит Малкольм. Да, Малкольм из Фрэмли… Инспектор Томлисон на месте? Черт! Пошлите сюда кого-нибудь. Произошел несчастный случай. Что? Самоубийство или убийство. Чем скорее вы приедете, тем лучше. Да, хорошо. Я говорю из гостиницы «Колокол», и если вы за мной заедете, я покажу вам, где это. До свидания. – Повесив трубку, он повернулся к Питеру: – Он собирается связаться с Томлисоном…
Чарльз вдруг запнулся и стал смотреть мимо Питера. Входная дверь была открыта, и на пороге застыл Майкл Стрейндж, который, казалось, был поражен услышанным. Питер быстро обернулся.
– Стрейндж! Что, черт побери, вы здесь делаете? – выпалил он.
Вынув ключ из замка, Стрейндж захлопнул дверь.
– Могу задать вам тот же вопрос, – холодно ответил он.
Майкл подошел к друзьям, не скрывая недовольства.
– Что случилось? – спросил он.
Чарльз предостерегающе тронул Питера за плечо.
– Об этом мы сообщим полиции. Насколько я понимаю, вас это не касается.
Стрейндж посмотрел на него из-под сдвинутых бровей.
– Будьте умнее и не суйте нос не в свое дело! – резко бросил он.
Чарльз удивленно поднял брови:
– Это угроза?
– Нет, предупреждение, которым я не советую пренебрегать.
Он повернулся и стал подниматься по лестнице. Питер двинулся за ним, но Чарльз произнес:
– Оставь. Мы не имеем права задерживать его. Это дело полиции.
– Пока ты тут разводишь церемонии, он может улизнуть!
– Вряд ли. Если он имеет отношение к тому, что мы обнаружили, считай, что Монах найден. Но он достаточно ловкий мерзавец, чтобы выдать себя, закрыв на задвижку дверь. – Чарльз взглянул на лестницу. – Не знаю, как ты, а я бы не отказался сейчас от порции джина с содовой. Куда запропастился Уилкс?
Словно отвечая на вопрос, на верхней площадке появился хозяин гостиницы.
– Извините, господа, что заставил вас ждать. Спиндел сказал, что вам надо срочно позвонить. Надеюсь, у вас дома ничего не случилось?
Он сбежал по лестнице с неожиданной для его комплекции резвостью, и друзья увидели, что он полностью одет и встревожен.
– Нет, у нас все в порядке. А вот Дюваль… Мы только что были у него дома и обнаружили там его труп.
Хозяин отступил на шаг.
– Труп? Дюваля? Значит… – Он закашлялся. Когда приступ прошел, Уилус продолжил: – Вот почему он здесь не появился. А что с ним случилось, сэр? Наркотики? Как вы считаете? А может, он жив? Я слышал, что наркоманы часто впадают в ступор.
– Нет, Дюваль мертв, – мрачно изрек Чарльз. – Он висит в комнате под потолком.
С румяных щек хозяина сползла краска.
– Висит? – прошептал он. – Вы хотите сказать, кто-то его…
– Нет, больше похоже на самоубийство. Вы не дадите нам чего-нибудь выпить?
Уилкс повернулся к бару.
– Да, сэр. Правда, уже слишком поздно, и я не имею права, однако учитывая обстоятельства… Вы звонили в полицию?
– Естественно. Они будут через полчаса. Мы можем подождать их здесь?
– Разумеется, сэр. Вам виски? Только не говорите полицейским, что я продал вам алкоголь после закрытия.
Все еще бледный, Уилкс отмерил им по небольшой порции. Чарльз попросил разбавить на треть.
– Повесился! – причитал Уилкс. – Господи, кто бы мог подумать! Какое несчастье! Еще днем он тут обедал, и вот… Теперь я припоминаю, что Дюваль был какой-то странный. Правда, он часто выкидывал номера, поэтому я не обратил внимания.
– Как насчет содовой? – спросил Питер.
Хозяин вздрогнул.
– Да, конечно, простите, сэр.
Достав сифон, он наполнил стаканы.
– У меня просто голова кругом, – пожаловался Уилкс, тяжело опускаясь на стул. – Надо же – умер! Да еще как! Представляю, каково вам было его увидеть. – Он передернул плечами.
– Да, зрелище не из приятных! – откликнулся Чарльз.
Они продолжали беседовать, пока шум приближающейся машины не прервал их. Уилкс торопливо убрал предательски поблескивающие стаканы и со словами «Пойду встречу их, сэр» поспешил к входной двери.
Чарльз с Питером последовали за ним. На пороге возник инспектор Томлисон. При виде Чарльза он отрывисто произнес:
– Хорошо, что подождали нас, сэр. Надеюсь, мы вас не слишком задержали. У нас здесь автомобиль и по дороге вы расскажете, что произошло. Это далеко?
– Рукой подать. Я вам покажу.
– Кто умер, сэр? Вы его знаете?
– Дюваль. Тот самый художник, о котором я вам говорил.
– Я помню, сэр, – кивнул Томлисон, с обычной для него деловитостью. – Садитесь на переднее сиденье рядом с сержантом Мэтьюзом, будете показывать ему дорогу. Это доктор Патток, наш врач. Вы уместитесь сзади, мистер Фортескью? Боюсь, там тесновато.
Питер втиснулся между инспектором и доктором Паттоком, и машина рванула вперед. Через несколько минут она свернула на боковую улочку и затормозила у домика художника.
– Попрошу вас, джентльмены, пройти со мной, – распорядился инспектор. – Вы не возражаете?
– Нет, конечно, – с готовностью сказал Чарльз, выходя из автомобиля.
Они зашли в дом, и сержант, достав блокнот, стал писать, временами отрываясь от страницы и оглядывая комнату. Поначалу полицейские не обращали внимания на свидетелей, но когда тело сняли и положили на пол, инспектор вспомнил об их присутствии и сочувственно произнес:
– Не слишком приятная процедура, но, надеюсь, мы вас долго не задержим… Отметьте положение этого стула, Мэтьюз. Похоже, на нем стоял умерший.
Он посмотрел на доктора, который, опустившись на колени, осматривал труп.
– Явное самоубийство? Мы уберем тело, как только приедет «Скорая».
– Дайте мне мой саквояж, инспектор, – бросил тот через плечо.
Открыв его, он извлек оттуда пинцет. Насколько мог видеть Питер, стоявший у двери, доктор ковырялся во рту у трупа. Потом доктор Патток сменил положение и закрыл тело своей спиной. Наконец поднялся и стал внимательно разглядывать что-то зажатое в его пинцете. Достав из саквояжа пробирку, осторожно положил это в нее и заткнул пробкой.
Инспектор внимательно наблюдал за ним.
– Что-то нашли, доктор?
– Я бы хотел произвести более тщательный осмотр, – ответил Патток, еще раз взглянув на тело. – Можете прикрыть его, сержант. Пока все.
Он положил пробирку в саквояж.
– Я не считаю этот случай самоубийством. В ноздре умершего, причем очень глубоко внутри, я обнаружил кусочек ваты.
Инспектор беззвучно присвистнул.
– А во рту?
– Сейчас ничего, – со значением произнес врач.
– Тогда займемся отпечатками пальцев. А теперь, мистер Малкольм, я бы хотел услышать, при каких обстоятельствах вы обнаружили труп.
Чарльз подробно описал все, что происходило в этот вечер до того момента, когда было найдено тело. Он не упустил ни одной детали, в то же время не разбрасываясь по пустякам, чем очень порадовал сержанта Мэтьюза, составлявшего протокол.
– Благодарю вас, сэр, – сказал инспектор. – Если бы все свидетели так четко давали показания, у полиции было бы меньше работы.
– Дело привычное, – улыбнулся Чарльз.
Инспектор понимающе взглянул на него:
– Я сразу узнал вас, сэр. Вы выступали на выездной сессии суда присяжных в Норчестере полгода назад.
– Да. Есть еще одно обстоятельство, о котором я бы хотел упомянуть. Когда мы с моим шурином пришли в гостиницу, бармен побежал будить Уилкса, хозяина, а я стал звонить вам. Закончив говорить, я обернулся и увидел Стрейнджа. Тот открыл входную дверь своим ключом и слышал весь телефонный разговор.
Доктор быстро посмотрел на него:
– Стрейндж?
– Да, доктор, нам про него известно, – кивнул инспектор. – Продолжайте, сэр.
– Он поинтересовался, что случилось, а когда я отказался отвечать, был явно недоволен и посоветовал нам не совать нос не в свое дело. Я спросил его, считать ли это угрозой, на что он ответил, что это предупреждение, которым он советует не пренебрегать.
– Любопытно, сэр, – заметил инспектор. – Стрейндж вошел с улицы?
– Да, открыл дверь своим ключом.
– Значит, Стрейндж не находился в гостинице, когда это случилось. Надо будет с ним побеседовать. – Он кивнул сержанту. – Отвезите этих джентльменов домой, Мэтьюз. Думаю, в гостинице знают, где мы?
– Да, Уилксу это известно.
– Тогда он подскажет «Скорой помощи», куда ехать. Не смею вас дольше задерживать, господа. Надеюсь, завтра вы прибудете к нам в управление, чтобы прочитать и подписать свои показания. Вероятно, у нас возникнут к вам еще вопросы. А сейчас сержант Мэтьюз доставит вас домой. Надеюсь, вы не лишитесь сна от увиденного.
Инспектор проводил их до машины, которая быстро довезла их до дома.
Сестры не спали, и как только молодые люди вошли в дом, Маргарет появилась на лестнице и, свесившись через перила, позвала их наверх.
Селия сидела в кровати, накрывшись шалью.
– Слава богу, явились, – вздохнула она. – Вас так долго не было, что мы уже стали воображать всякие ужасы. Ну, нашли что-нибудь?
Чарльз с Питером обменялись взглядами.
– Они все равно узнают, когда начнется дознание, – сказал Питер. – Лучше сообщить им.
– Дознание? – ахнула Маргарет. – А кто умер? Надеюсь, вы не…
– Дюваль, – ответил Чарльз. – Мы не обнаружили его у нас в саду, и Питер предложил отправиться к нему домой. А там мы нашли его труп.
– Его убили? – дрожащим голосом спросила Селия, кутаясь в шаль.
– Пока неизвестно, – произнес Чарльз, присаживаясь на край кровати. – Похоже, он повесился, но только следствие покажет, как все происходило в действительности.
– Какой ужас! – воскликнула Маргарет. – Нет, только не убийство.
– Возможно, так оно и есть, – утешил Чарльз. – Мы с Питером поедем завтра в полицейское управление и постараемся все разузнать. Сейчас нам только известно, что доктор не удовлетворен осмотром и собирается делать вскрытие.
– Да расскажите же, что случилось! – взмолилась Маргарет.
Чарльз коротко изложил события, не упомянув о странной находке доктора. Выслушав его, Селия убежденно произнесла:
– Ясно, что его убил Монах, и теперь мы точно знаем, что никакой он не призрак. Живых людей я не боюсь, но, может, нам тоже грозит опасность?
– Нет, не грозит, – возразил брат. – Монах мог убить Дюваля из-за того, что тот разоблачил его. Или ему стало известно, что художник ходил к нам. Вряд ли он будет нападать на нас. Во-первых, это слишком рискованно, а во-вторых, нет смысла.
– А как он узнал, что Дюваль приходил сюда? – спросила Маргарет. – Следил за ним до дома?
– Дюваль не исключал такой возможности. Хотя при желании Монах мог легко выяснить, что мы с художником общались и раньше. Я не скрывал, что был у него дома, и множество людей видели нас вместе в самое разное время, – пояснил Чарльз. – Уилкс, Экерли, чета Рутов – все они знали об этом, не говоря уже о местных жителях, видевших нас в «Колоколе».
– И мистер Стрейндж, судя по вашим рассказам, – добавила Маргарет, встретившись взглядом с братом.
– Да, – подтвердил Чарльз, взглянув на часы. – Не знаю, как вы, а я засыпаю на ходу.
Она неохотно поднялась:
– Да, надо немного поспать. Подождем, пока все прояснится. Спокойной ночи. Ты идешь, Питер?
Брат с сестрой разошлись по комнатам, и вскоре в доме воцарилась тишина.
На следующее утро молодые люди отправились в Мэнфилд. Было воскресенье, и торговый городок застыл в оцепенении. Даже полицейский участок выглядел безлюдно, и дежурный немедленно провел их в кабинет инспектора. Вскоре там появился и сам Томлисон. Поздоровавшись и поблагодарив их за приезд, он сел за стол.
– Выяснили что-нибудь новенькое? – спросил Чарльз, пододвигая поближе свой стул.
Инспектор покачал головой.
– Похоже, дело здесь серьезное, сэр. Дознание будет проводиться во вторник, и, боюсь, джентльмены, вам придется давать показания.
– Мы готовы в любое время, – заверил Чарльз. – А что еще вы можете нам сообщить?
– Строго говоря, сэр, я не имею на это права, но поскольку вы и так уже достаточно знаете, могу сообщить, что наш врач закончил вскрытие, и теперь нет сомнения, что это убийство. Только прошу вас данные сведения не разглашать.
– Разумеется. А что он обнаружил?
– Кусочек ваты, сэр. Похоже, Дюваля усыпили хлороформом, а потом повесили. Доктор Патток обнаружил в теле следы хлороформа. А также ссадины на коже, будто была борьба, и Дюваль налетал на разные предметы – вероятно, на стол или нечто подобное. Еще доктор нашел под ногтями у трупа кусочки кожи. Похоже, художник царапался и повредил нападающему лицо или руку.
– А отпечатки пальцев?
– Нет, сэр. Только те, которые принадлежали умершему, – на стекле, тарелке и прочем. Злоумышленник явно работал в перчатках.
Открыв ящик стола, инспектор вынул конверт и вытряхнул оттуда черную костяную пуговицу.
– После вашего ухода я тщательно все осмотрел и под ящиком для угля нашел ее. Вероятно, она туда закатилась.
Чарльз с Питером внимательно изучили пуговицу. Она была величиной с фартинг, дешевый кружочек с оттиснутым рисунком.
– Обычная перчаточная пуговица, – пожал плечами Питер.
– Верно, сэр. Французского производства, но это мало что дает нам. Я проверил всю одежду умершего и не нашел там вообще никаких перчаток, не говоря уже о той, на которой была пуговица. Это, конечно, ничего не доказывает, но все же какая-то зацепка. – И инспектор опустил пуговицу в конверт.
– Вы не предъявите ее на дознании? – поинтересовался Чарльз.
– Нет, сэр, – улыбнулся инспектор. – Полицейские не настолько тупоголовы. Мы намерены попросить об отсрочке. Вы ни у кого не видели перчаток с такими пуговицами?
Молодые люди покачали головами.
– Я так и думал, но на всякий случай решил спросить, – сказал инспектор, убирая конверт в стол. – Прошу вас никому не говорить об этом.
– Разумеется, – пообещал Чарльз, оглянувшись на дверь.
В кабинет вошел человек с напечатанными на машинке листками и положил их перед инспектором.
– Спасибо, Дженкинс. А теперь, сэр, будьте добры, прочитайте свои вчерашние показания и проверьте, все ли верно. А вы, мистер Фортескью, пока дадите мне свои показания, чтобы все у нас было как положено.
Питер кратко описал свое участие в ночном происшествии. Когда он закончил, Чарльз отложил напечатанные страницы.
– Все верно. Я должен это подписать?
Вынув из кармана ручку, он вывел свою фамилию в конце протокола и проговорил:
– Мне кажется, инспектор, когда мы в первый раз пришли к вам со своими жалобами, вы не придали большого значения нашим рассказам. А что вы теперь скажете?
– Напрасно вы так считаете, сэр. Ваше сообщение меня весьма заинтересовало. В противном случае я бы не стал так откровенничать с вами сегодня. Я уже не впервые слышу о вашем Монахе. Скажу прямо: он меня просто заинтриговал.
– Думаю, бесполезно спрашивать вас об источниках информации?
– Да, сэр. Но смею вас уверить, я отношусь к данному делу очень серьезно. Догадываюсь, о чем вы подумали. Вы, вероятно, считаете, будто Дюваля убил Монах. Не в моем обычае высказывать свое мнение, не имея достаточных доказательств, однако постарайтесь вспомнить, что именно говорил вам Дюваль о Монахе.
Чарльз попытался передать суть высказываний художника, однако они были столь туманны, что ясной картины не получилось. Одно он запомнил четко: Дюваль считал, что единственный человек, видевший лицо Монаха, был убит, и сознавал, что сильно рискует, стараясь установить его личность.
– Он настолько боялся, что всегда носил с собой внушительных размеров нож, – закончил Чарльз.
– Тогда возникает вопрос, – вмешался Питер. – Если прошлой ночью он был убит, там, вероятно, происходила борьба. Об этом свидетельствует и частица кожи под ногтями. Чтобы усыпить человека хлороформом, необходимо лишить его возможности сопротивляться. Если Монах напал на Дюваля, почему тот не схватился за нож? У него было на это время. Увидев в доме Монаха, он не мог не насторожиться. При нем нашли нож?
– Да, сэр. Но на это можно посмотреть и с другой стороны. Нам известно, что в день своей смерти Дюваль рассказал мистеру Малкольму, что никогда не видел лица Монаха. Он кого-то заметил, но это был явно не Монах. Ведь с того момента, когда он покинул ваш дом, и до того, как вы обнаружили его повешенным, прошло мало времени. За такой короткий промежуток он вряд ли сумел раскрыть инкогнито Монаха. Учитывая, что художник был застигнут врасплох, не успев воспользоваться ножом, не кажется ли вам, что тот, кто явился к нему, ничем не напоминал Монаха? Получается, что зашедший к нему человек не возбудил в нем подозрений. Дюваль не знал, как выглядит Монах. А к нему в дом, возможно, под самым благовидным предлогом, пожаловал человек, которого у него не было оснований подозревать. Художник впустил гостя, и тот сразу прижал к его лицу кусок ваты с хлороформом. Между ними завязалась борьба. Судя по всему, убийца был очень силен. Дюваль же хилый, и к тому же был ослаблен алкоголем и наркотиками. Но попробуйте держать салфетку на лице человека, который сопротивляется. Это нелегко, и конечно, там завязалась борьба. Как вы понимаете, Дюваль думал лишь о том, как освободиться от прижатой к носу ваты, и ему было не до ножа. Не знаю, насколько это важно, но я обнаружил в кухне разбитую тарелку. Однако там такой хлев, что вряд ли можно утверждать, будто ее туда положил именно убийца. Однако такое вполне возможно, тем более что, покончив с Дювалем, он попытался привести комнату в порядок. Хладнокровный тип. Такие встречаются нередко. Он постарался инсценировать самоубийство, и у него хватило ума убрать все следы ваты изо рта жертвы. Однако в правой ноздре застрял маленький кусочек, который доктор сумел извлечь с помощью пинцета. Если бы не это, версия самоубийства не вызвала бы ни малейшего сомнения, тем более что личность Дюваля к этому располагала. Но человек, собирающийся повеситься, не усыпляет себя хлороформом, тем более что флакона и ваты мы не обнаружили. Нет, это убийство, совершенное человеком, от которого Дюваль не ждал нападения.
Молодые люди внимательно выслушали инспектора.
– Если это действительно так, тогда Стрейндж отпадает, – медленно произнес Чарльз. – Насколько мне известно, Дюваль боялся его.
– Он подозревал, что Стрейндж – Монах? – спросил Питер.
– Нет, он ничего на этот счет не говорил, но считал, что Стрейндж каким-то образом связан с ним. Так мне показалось из его слов, когда вчера утром он увидел Стрейнджа в баре.
– Я бы не стал утверждать, что это сделал Стрейндж, – заметил инспектор, держа в руках протокол.
– Конечно, нет, но, согласитесь, его поведение кажется подозрительным. Вы с ним говорили после нашего ухода?
– Да, сэр, я виделся с ним. Как вы понимаете, я не имею права вам сообщать, но будьте спокойны, от нас ничего не ускользнет. Если вы опасаетесь, что мы оставляем на свободе опасную личность, могу вас уверить, что все его действия нам известны и вам ничего не грозит.
– Рад слышать, что вы установили за ним наблюдение, – сказал Чарльз, поднимаясь. – Не смеем больше занимать ваше время.
– Еще раз напоминаю вам о необходимости хранить молчание. Дознание будет проводиться здесь, во вторник в половине двенадцатого.
– Мы обязательно приедем, – кивнул Чарльз. – Насколько я понимаю, мне не следует распространяться о Монахе и страхах Дюваля?
– Следователь вряд ли захочет выслушивать истории про привидения, – сказал инспектор, подмигнув, что никак не вязалось с его степенным обликом.