Глава 15. Мертвец
– Присоединитесь к нам, Дениз?
Специальный агент Дениз Дэвис обернулась и увидела Томаса Фолуэлла и Дуайта Уортмана. Дело происходило в фойе небоскреба Дирксена в центре Чикаго. Дениз улыбнулась:
– Вы такие довольные.
– Почему бы нет? Коттон будет осужден, и мы сможем жить дальше.
– Аминь. Наверно, тебя повысят.
Фолуэлл скривился:
– Ты имеешь в виду, что мне вернут старую должность?
Дениз неопределенно хмыкнула. Они миновали пост охраны и вышли на Диаборн-стрит.
– Уоллис велел держать нос по ветру насчет веятелей.
Томас только махнул рукой.
– Веятели не хотят срывать суд. Коттон наслаждается вниманием журналистов. Представляешь, как он упивается происходящим?
– Тем более за ними надо следить.
Теперь они шли следом за остальными членами команды Дениз по тротуару в густом потоке возвращающихся с работы людей к заведению, над которым переливалась неоном вывеска «Бергофф». Эта забегаловка растянулась на полквартала, и в то время, как большая часть их группы расположилась в закусочной с высокими потолками, они пробрались сквозь толпу к барной стойке из дуба и латуни. Дуайт уже занял для них места.
– Ну, ребята, что вам взять?
– Пиво, – отозвалась Дэвис, – и я ставлю первая.
Через несколько минут они чокнулись бокалами с легким янтарным пивом.
– За окончание долгого-долгого пути!
– Точно-точно!
Глядя в глаза членам своей команды, Дэвис чувствовала удовлетворение. Она работала по делу Коттона почти семь лет, а Фолуэлл так и все десять. Вспомнились все эти долгие часы, потраченные на бесконечные отчеты об истраченных деньгах и поездках, скучные мелочи, без которых невозможно расследование, – и решительные действия в те редкие моменты, когда время действовать наконец наступало.
Она действительно пеклась об этих людях и уважала их. Было здорово знать, что их нелегкий труд вот-вот будет вознагражден.
Вскоре Дэвис поставила на стойку бара свой пустой стакан.
– Дениз, повторить? – кивнув на него, спросил Дуайт.
– Конечно. – Она покосилась вглубь бара. – Вот только в сортир загляну.
– Будь начеку! – крикнул ей вслед Дуайт, а Фолуэлл засмеялся:
– Да, а то нам придется за тобой присмотреть!
Дэвис двинулась сквозь толпу офисных работников в сторону значка туалета. Она чувствовала легкое опьянение, жизнь казалась прекрасной. Это ощущение братства помнилось ей еще со времен работы в армейской разведке. Подобные дела, конечно, не вызывали особого восторга, но они, во всяком случае, сплачивали.
В кабинке туалета Дэвис размечталась о зарплате по пятому уровню тринадцатого тарифа шкалы окладов – может, даже с локальной надбавкой, если сможет перевестись обратно в Денвер. Тогда не придется поддерживать роман на расстоянии. А это означало, что у нее появятся серьезные планы. Планы на жизнь.
Когда она возвращалась из туалета, путь ей преградил мужчина, одетый в толстовку и джинсы. Он показался ей знакомым, но дурных воспоминаний не вызвал. Ничего пугающего в нем не было. Где же она видела это лицо? Может, проходил по какому-то делу свидетелем или был присяжным? Больше всего он смахивал на преподавателя колледжа.
– Агент Дэвис?
– Откуда вы меня знаете? Если вы имеете отношение к суду, мы не должны контактировать.
– Нет. Агент Дэвис, я – Джон Грейди. Из числа жертв Ричарда Луи Коттона.
Дениз нахмурилась:
– Среди жертв Коттона выживших нет.
Он встретил ее взгляд:
– Я знаю.
И тут Дэвис заметила, как напряженно он смотрит, и бросила ему за спину нервный взгляд. Потом она отступила на шаг, плавным движением извлекла «Глок-17» и, держа его двумя руками, наставила в грудь собеседнику:
– Руки!
Тот в замешательстве поднял руки:
– Не знаю, за кого вы меня принимаете…
– Молчать!
Глянув ему за спину, Дэвис слишком поздно осознала свою небрежность: коридор, ведущий к туалету, изгибался, и из бара их было не видно.
«Вот я идиотка!»
– Мне нужно поговорить с вами, агент Дэвис. Я проделал далекий путь.
– Кто ты такой?
– Я же вам сказал. Не могли бы вы перестать в меня целиться? Пожалуйста.
Но она не опустила пистолет:
– Ты только что сказал мне, что мертв. У меня нет сегодня настроения общаться с психами.
– Я – не псих. Послушайте, если хотите, мы с вами вернемся в бар, и вы меня арестуете. Я именно этого и хочу. Мне нужна ваша защита. Тогда я смогу подтвердить свою личность.
– Ну и кто ты на самом деле?
– Джон Грейди. У меня несколько подпорченная память, но я – тот самый физик, которого Ричард Луи Коттон взорвал несколько лет назад в Нью-Джерси. – Он внезапно погрустнел. – Вместе с шестью другими людьми.
– Эдисон, Нью-Джерси. – Она подумала и добавила: – Лаборатория хиральности.
На миг он вроде бы смешался, но потом кивнул:
– Да. Это была моя команда.
Она изобразила зуммер:
– Нннннет. Ответ неверный. В лаборатории хиральности было всего шесть жертв. Шесть, а не семь.
Он снова показался сбитым с толку. Дэвис по-прежнему держала его под прицелом.
– Давай-ка посмотрим твои документы.
– Никаких документов у меня нет. Но я – Джон Грейди. И могу доказать свои слова, если вы мне позволите это сделать.
– Ты не можешь быть мистером Грейди: мы нашли то, что от него осталось. От него и от других ученых. Так что прости мой скепсис еще и потому, что у меня есть персональная группа террористов, которая жаждет меня убить.
– Это не группа террористов, а бывшая госорганизация под названием Федеральное бюро технологического контроля.
Дэвис тут же расслабилась.
– О, господи, – она опустила пистолет. – Убирайся, на фиг, с глаз моих долой.
– По вине БТК создатели передовых технологий, вроде меня, исчезают уже несколько десятилетий.
– Десятилетий, значит. Но ты-то не исчез, раз караулишь меня под дверью туалета.
– Я сбежал. Они везли меня в свою штаб-квартиру в Детройте, чтобы я…
– В Детройте?
Он заметил ее подозрительный взгляд.
– Послушайте, сейчас это неважно. Я пришел, потому что видел вас в новостях. Ричард Коттон – не террорист, а агент БТК.
– Последнее предупреждение. Уходи. Немедленно.
– Мне нужна защита.
– Отлично, позвони в полицию Чикаго и все им объясни.
– Нет! – Человек, казалось, начал паниковать. – Я доверяю только вам. Люди из БТК, которые меня сопровождали, говорили, что вы только думаете, что арестовали Коттона. И понятия не имеете, что на самом деле происходит. Поэтому я вам доверяю.
Дэвис прежде доводилось сталкиваться с параноиками. К сожалению, существующая законодательная система допускала, чтобы они во множестве бродили по улицам, так как никто не желал платить за их лечение. На сенсационные преступления они слетались, как мотыльки на свет лампы.
По-видимому, прочтя все это на ее лице, человек кивнул:
– Ладно. Хорошо. Но окажите мне одну любезность.
– Нет, – с опаской обходя его, сказала Дэвис.
Человек обхватил рукой стакан из-под пива, который стоял тут же, на полке с таксофоном. Потом разжал пальцы и произнес:
– Теперь тут остались мои отпечатки пальцев. Проверьте их. И, – вырвав у себя несколько волосинок, он бросил их в стакан: – Вот образец моего ДНК.
– Мы закончили?
– Исследуйте их. Я знаю, на это потребуется время, но, как только вы убедитесь, что я – это я, мне нужно будет с вами поговорить. Встретимся, – он на несколько секунд глубоко задумался, – через неделю. В восемь утра я буду в библиотеке математического факультета Колумбийского университета в Нью-Йорке. Сядете за стол у окна, напротив большого серого распределительного щита.
– Этого не будет.
– Будет, когда вы убедитесь, что я – это я. Помните, через неделю, в восемь утра. Библиотека математического факультета, университет Колумбии. Приходите одна.
– Нет.
Он уже собрался уйти, но потом снова повернулся к ней и заговорил, подходя все ближе:
– Я знаю, вы мне не верите, но я могу в деталях рассказать вам о взрыве в Эдисоне. Если бы меня там не было, я бы этого не знал.
– Вроде неверного количества жертв?
– Говорю вам, той ночью в лаборатории было семеро. Седьмой – профессор физики из Принстона, который приехал оценить наш труд. Я так понимаю, он, скорее всего, работал на БТК. – Грейди явно пытался еще что-то вспомнить и выглядел при этом разочарованным и расстроенным. Потом поднял взгляд: – Его звали Калкерни, Самир Калкерни. Я не видел, чтобы в новостях упоминалось его имя, а он там был. Доктор Олкот его узнал.
– До свидания. – С этими словами Дэвис удалилась.
Когда она подходила к стойке бара, странный человек уже затерялся в толпе. Ребята из ее команды хохотали над какой-то только что прозвучавшей шуткой.
– Парни, а я-то думала, вы отправитесь меня спасать, если я слишком задержусь.
Фолуэлл что-то понял по ее лицу и встревоженно, резко спросил:
– Что случилось?
Остальные члены команды отставили свою выпивку, перестав улыбаться.
Дэвис махнула рукой:
– Остыньте. Просто меня подкараулил под дверью дамской комнаты какой-то псих, который утверждал, что он – из числа покойных жертв Коттона.
Все дружно и недоумевающе прищурились:
– Что он сказал?
Дэвис кивнула:
– Сказал, что веятели на самом деле агенты какого-то вышедшего из-под контроля федерального бюро. Что все это – правительственный заговор.
Большая часть ее команды расхохоталась, качая головами, но Фолуэлл окинул взглядом переполненный бар:
– Может, взять этого молодчика под стражу?
– Мы не можем хватать всех придурков, которые появляются из ниоткуда, стоит мне засветиться в телевизоре.
– Он не показался тебе опасным?
– Если бы показался, я не дала бы ему уйти. Он просто слегка чокнутый. Говорит, что в Эдисоне было семь жертв, седьмой – какой-то физик, профессор из Принстона.
Все, кроме Фолуэлла, захмыкали, а тот прищурился:
– На прошлой неделе мы с Дуайтом и с представителем прокуратуры просматривали дело о теракте в Эдисоне. Помнишь, там на снегу были отпечатки непонятно чьих шин?
Дэвис, подумав, сказала:
– Да, но они ни к чему не привели.
– Верно. Наши эксперты идентифицировали эти шины. Они оказались древними, сейчас на них мало кто ездит.
Дуайт кивнул:
– Марка 175-SR14.
– Так или иначе, это устаревшая резина. Из семидесятых годов.
Дениз облокотилась о стойку бара:
– И что? Это вполне в духе веятелей. Они ездят на старых машинах.
– Ну, мы с Дуайтом пару дней просматривали записи с камер видеонаблюдения. В ту ночь там была довольно старая машина, «мерседес».
– 240D, – вмешался Дуайт.
– Точно. «Мерседес 240D». Для них SR14 – штатная резина.
Дэвис кивнула:
– Да, я помню, но настоящий владелец этого автомобиля скончался.
Фолуэлл поставил свое пиво:
– Верно, а его семья даже не знала о существовании машины. И с тех пор ее никто не видел. Даже считывателям автомобильных номеров она не попадалась.
Дэвис пристально посмотрела на него:
– Ну и что? Веятели приехали на этой машине, взорвали лабораторию, уехали, а потом бросили ее.
– Так, да не так. У камер видеонаблюдения не слишком высокое разрешение, но все равно видно, что в этой тачке был только один человек – после взрыва.
Дэвис поразмыслила над его словами:
– Выходит, что с места преступления в тот вечер уехала не только группировка Коттона, но и кто-то еще. А ведь мы не сообщали СМИ об этом непонятном следе, – продолжил Фолуэлл.
– Томас, ты начинаешь меня беспокоить.
– Я не утверждаю, что парень, которого ты видела, действительно жертва веятелей. Я хочу сказать, что, возможно, в офисе федерального прокурора утечка.
Это привлекло ее внимание:
– Аннуляция судебного процесса?
– Коттон может сотрудничать со следствием, но у него могут быть и свои планы.
Дэвис некоторое время смотрела на Фолуэлла, а потом пробралась через толпу и направилась в коридорчик, ведущий к туалетам. Там она при помощи бумажной салфетки взяла с таксофона бокал, перевернула его над ладонью и поймала выпавшие волосинки.
Фолуэлл оказался прямо у нее за спиной. Дэвис приподняла стакан:
– Сними отпечатки пальцев. Сегодня. А еще мне нужен ДНК-тест. – И она протянула ему волоски.
– Откуда у тебя волосы?
– От этого парня. Он оставил их для того, чтобы подтвердить свою личность.
– А если обнаружится совпадение с ДНК кого-то из жертв? Что тогда?
– Тогда следственные материалы по делу Коттона окажутся под сомнением. Как и само дело. – Она снова указала на волоски: – Тест на ДНК.
– На это уйдет минимум пять дней. Как думаешь, из-за этого парня будет много проблем?
– Слушай, может, их вообще не будет. Но после всех этих лет я не хочу рисковать. А ты?
* * *
Дэвис стояла в криминалистической лаборатории чикагского регионального офиса ФБР, заглядывая через плечо специалиста. Было уже больше десяти часов вечера. Криминалист кликал по экрану компьютера, совмещая снятый отпечаток пальца с изображением, полученным из интегральной автоматизированной системы дактилоскопической идентификации. Потом обернулся к Дэвис:
– На этом стакане отпечатки трех разных людей. С первым и третьим комплектом отпечатков в базе данных совпадений нет – во всяком случае, таких, на которые стоило бы обратить внимание. А вот второй дает нам двух возможных кандидатов.
– Покажите мне.
Спец пару раз кликнул мышью, и на экране появилось окно с паспортной фотографией, подписью «Джон Грейди» и пометкой «умерший».
Фолуэлл посмотрел на Дэвис и протянул:
– Ничего хорошего.
Криминалист тоже поднял на нее взгляд:
– Хотите посмотреть на кандидата номер два? Но там совпадений куда меньше.
Дениз покачала головой:
– Нет, спасибо. Вы не распечатаете это для меня?
– Конечно. – Он еще несколько раз кликнул мышью, и стало слышно, как загудел, выплевывая листы бумаги, лазерный принтер у дверей.
– Спасибо за помощь. Идем, Томас.
Фолуэлл забрал распечатки, и они направились к лифтам. Фолуэлл показал на распечатанное фото:
– Это тот самый парень?
Она кивнула.
– Значит, ты встретила призрака.
Дэвис опять кивнула.
– И что нам с этим делать?
– Пока не знаю.
– О чем он там говорил?
– Сказал, что они похищают изобретателей передовых технологий.
– Кто «они»?
– Какое-то отбившееся от рук федеральное агентство.
– А, ясное дело, – усмехнулся Фолуэлл.
Они добрались до лифта и поехали на свой этаж, где им предоставили помещения на время судебного процесса над Коттоном. Прислонившись к стене лифта, Дэвис сказала:
– Ну что же, совершенно ясно, что это подделка. На месте взрыва в Эдисоне мы нашли правую руку этого Грейди, почти целую. Челюстную кость. Зубы. Берцовую кость. Кусок языка. ДНК везде совпадает. И у нас есть видео, на котором Ричард Коттон готовится его убить.
– Он что-то затевает.
– Нам нужны будут результаты ДНК-теста. Сразу, как только они будут готовы. И давай-ка пошлем полицейских на поиски этого псевдо-Грейди. Он не мог далеко уйти.
– Если ему так хочется, чтобы его арестовали, почему он не ошивается где-то поблизости? Почему назначил встречу аж в Нью-Йорке?
– Не знаю. – Она немного подумала. – У Грейди нет брата-близнеца?
– У близнецов разные отпечатки пальцев.
Двери лифта открылись, и Дэвис с Фолуэллом зашли в «гостевой» офис. Там постоянно мельтешили агенты. Дэвис со своей командой двинулась к их общему компьютеру, который даже на профили не был разделен. Они сняли куртки.
– Что будем делать?
Дениз несколько секунд молча смотрела на него, а потом пожала плечами:
– Не знаю, наверное, надо известить прокуратуру. – Она упала в свое рабочее кресло. – Томас, ты слышал когда-нибудь про некое Бюро технологического контроля?
Он прищурился:
– Это откуда, из министерства торговли, что ли?
– Так слышал или нет?
Фолуэлл еще немного подумал и ответил:
– Нет. А что? Кто они такие?
– Я даже не уверена, что они вообще существуют. – Дэвис раскрыла ноутбук, ввела пароль и залезла в браузер. Ввела в командную строку адрес «usa.gov», перешла к алфавитному списку государственных структур, набрала в окне поиска «Бюро технологического контроля» и кликнула «Поиск».
Вышло около четверти миллиона результатов. Дэвис пробежала глазами список, который возглавляли всякие «Бюро промышленности и безопасности» и «Бюро трудовой статистики».
Фолуэлл заглядывал ей через плечо.
– Попробуй взять в кавычки.
Она исправила поисковый запрос и снова кликнула на «Поиск». На этот раз результатов не было вообще. Ноль.
Томас пожал плечами:
– А зачем мы их ищем?
– Да этот парень, Грейди, их упоминал. Вроде это федеральное агентство, которое его похитило.
Фолуэлл позволил себе легкую улыбку:
– Ясно. Если это такая сверхсекретная организация, думаю, ни в каких списках ее не будет.
– Слушай, Томас, я не верю в его историю, но, если такая организация действительно существует, мне надо об этом знать.
– Дай-ка я еще раз проверю сводки, – ответил он, раскрывая свой ноутбук. – А что мы станем делать, если на той неделе не доберемся до этого парня?
– Ты о встрече в Колумбийском университете? Я бы для начала дождалась результатов теста ДНК.
– Но ты действительно подумываешь туда поехать?
– Может быть, придется это сделать.
– А как насчет показаний, которые мы должны снимать на той неделе?
– Перенесем.
– Дениз, ты же не станешь встречаться с этим парнем в одиночку?
– Конечно, нет. Привлечем команду. Это университетская библиотека, так что там есть камеры видеонаблюдения. Мы увидим, когда он придет. – Она сделала паузу. – Хотя что-то мне тут сильно не нравится. Что-то, связанное с Коттоном. Ну как он мог так долго бесследно исчезать с место преступления? И все эти его анонимные последователи… никто из них ни разу не допустил ни единой ошибки.
– И что, по-твоему, это означает?
– Да я просто…
– Вместе с ним мы арестовали троих его людей.
– И никто из них не показался особо смышленым. Все привлекались за наркотики.
Фолуэлл невесело засмеялся:
– Ты начинаешь меня беспокоить.
– Просто это странно, вот и все.
Тут на столе у Дэвис зазвонил телефон. Она глянула на определитель номера – потом посмотрела снова, повнимательнее, и выпрямилась в кресле:
– Томас!
– Что?
Дэвис потянулась к телефонной трубке:
– Это округ Колумбия.
– Штаб-квартира ФБР? – Фолуэлл посмотрел на часы.
Она сняла трубку, едва раздался третий звонок:
– Дениз Дэвис.
– Агент Дэвис, пожалуйста, ответьте заместителю директора Ройсу.
Она побледнела.
– Да. – Прикрыв рукой микрофон, она посмотрела на Фолуэлла: – Это заместитель директора.
Томас недоуменно уставился на нее:
– Замдиректора ФБР?
– Нет, мюзикла «Бриолин». А ты как думал?
Дэвис была на связи секунд десять, а потом в трубке раздался мужской голос:
– Дениз Дэвис?
– Да, сэр.
– Сегодня вы контактировали с человеком, который называет себя Джоном Грейди. Это так?
Дэвис хмуро посмотрела на Фолуэлла, который ответил ей таким же угрюмым взглядом – возможно, потому, что понятия не имел о том, что происходит.
– Да, сэр. Его отпечатки пальцев совпали с отпечатками Грейди. Мы ждем результатов теста ДНК.
– У вас есть информация о его нынешнем местонахождении?
– Сейчас нет, сэр. Но мы намерены объявить его в розыск.
– Пока не делайте этого. Он сказал, почему вышел на вас?
Дэвис помолчала мгновение, снова посмотрела на Фолуэлла, а потом сказала:
– Сэр, я должна принести свои извинения, но мне совершенно необходимо ответить по другой линии.
Могу я перезвонить вам буквально через минуту? Еще раз приношу глубочайшие извинения, сэр.
На том конце провода повисла тишина, а потом раздался ответ:
– Позвоните мне, как только сможете, агент Дэвис.
– Спасибо, сэр. Мне очень жаль… – И она повесила трубку.
Фолуэлл покосился на нее:
– Ты что, чокнулась?
Дениз встала и принялась рыться на полках в поисках телефонного справочника.
– Томас, не хочу ничего слышать. Ты не поищешь мне справочник?
Фолуэлл полез в Сеть:
– Дениз, я ничего не понимаю.
– В округе Колумбия уже за полночь, с чего бы замдиректора до сих пор торчать на работе? – Она подняла глаза на Фолуэлла. – Нет, не сетевой справочник, а бумажный. Напечатанный. Желательно, несколько лет назад.
– У тебя действительно крыша едет.
– Ага! – Дэвис сняла с полки скоросшиватель и принялась его листать.
– Это должно быть где-то в самом начале. Возле эмблемы бюро.
Раздался мелодичный звук: пришло электронное письмо. Дэвис увидела, что оно от Джеффри Ройса, замдиректора ФБР, и пришло по их внутренней почте. Копия была отправлена главе специальных агентов в Чикаго, в графе темы стояло «Спецзадание национальной значимости».
– Черт, – она отыскала номер штаб-квартиры ФБР и набрала его на стационарном телефоне, – я такая идиотка…
Фолуэлл наклонился, чтобы взглянуть на экран ее ноутбука:
– Слушай, тебе тут от замдиректора какой-то спам пришел. Удалить?
– Ха-ха, – сказала Дэвис, ожидая, когда в штаб-квартире снимут трубку. – Да, это специальный агент Дениз Дэвис. Я перезваниваю по просьбе заместителя директора Джеффри Ройса. – Пауза. – Я полагаю, что он еще у себя. – Пауза. – Да, я подожду.
Фолуэлл откинулся на спинку кресла и развел руками.
Из трубки донесся еще один мужской голос.
– Да. Да, я подожду.
Через несколько секунд замдиректора снял трубку:
– Агент Дэвис?
– Да, сэр. Еще раз прошу прощения. Мне просто нужно было… впрочем, это неважно. Так что вы говорили, сэр?..
– Мистер Грейди назначил вам встречу в Нью-Йорке, на следующей неделе, в университете округа Колумбия, верно?
Дэвис была потрясена:
– Я… сэр, как вы узнали?
– В настоящее время у нас есть высокочувствительная наблюдательная аппаратура, агент Дэвис. Вы должны будете по-прежнему находиться в Чикаго и заниматься приготовлениями к суду над Коттоном, но мы временно переведем вас под руководство специальной оперативной группы. Мы хотим, чтобы вы встретились с мистером Грейди, как он и пожелал. Ваше начальство уже поставлено в известность, а любые возможные разногласия будут улаживаться через наш офис. В Нью-Йорке вы будете отчитываться на специальной секретной явке – и никаких контактов с региональным отделением. Обсуждать все будете только с вашим руководителем. Все понятно?
Дэвис неуверенно посмотрела на Фолуэлла, а потом кивнула:
– Понятно, сэр.
– В электронном письме, что я вам отправил, находятся инструкции относительно того, где встречать самолет, который прибудет за вами на следующей неделе, и кто будет вашим начальником на время операции. Могу я рассчитывать на ваше сотрудничество и благоразумие, агент Дэвис?
– Да, сэр. Но…
– Что такое?
– Я просто… Сэр, что происходит? Это действительно Джон Грейди? И как он связан с Коттоном?
– Я могу сказать, что это не Джон Грейди, а все остальное вам знать не полагается. Вас привлекли к этому делу только потому, что он сам на вас вышел. Но вы должны знать, что он опасен, и что в Нью-Йорке вам следует очень внимательно слушать руководителя опергруппы. Я могу рассчитывать на вас, агент Дэвис?
Она глубоко вздохнула:
– Да, сэр. Конечно, вы можете на меня рассчитывать.