Книга: Хозяин собаки
Назад: 37
Дальше: 39

38

Калли передала старшему ловчему, что хотела бы переговорить с ним. Она поджидала Урса у ручья, выше по течению, но не в их тайном месте, а к югу от него, там, где заканчивались земли Сородичей.
– Теплого лета, Калли Умбра. – Строгое приветствие резануло Калли слух.
– Теплого лета, ловчий, – ответила она. Посторонний наблюдатель не увидел бы ничего предосудительного: двое людей просто разговаривали, стоя на почтительном друг от друга расстоянии.
– Спасибо, что пришел, Урс. Я хочу поговорить о своем сыне.
– О Собаке? – настороженно спросил Урс, не желая, чтобы разговор зашел о Море.
– Нет, не о Собаке, – терпеливо отвечала Калли. – Урс, вскоре мальчики – Винко, Маркус и мой сын – вступят во взрослую жизнь, и каждого приставят к какому-то делу.
Урс тут же замотал головой.
– Выслушай меня, – с напором сказала Калли. – Пожалуйста. Каждому найдется дело. Мальчики пойдут на охоту…
– Я не могу взять Мора, – перебил ее Урс.
– Но Урс…
– Охотник должен быстро бегать.
– Собак говорит, что у Мора зоркий глаз, и его копье всегда попадает в цель.
– Я видел, – проворчал Урс. – Он бросает копье не той рукой.
– Ну и что? Какая разница?
– Калли! – раздраженно сказал Урс. – Не лезь не в свое дело.
Калли негодующе уставилась на него, потом вздохнула, опустив плечи.
– Если ему не найдется занятия, он будет бесполезен для племени. Это его убьет.
Урс не сводил взгляда с Калли. Легкий ветерок шевелил ее волосы. Она не сильно изменилась с тех пор, как они встречались в своем тайном уголке, подальше от Сородичей. С тех пор лицо Урса покрылось шрамами и обветрилось, но Калли оставалась такой же красивой, как прежде.
Калли заметила, как смотрит на нее Урс. Она поняла, что сохранила свою власть над этим человеком, и решила ее использовать.
– Ладно. Я знаю, как можно избавить сына от унижения оставаться вечным ребенком и вести праздную жизнь. Помоги мне, Урс. Окажи мне эту услугу, и я прощу тебе клятвы, которые ты так легко нарушил, когда женился на другой. Иначе я перестану с тобой разговаривать.
Урс остолбенел.
– Калли, я ведь объяснял… мне не оставили выбора… – начал он и тут же запнулся, заметив каменное выражение лица Калли.
– Ты нарушил клятву и должен искупить свою вину. Ты согласен или нет?
Урс беспомощно опустил руки.
– Что я должен делать? – обреченно спросил он.
* * *
Мор распростерся на земле у ног отца. Рот наполнился густой кровью. Он поднял глаза: над ним, тяжело дыша и сжав кулаки, стоял Пэллок.
Мор с трудом поднялся на ноги, со слабым удивлением отметив, что переполненный кровью рот даже не болит. Он вообще не чувствовал своего лица, а вот в ребрах жгло и ломило от полученных ударов.
– Отец… – прохрипел Мор распухшими губами.
– Повтори, что ты сказал, – ледяным тоном велел Пэллок.
Мор сплюнул.
– Отец, – с вызовом прошептал он и сразу пожалел об этом. Он и сам не знал, что заставило его раскрыть рот, но было поздно: Пэллок в ярости вытаращил на него глаза. Мор вжал голову в плечи и закрылся руками; Пэллок, размахнувшись, ударил его под дых.
– Хватит! Перестань!
К ним широкими шагами приближался Собак. Мор, схватившись за живот и отплевываясь кровью, едва не заплакал, заслышав голос старшего брата.
Пэллок окинул Собака презрительным взглядом.
– Не лезь не в свое дело, – со злостью выпалил он. – Иди, целуйся со своей девкой.
Собак, не останавливаясь, подошел вплотную к отцу и толкнул его обеими руками в грудь. Пэллок, не ожидавший отпора, отшатнулся.
– Что ты… – начал он, однако Собак толкнул его снова. На этот раз Пэллок оступился и упал.
– Охотникам нельзя драться, – запротестовал Пэллок, глядя на сына снизу вверх.
– Вставай и посмотрим, – ответил Собак, сверкая глазами.
– Это семейное дело. Я учу послушанию.
– Это семейное дело, – согласился Собак. – Я тоже учу послушанию. Тебя. Если ты еще раз тронешь моего брата, я тебе все кости переломаю. Понятно? Если не понятно, тогда вставай, я поясню.
– Охотникам запрещено… – завел свое Пэллок.
– Вставай и дерись. Посмотрим, какое наказание нас ждет. Возможно, меня на все лето оставят на женской стороне – подносить тебе суп, пока у тебя не срастутся кости.
Пэллок смолчал.
– Ты цел? – спросил Собак, повернувшись к брату.
Мор разогнулся и снова сплюнул, на сей раз – для пущего эффекта.
– Куда ему! Он дерется, как девчонка.
Собак оглядел младшего брата и не смог сдержать улыбки.
– Да ты парень из камня, Мор.
Пэллок отполз подальше, встал и пошел прочь, надменно выпрямившись. Собак приобнял брата за плечи, и тот улыбнулся, обнажив окровавленные зубы. Рядом со старшим братом, которым восхищались почти все Сородичи, он чувствовал себя полноценным человеком, без двух дней мужчиной, который вскоре станет охотником и полноправным членом племени.
* * *
Летний праздник у Сородичей начался с церемонии наречения. Трое мальчуганов – «хороший знак», кивали друг другу Сородичи, – достигшие трехлетия, получили имена, и никто не вспомнил о несчастной дочке Рене, которая прошлой зимой слегла с жаром и умерла. Коко, сидевшая рядом с Рене, сочувственно сжала ее руку.
После наречения детей поднялся Урс – приветствовать вчерашних подростков в мире взрослых и объявить об их новом предназначении. Калли с тревогой поглядывала на ловчего. Помнит ли он их уговор? Она встретилась глазами с Валидом. Тот улыбнулся ей, и Калли немного полегчало.
– Охотник должен уметь выследить добычу, пронзить ее копьем и доставить в лагерь, – начал Урс ритуальную речь. – Сегодня в наши ряды вступает новый человек. Подойди, Маркус. Вот он – новый охотник. Следопыт.
Маркус с несчастным видом поднялся: он-то рассчитывал, что его сделают копейщиком. Следопыты пользовались куда меньшей популярностью. И все-таки он подошел к Урсу и встал лицом к племени. Ему шумно захлопали, и мужчины, выстроившись в ряд, один за другим приветствовали нового следопыта.
– Когда потребуется сильная рука и зоркий глаз, новый копейщик не подведет, – нараспев объявил Урс. – Винко, копейщик, подойди.
Винко подбежал и стал рядом с Маркусом, улыбаясь до ушей.
Сородичи стихли, и наступила жуткая тишина. Оставался один Мор. Люди бросали осторожные взгляды туда, где он покорно ждал своей участи, сидя рядом с матерью.
Урс глубоко вдохнул.
– Чтобы набраться сил и принести добычу домой, охотники сперва должны подкрепиться сами. Уходя на охоту, мы берем с собой рог с угольями от наших костров. Набивать его полагалось хранительнице огня, – Урс кивнул на Беллу, которая, казалось, вот-вот расплачется: она вспоминала своего давно умершего сына, Салюса, который не дожил до этого дня. – Однако теперь хранительница стала Старейшиной. Старейшине не годится собирать угли. Здесь нужен мужчина. Он не будет ходить с нами на охоту, но поможет готовиться к ней наравне с оружейником, который чинит наше оружие. Мор, подойди.
Мор слушал путаную речь Урса с растущей тревогой и не верил своим ушам. Он растерянно встал, ища глазами старшего брата.
– Мор, отныне ты наш… – Урс запнулся, – наш рогонос.
Сородичи захлопали еще громче и одобрительно зашумели, радуясь такому мудрому решению наболевшей проблемы.
Люди потихоньку расходились. Винко и Маркус ушли на мужскую сторону лагеря – по традиции первую ночь новоявленный охотник должен провести там. Мужчины выстроились в линию и дружелюбно приветствовали прибывших.
Калли перехватила Урса, как раз когда он собирался улизнуть на мужскую сторону.
– Рогонос? – громко прошипела она ему в лицо. – Он ведь теперь не мужчина!
– Я не смог… Это бы странно звучало.
– Странно звучало? – поразилась Калли его словам. – Мору не нашлось места среди мужчин, потому что тебе не понравилось, как это звучит?
– Мужчина должен охотиться, Калли. Так уж принято, извини. Мор не может охотиться. Я поручил ему важное дело, как ты просила, но я не могу дать ему здоровую ногу. А без крепких ног он не мужчина.
– Нет, – рявкнула Калли, – это ты не мужчина, Урс! Мужчина держит слово! Ты пообещал загладить свою вину и не выполнил обещания! Ты не мужчина, а жалкий трус! Ты предал меня, потому что стать ловчим было для тебя важнее. Потому что тебе нравилось, как это звучит.
* * *
Мор дожидался Калли возле их костра.
– Это ты подстроила? – напустился он на мать.
– Прости, сынок, – сказала Калли, прикусив губу.
– Где мне спать? На мужскую сторону меня не пускают – ведь я не мужчина, а мальчик. Но теперь у меня есть дело, и спать рядом с матерью, как ребенок, я тоже не могу. – Мор горько усмехнулся. – А жениться? Завести семью? Тоже нет, потому что я – не мужчина!
– Ты прав, – ответила Калли. – Ты не заслужил такого унижения.
– Из-за больной ноги меня ненавидят! – с болью в голосе вскрикнул Мор. – Вот уж действительно проклятье! Из-за него все пошло прахом!
– Никто тебя не ненавидит, – чуть слышно ответила Калли, сама себе не веря.
– Я должен уйти. – Мор отвернулся и уставился в темноту, словно представляя, каково ночевать одному.
– Да, так будет лучше, – сказала Калли.
– Что? – Мор как ошпаренный обернулся и вытаращил глаза на мать. – Что ты сказала?
– Мор, со мной говорил отец Эмы, той… безрукой девочки. Он предлагал тебе жить с ними. С Бледноликими.
– С ними? – повторил Мор, не понимая.
– Он спрашивал, не хотел бы ты взять Эму в жены и остаться жить у них. Ты для них такой, как все. Они ничего не знают о твоем якобы проклятии, которое Альби высосала из пальца. Они знают только то, что Эме нужен муж.
Мор вспомнил поцелуй Эмы, так приятно взволновавший его.
– Но я влюблен в Лиру, – возразил он, отсутствующим взглядом посмотрев на мать.
– Если бы любовь решала все… Мор, совет ни за что не выдаст Лиру за тебя.
– А зачем им нам мешать? Мы любим друг друга! – не унимался он.
На миг Калли мысленно вернулась в тот день, когда она, крепко обнимая Урса, твердила про себя: «он любит меня», тогда как горькая правда была в том, что он никогда ее не любил. И все же сказка о любви, которую она выдумала, когда-то скрашивала ей жизнь, как ничто другое. Кто она такая, чтобы лишать сына радости, которую принесет ему сладкий самообман?
Она перевела взгляд на Мора.
– Ты уверен, что ваше чувство взаимно? Лира говорила, что любит тебя?
– Ей необязательно это говорить, мама. Она проводит со мной все время. Нам так хорошо вместе!
– С тобой и твоим братом, – поправила Калли, ненавидя себя за то, что собиралась сказать, но не было другого способа, чтобы Мор понял: его женитьба на Эме – лучший выход из создавшейся ситуации.
– Что?
– Лира проводит все время с тобой и Собаком.
– Ну, да. Он ведь мой лучший друг.
– Ты уверен, что Лира бывает в вашей компании ради тебя? Что она любит именно тебя?
Мор побледнел.
– Нет, – прошептал он. – Ты ошибаешься.
– Зимой мы снова будем проходить через лагерь Бледноликих. Подумай, может, тебе захочется остаться с ними, – ласково сказала Калли. – Погуляй с Эмой, присмотрись к ней получше. Бледноликие научили бы тебя бить рыбу…
– Ты ошибаешься, мама! Лира любит меня. Меня!
Назад: 37
Дальше: 39