Книга: Хозяин собаки
Назад: 36
Дальше: 38

37

Вскоре они вышли к невысокому скалистому утесу. Эмины подружки убежали вперед и, сойдя с тропы, принялись охапками рвать сухую пожелтевшую траву. Эма и Мор не стали им помогать.
Тропа шла вверх по склону и заканчивалась широким входом в пещеру. У входа валялись несколько толстых сучьев, обугленных с одного конца, к которым девушки примотали пучки нарванной сухой травы. Она из девушек, взяв в руки кремень, склонилась над обломком скалы и, высунув от усердия язык, принялась высекать искру. Мор нетерпеливо ждал, глядя на ее жалкие потуги.
– Давай я попробую, – предложил он.
Девочки переглянулись и, как это было им свойственно, захихикали, но все-таки протянули ему кремень. Мор отложил дубинку в сторону и наклонился над камнем. Оказывается, высечь искру не так уж просто, хотя он не раз видел, как это делает Белла. Мору удалось выбить лишь несколько искр, которые разлетались в разные стороны и гасли, как ярко-красные лучи солнца, на миг окрашивавшие небо перед закатом.
– Я впервые добываю огонь. Думал, что будет легче, – в конце концов признался он и, видя неподдельное изумление на лицах девушек, встревожился: – Что такое? Что я не так сказал?
Девушки переглянулись.
– Обычно мужчины не признают своих ошибок, – заметила Эма.
– И не признаются, если что-то не получается, – прибавила ее подруга.
Мора неприятно кольнули их слова. На его взгляд, никакой ошибки он не совершал и не то чтобы потерпел неудачу, однако, судя по всему, девушки считали, будто отвесили ему комплимент. Тут из-под кремня вылетел сноп искр и упал на пук сухой травы. Мор бросился на колени и принялся раздувать огонь, как это делала Белла. Сухая трава задымилась и вспыхнула.
Мор с гордостью посмотрел на девушек.
– Для новичка у тебя отлично получилось, – похвалила Эма и похлопала его по руке. Ее подружки, как и следовало ожидать, захихикали.
Факелы ярко освещали пещеру. Пройдя вглубь, Мор замер от удивления: внутри стоял пронизывающий холод, а стены пещеры покрывал толстый слой льда.
– К концу лета он растает, – сказала Эма, – но стена останется мокрой и холодной. А там, в глубине, лед не тает никогда, и зимой оттуда тянется ледовый язык. Женщины откалывают от него куски и бросают сюда, ближе к выходу.
– Ледовый язык? – Мор попытался себе это представить.
– Когда вода зимой подтаивает, получается наледь, которая стелется по земле, словно лижет ее языком, – пояснила Эма.
– Никогда ничего подобного не видел.
– Оставайся с нами на зиму и увидишь! – вырвалось у одной из Эминых подружек, и обе зашлись от смеха, схватившись друг за друга. По стенам заплясали дикие отблески от вздрогнувшего пламени факелов.
Эма обернулась к подругам.
– Зачем вы пытаетесь испортить мне жизнь? – напрямик спросила она.
Ее слова, как пощечина, отрезвили девушек. Разом замолчав, они уставились на Эму. Мор недоумевающим взглядом оглядывал всех троих.
– Прости, Эма, – извинилась ее подруга.
– Почему ты извиняешься? – с любопытством спросил Мор.
Девушки не ответили. Потупив глаза, они прошли в глубь пещеры, где тускло поблескивала отдельно стоящая стена, сложенная из нагроможденных друг на друга льдин. Наверное, обломки того самого ледового языка, подумал Мор. На земле валялись несколько похожих на копья предметов, только с очень тяжелыми толстыми каменными наконечниками на концах.
– Помоги нам, пожалуйста, – попросила Эма, снова коснувшись его руки.
Мор сразу понял, что от него требуется: опустив кирку наконечником вниз, он начал долбить наледь в том месте, где она еще не была расколота. Пробив ледяную корку, Мор заметил, что мерзлая земля под ней довольно легко рассыпается под ударами кирки, и, не задавая лишних вопросов, с жаром принялся за дело.
– Очень хорошо, – похвалила Эма. Девушки опустились на колени и, к изумлению Мора, стали доставать из мерзлой земли рыбьи тушки – каждая была размером с предплечье, – и складывать их в принесенные с собой сети.
– Рыбы живут в земле? – спросил Мор, не веря своим глазам.
На этот раз даже Эма не смогла сдержать хохот.
– Все лето мы приносим сюда улов и закапываем его в мерзлую землю. Потом ледяная стена подтаивает, и рыба в земле замерзает. Смотри. – Эма постучала костяшками пальцев об одну из заледеневших тушек. – Потом мы их зажарим и съедим. Вот почему у нас всегда есть рыба для Сородичей.
Подруги Эмы закинули сети, полные рыбы, себе на спину.
– Спасибо за помощь, – сказала одна из них Мору, не глядя на него. Выйдя из пещеры, девчушки убежали, оставив Мора наедине с Эмой. Он подхватил свою дубинку, и они пустились в обратный путь.
– Я могу идти быстрей, – сказал Мор, понимая, что Эма намеренно не ускоряет шаг.
– Тогда мы сразу окажемся дома, – ответила Эма.
Так и есть, подумал Мор. Ну и что?
– Все Сородичи высокие и худые, а ты широкоплечий, как мы, – заметила Эма.
– Да, я заметил, что в вашем племени почти у всех широкая кость, – кивнул он. – Но для всех я в первую очередь калека.
– Когда я увидела тебя впервые, – продолжала Эма, – то подумала, что ты сильнее остальных мальчиков твоего племени.
Мор удивился: ему всегда казалось, что люди перво-наперво замечают его хромоту. Он украдкой покосился на свою высохшую, сморщенную ступню без пальцев. Как можно не заметить такое уродство, горько подумал он.
Эма перехватила его взгляд.
– Болит? – тихонько спросила она.
– Нет. Никогда не болит. Я и бегаю плохо потому, что почти ее не чувствую, – ответил Мор, изумившись собственному признанию – он никогда и никому об этом не говорил.
– А у меня рука болит. Хотя ее и нет, – сказала Эма.
– Бедняжка. – Мор замолчал, не зная, что еще сказать и как выразить сочувствие девушке с культей вместо руки.
Некоторое время они шли молча, но Мор постоянно чувствовал на себе взгляд Эмы, которая улыбалась своей сдержанной улыбкой, стоило ему посмотреть в ее сторону.
– Мне жаль, что через несколько дней вы уйдете, – сказала Эма.
– Надо возвращаться на север. Там много дичи, там наши пещеры и ручей, – ответил Мор.
– Я бы хотела это увидеть.
Мор окинул ее долгим взглядом, подумав, что она говорит о чем-то своем, о чем он не имеет ни малейшего понятия.
Дойдя до границы поселения, Эма остановилась. Мор вопросительно вскинул брови.
– Чудесный был день, – вздохнула она.
Мор смущенно кивнул.
– Хочешь, я расскажу тебе секрет? – шепнула Эма и поманила его кивком головы. Он наклонился к ней, и по его спине побежали мурашки от теплого дыхания Эмы. Здоровой рукой она коснулась затылка Мора, наклонив его голову еще ниже, и внезапно прижалась к нему губами.
Мора как будто окатили теплой водой. От изумления он безжизненно опустил руки и выронил дубинку. Сердце колотилось в груди, как безумное. Когда Эма отстранилась, он уставился на нее, раскрыв рот, а она отвернулась и убежала.
Его поцеловали! Мор чувствовал себя на седьмом небе от счастья. Его поцеловали!
Он побежал на поиски Собака: надо поскорей обо всем ему рассказать.
А у меня неплохо вышло, думал он на бегу, и его снова окатило теплой волной при мысли о губах Эмы. Теперь, раз он уже один раз поцеловался с девушкой, нетрудно это и повторить.
Теперь он сможет поцеловать Лиру!
* * *
Вернувшись после зимовки, Сородичи впервые увидели, что в тени еще лежит рыхлый снег. Почки на деревьях набухли, но не прорезалась ни листва, ни самая слабая травка. Сородичи озабоченно переглядывались. Вот уже несколько дней подряд им не встречались олени, и теперь стало ясно, почему – стада не придут на север, пока здесь вовсю не зазеленеет трава.
Мужчины вышли на охоту и пропадали два, три, четыре дня. Это означало, что добычи нет.
Женщины выискивали личинки насекомых и выкапывали съедобные корни; в пищу шли даже горькие почки некоторых растений, но этого было недостаточно, и все племя мучилось голодными спазмами.
Однажды утром, когда пошел дождь с градом, над поселением пронесся душераздирающий визг. Женщины выбежали к главному костру, где безутешно рыдала Белла, рухнув на колени.
– Мой ребенок! – хрипло кричала она и снова перешла на визг, горестно кривя рот и прижимая к себе безжизненное тельце.
Подобные трагедии не были редкостью для Сородичей. Собственно, поэтому они и не спешили давать детям имена. В их глазах младенец был продолжением матери, как рука или нога, и только по достижении трех лет считался отдельным человеком. Младенцы погибали так часто, что Сородичи даже не устраивали похорон; по традиции мать, отойдя подальше от поселения, сама хоронила свое дитя. Белла разметалась по земле, убитая горем, никого не видя и не слыша, поэтому похоронить умершего младенца вызвалась Альби.
– В качестве одолжения, – пробормотала она, выдернув остывшее тельце из рук Беллы, вокруг которой сгрудились женщины, многих из которых постигла та же трагедия.
Той ночью Калли уснула в обнимку с заплаканной подругой. Среди ночи она проснулась от того, что Белла всем телом навалилась на нее во сне. Дождь перестал, воздух был свеж и недвижим. Должно быть, охотники скоро вернутся, решила Калли, унюхав запах жареного. Значит, у нас будет еда. Однако мужчины не вернулись ни днем, ни на следующий день. Белла, убитая горем, не сходила с места и без слов взяла у Калли вторую порцию жидкой похлебки. Калли осталась голодной. Чувствуя, что она вот-вот наговорит Белле грубостей, о которых вскоре пожалеет, Калли отвернулась, и ноги сами понесли ее прочь. Она шла куда глаза глядят, не в силах остановиться. Буду идти, пока не упаду, пронеслось в голове.
Калли потеряла счет шагам. Поселение осталось далеко позади, хотя еще долетали запахи костров. Теперь Калли еле плелась, чувствуя себя усталой и разбитой. Вдруг она услышала какой-то шум и, насторожившись, вскинула голову. Вялость как рукой сняло. Пригнувшись, она подкралась к холмику свежей земли, из-за которого и доносился шум, похожий на хрюканье.
Сгорая от любопытства, Калли осторожно приподнялась и выглянула.
На камне рядом с дымящимися, обугленными сучьями сидела Альби и жадно чавкала.
* * *
Задира Грат теперь сделался полноправным охотником – в прошлом году его приняли в отряд следопытов, – и Винко, Мор и Маркус вновь стали неразлучны. Дружбу подпитывало ожидание, что они вот-вот вступят во взрослую жизнь. Их руки и ноги вытянулись, тела крепли, энергия била через край. Целыми днями мальчишки упражнялись в метании копья, гонялись за ребятами постарше, рассказывали друг другу страшные истории о медведях и львах, которых запросто одолеют в одиночку. Когда мужчины уходили на охоту, они оставались охранять поселение. Вначале юноши с важным видом расхаживали взад и вперед с копьями наперевес, но вскоре им это надоело, и при каждом удобном случае они вместе удирали в лес.
– Давайте найдем Лиру. Интересно, чем она занята, – предложил Мор.
Винко и Маркус закатили глаза: сколько можно говорить о Лире, однако за неимением более интересных дел направились к ее костру.
В детстве они бегали на мужскую половину лагеря сколько душе угодно, но, когда они стали постарше, им запретили ходить туда до тех пор, пока они не станут полноправными членами племени. Поэтому Мор редко виделся с отцом и очень удивился, завидев Пэллока, идущего ему навстречу. Его бледное лицо хмурилось. Казалось, Пэллока раздирает внутренняя борьба, и он не замечает мальчиков.
– Отец! – позвал Мор и, подволакивая ногу, бросился ему навстречу. – Теплого лета, отец. Рад тебя видеть.
Пэллок встал как вкопанный. Мор бросил копье и поднял руки ладонями вверх, обращаясь к нему так, как его учили обращаться к другому мужчине.
– Надеюсь, завтра тебе повезет на охоте.
– Не называй меня так, – мрачно ответил Пэллок.
– Как? – удивился Мор. – Как не называть?
Пэллок шагнул к Мору и одним ударом сбил его с ног. Юноша рухнул на землю, ударившись головой.
– Я для тебя – копейщик, понял? – прошипел Пэллок и направился прочь.
Мор вскочил на ноги.
– Почему ты меня так ненавидишь? – вскричал он отцу вслед. – Я же твой сын!
Пэллок стремительно обернулся и, глухо зарычав, зашагал обратно. Мор, защищаясь, закрыл голову руками, и Пэллок ударил его кулаком в грудь. Мор согнулся пополам.
Маркус и Винко в ужасе переглянулись. Они считались еще детьми и не имели права вмешиваться, но то, что происходило, было похоже на избиение, а не на семейную ссору.
– Бежим за Собаком, – выдохнул Винко.
Маркус кивнул, и они умчались.
Назад: 36
Дальше: 38