Книга: Хозяин собаки
Назад: 23
Дальше: 25

24

От неожиданности Сородичи оцепенели и, затаив дыхание, переглядывались между собой. Если Орда где-то рядом, крики Калли наверняка привлекут внимание дикарей.
Подлетел Урс.
– Калли, – встревоженно зашептал он, – помолчи! Нельзя кричать!
– Младенец проклят! Мы должны избавиться от него, иначе нам несдобровать! – зашипела Альби.
Урс в недоумении наморщил лоб.
– Посмотри на его ногу, – фыркнула Альби, ясно давая понять, какого она мнения о догадливости Урса.
Старший ловчий перевел взгляд на ножку ребенка и поморщился.
– Что это с ним?
– Таким родился, – пробормотала Коко.
– Это проклятие, – талдычила Альби. – Отойди, ловчий. Здесь решают женщины.
Урс поразмыслил над ее словами.
– Не шумите больше, – тихо приказал он.
Калли поняла: Урс позволит Альби убить ее ребенка, потому что это не имеет никакого отношения к охоте.
– Давай я, – внезапно сказал Пэллок.
– Так будет лучше для всех, – согласилась Альби.
Коко и Калли переглянулись, ошеломленные тем, какой поворот принимали события.
– Только посмей, – вдруг промолвил Игнус.
Это были первые слова, произнесенные им за долгое время. Даже Коко, его жена, всплеснула руками. Остальные тоже не поверили своим ушам. Игнус заговорил! Собак, засунув в рот большой палец, посмотрел на деда огромными глазами.
Урс погрозил Игнусу пальцем.
– Это дело женщин. Пусть сами решают. – И он кивнул Пэллоку.
– Урс, – заклинающе зашептала Калли, – если у меня заберут ребенка, я заору так, что эхо будет стоять над рекой еще много дней. Я буду кричать и кричать, пока сюда не сбегутся и Орда, и Волколюди! Пусть все знают, что вы замышляете!
Урс остолбенел. Лицо Альби скривилось в брезгливую гримасу. Пэллок ясно представил себе, что случится, если Калли закричит. Его охватил страх.
Калли вскинула глаза на мать.
– Я тоже закричу, – закивала Коко.
– И я, – спокойно добавил Игнус.
– Из-за вас Орда перебьет всех Сородичей! – зашикал на них Урс.
– А ты готов позволить Альби убить моего сына! – напустилась на него Калли.
– Они не пикнут. Не посмеют, – фыркнула Альби.
Однако Урс знал Калли гораздо лучше. Он кивнул.
– Как я сказал, пусть решает совет женщин. Но не сейчас. Сначала мы дойдем до зимнего поселения, потом станем лагерем и запасемся едой, и тогда женщины могут собраться на совет. До тех пор оставим все как есть.
Альби затрясла головой.
– Не тебе решать, ловчий.
Урс в остервенении повернулся к Альби, которая от неожиданности попятилась.
– Я сказал, – низко прорычал он. – Калли, ты можешь встать?
– Я могу идти, ловчий, – с достоинством ответила Калли.
– Тогда уходим. Здесь оставаться опасно.
* * *
До Сайлекса донесся запах костров – значит, становище, расположенное на берегу реки, совсем близко. Холостые мужчины, улыбаясь до ушей, ринулись вперед, получив разрешение вожака.
– Я буду рад повидаться со всеми, – сказал Сайлекс жене. – И мужчины посмотрят на других женщин.
Фиа бросила взгляд на Роз, жену Бракха, у груди которой спал младенец.
– Даже не знаю, – легкомысленно сказала она. – Приятно, когда вокруг увивается столько мужчин.
Все четверо засмеялись, хотя Сайлексу пришлось сделать над собой усилие.
Пройдя вдоль излучины, отряд вышел к становищу. Происходило что-то странное. Сайлекс насторожился и вскинул копье. В центре становища толпились люди и молча наблюдали за приближением Сайлекса. Он обвел глазами соплеменников, пытаясь выяснить, в чем причина такого холодного приема. Мужчины, очевидно, ушли на охоту: за исключением одного дряхлого старика, в становище остались только женщины и дети. Одна из женщин – Ови – отделилась от толпы и вышла ему навстречу. Ее большие груди тяжело колыхались под туникой, а на руках спал младенец. Дуро, как и Бракх, смог подарить своей жене ребенка.
– Здравствуй, Сайлекс, – приветствовала его сестра. Они обнялись, но их объятие вышло холодным и натянутым.
– Что случилось? – тихо спросил Сайлекс. – Почему вы так себя ведете?
Ови обвела рукой лагерь.
– Больше никого нет, – сказала она.
– Не понимаю.
– Больше никого нет, Сайлекс. Все мужчины погибли.
* * *
Охотничий отряд Сородичей не возвращался много дней: мужчины набрели на огромную стаю крикливых птиц, суетившихся у воды, и успели подбить множество, пока стая с оглушительным шумом не поднялась в небо. Когда птиц ощипали, оказалось, что размером они вдвое больше мужской ладони. Кроме того, охотники обнаружили следы мамонтов: совладать с этими свирепыми и неуловимыми гигантами можно было, только забросав их копьями со всех сторон. Главное, подобраться как можно ближе, чтобы ударить наверняка, и не попасться зверю под ноги.
Когда охотники вернулись на зимнюю стоянку, Сородичи устроили праздник и собрались на общий пир возле главного костра. Теперь в каждой семье еды было вволю. Калли так спешила насытиться, что ей стало плохо. Рядом сидели Коко и Собак, уписывая жареных птиц за обе щеки. Несмотря на недомогание, на сердце у Калли было легко – эту зиму они переживут.
Проголодавшиеся женщины, подобно Калли, набросились на жареную дичь и теперь валялись вокруг костра, держась за животы. Мужчины смотрели на жен с жалостью: с ними произошло то же самое во время охоты, когда они впервые после долгого перерыва набили животы мясом. Сложно усвоить подобный урок и не наедаться до отвала после вынужденного голодания!
Альби одной из первых побежала в кусты. Возвратившись к костру, она окинула страдающих женщин презрительным взглядом.
– Совет женщин соберется завтра, – сухо произнесла она, затем повернулась к Калли и повторила: – Завтра.
Однако совет женщин не собрался, потому что умер Игнус.
* * *
Как это – все мужчины погибли? Женщины плакали, прижимая к себе детей, словно они только и ждали прибытия Сайлекса, чтобы выплеснуть свое горе. В лагере поднялся стон и вой.
Сайлексу требовалось знать, не грозит ли им опасность, но от убитых горем женщин трудно было добиться толку. Он велел Ови приготовить мясо, которое принес с собой, и разделить его между членами племени.
Запахи жареного мяса успокоили женщин, и они с жадностью принялись за еду. Ови мрачно рассказала, что произошло.
– Сначала четверо мужчин ушли вниз по реке охотиться. Они не вернулись. Через несколько дней Дуро объявил, что их схватила Орда, собрал остальных мужчин, включая мальчиков, и они отправились на поиски Орды, которая посмела зайти на нашу землю. Часть дикарей они собирались перебить, а остальных отогнать обратно в долину. Мы так и не дождались их. Наши запасы мяса и ягод подошли к концу. Потом мы отправили на разведку Деникс.
Деникс, долговязой девчушке, какой ее помнил Сайлекс, было теперь около тринадцати; вытянувшаяся, по-мальчишески угловатая и слегка неловкая Деникс выглядела слишком хрупкой для такого опасного путешествия.
Деникс взирала на него большими грустными глазами.
– И что ты обнаружила? – спросил Сайлекс, страшась того, что сейчас услышит.
– Их след уходил вниз по течению реки и обрывался у долины, – ответила Деникс, глотая слезы. – Тело Дуро лежало на камнях. Затылок его был проломлен, руки и ноги валялись в стороне от тела. Его растерзали. А вокруг на земле виднелись волчьи следы.
Сайлекс понял, почему Деникс и остальные так сокрушались.
– Деникс, – мягко начал он, – ты очень отважная девушка. Мы все гордимся тобой. То, что ты видела следы волков, не означает, что они напали на Дуро. Наши покровители не оставили нас. Бракх подтвердит: только вчера мы видели волчицу с белой отметиной, и она приняла наше подношение. Нет. Следы говорят о том, что Дуро вступил в бой с дикарями и в награду за доблесть сам превратился в волка после смерти. Его тело сожрали дикие звери, но только потому, что ему оно было уже не нужно.
Деникс кивала, слепо глядя перед собой.
– Ты видела что-то еще? – догадался Сайлекс.
– Мужчин с лицами, перемазанными сажей, – прошептала Деникс. – Когда они появились, я спряталась в траве, а потом улучила момент и убежала.
– Орда, – обреченно вымолвил Сайлекс. Все взгляды обратились на него. – Ты близко подошла к их долине?
– Не очень. Я была в дне пути от нее.
Возможно, все не так плохо, как кажется, с надеждой подумал Сайлекс.
– Орда давно не покидала долину и не заходила на север. Наверное, они обнаружили наших охотников на границе своих земель.
– Наших охотников? С Дуро ушли наши дети, – запричитала одна из женщин.
– Что нам теперь делать, Сайлекс? – громко спросила Фиа.
Сайлекс оглядел свой народ. Все с отчаянной надеждой во взгляде ждали его ответа. В племени оставалось только шестеро взрослых мужчин, один из которых был слишком стар, чтобы охотиться. Ситуация изменилась кардинальным образом, теперь племя почти целиком состояло из женщин и детей. Обеспечивать их защиту и охотиться, когда поблизости рыщет Орда, будет невероятно сложно.
Они обречены.
Он встретился взглядом с Деникс, которая, подобно другим, ждала его решения. И Сайлекс решил, что без Деникс ему не обойтись.
– Деникс, – обратился он к девушке, вкладывая в голос остатки уверенности, – подойди ко мне.
Назад: 23
Дальше: 25