24 
 
От неожиданности Сородичи оцепенели и, затаив дыхание, переглядывались между собой. Если Орда где-то рядом, крики Калли наверняка привлекут внимание дикарей.
 Подлетел Урс.
 – Калли, – встревоженно зашептал он, – помолчи! Нельзя кричать!
 – Младенец проклят! Мы должны избавиться от него, иначе нам несдобровать! – зашипела Альби.
 Урс в недоумении наморщил лоб.
 – Посмотри на его ногу, – фыркнула Альби, ясно давая понять, какого она мнения о догадливости Урса.
 Старший ловчий перевел взгляд на ножку ребенка и поморщился.
 – Что это с ним?
 – Таким родился, – пробормотала Коко.
 – Это проклятие, – талдычила Альби. – Отойди, ловчий. Здесь решают женщины.
 Урс поразмыслил над ее словами.
 – Не шумите больше, – тихо приказал он.
 Калли поняла: Урс позволит Альби убить ее ребенка, потому что это не имеет никакого отношения к охоте.
 – Давай я, – внезапно сказал Пэллок.
 – Так будет лучше для всех, – согласилась Альби.
 Коко и Калли переглянулись, ошеломленные тем, какой поворот принимали события.
 – Только посмей, – вдруг промолвил Игнус.
 Это были первые слова, произнесенные им за долгое время. Даже Коко, его жена, всплеснула руками. Остальные тоже не поверили своим ушам. Игнус заговорил! Собак, засунув в рот большой палец, посмотрел на деда огромными глазами.
 Урс погрозил Игнусу пальцем.
 – Это дело женщин. Пусть сами решают. – И он кивнул Пэллоку.
 – Урс, – заклинающе зашептала Калли, – если у меня заберут ребенка, я заору так, что эхо будет стоять над рекой еще много дней. Я буду кричать и кричать, пока сюда не сбегутся и Орда, и Волколюди! Пусть все знают, что вы замышляете!
 Урс остолбенел. Лицо Альби скривилось в брезгливую гримасу. Пэллок ясно представил себе, что случится, если Калли закричит. Его охватил страх.
 Калли вскинула глаза на мать.
 – Я тоже закричу, – закивала Коко.
 – И я, – спокойно добавил Игнус.
 – Из-за вас Орда перебьет всех Сородичей! – зашикал на них Урс.
 – А ты готов позволить Альби убить моего сына! – напустилась на него Калли.
 – Они не пикнут. Не посмеют, – фыркнула Альби.
 Однако Урс знал Калли гораздо лучше. Он кивнул.
 – Как я сказал, пусть решает совет женщин. Но не сейчас. Сначала мы дойдем до зимнего поселения, потом станем лагерем и запасемся едой, и тогда женщины могут собраться на совет. До тех пор оставим все как есть.
 Альби затрясла головой.
 – Не тебе решать, ловчий.
 Урс в остервенении повернулся к Альби, которая от неожиданности попятилась.
 – Я сказал, – низко прорычал он. – Калли, ты можешь встать?
 – Я могу идти, ловчий, – с достоинством ответила Калли.
 – Тогда уходим. Здесь оставаться опасно.
 * * *
До Сайлекса донесся запах костров – значит, становище, расположенное на берегу реки, совсем близко. Холостые мужчины, улыбаясь до ушей, ринулись вперед, получив разрешение вожака.
 – Я буду рад повидаться со всеми, – сказал Сайлекс жене. – И мужчины посмотрят на других женщин.
 Фиа бросила взгляд на Роз, жену Бракха, у груди которой спал младенец.
 – Даже не знаю, – легкомысленно сказала она. – Приятно, когда вокруг увивается столько мужчин.
 Все четверо засмеялись, хотя Сайлексу пришлось сделать над собой усилие.
 Пройдя вдоль излучины, отряд вышел к становищу. Происходило что-то странное. Сайлекс насторожился и вскинул копье. В центре становища толпились люди и молча наблюдали за приближением Сайлекса. Он обвел глазами соплеменников, пытаясь выяснить, в чем причина такого холодного приема. Мужчины, очевидно, ушли на охоту: за исключением одного дряхлого старика, в становище остались только женщины и дети. Одна из женщин – Ови – отделилась от толпы и вышла ему навстречу. Ее большие груди тяжело колыхались под туникой, а на руках спал младенец. Дуро, как и Бракх, смог подарить своей жене ребенка.
 – Здравствуй, Сайлекс, – приветствовала его сестра. Они обнялись, но их объятие вышло холодным и натянутым.
 – Что случилось? – тихо спросил Сайлекс. – Почему вы так себя ведете?
 Ови обвела рукой лагерь.
 – Больше никого нет, – сказала она.
 – Не понимаю.
 – Больше никого нет, Сайлекс. Все мужчины погибли.
 * * *
Охотничий отряд Сородичей не возвращался много дней: мужчины набрели на огромную стаю крикливых птиц, суетившихся у воды, и успели подбить множество, пока стая с оглушительным шумом не поднялась в небо. Когда птиц ощипали, оказалось, что размером они вдвое больше мужской ладони. Кроме того, охотники обнаружили следы мамонтов: совладать с этими свирепыми и неуловимыми гигантами можно было, только забросав их копьями со всех сторон. Главное, подобраться как можно ближе, чтобы ударить наверняка, и не попасться зверю под ноги.
 Когда охотники вернулись на зимнюю стоянку, Сородичи устроили праздник и собрались на общий пир возле главного костра. Теперь в каждой семье еды было вволю. Калли так спешила насытиться, что ей стало плохо. Рядом сидели Коко и Собак, уписывая жареных птиц за обе щеки. Несмотря на недомогание, на сердце у Калли было легко – эту зиму они переживут.
 Проголодавшиеся женщины, подобно Калли, набросились на жареную дичь и теперь валялись вокруг костра, держась за животы. Мужчины смотрели на жен с жалостью: с ними произошло то же самое во время охоты, когда они впервые после долгого перерыва набили животы мясом. Сложно усвоить подобный урок и не наедаться до отвала после вынужденного голодания!
 Альби одной из первых побежала в кусты. Возвратившись к костру, она окинула страдающих женщин презрительным взглядом.
 – Совет женщин соберется завтра, – сухо произнесла она, затем повернулась к Калли и повторила: – Завтра.
 Однако совет женщин не собрался, потому что умер Игнус.
 * * *
Как это – все мужчины погибли? Женщины плакали, прижимая к себе детей, словно они только и ждали прибытия Сайлекса, чтобы выплеснуть свое горе. В лагере поднялся стон и вой.
 Сайлексу требовалось знать, не грозит ли им опасность, но от убитых горем женщин трудно было добиться толку. Он велел Ови приготовить мясо, которое принес с собой, и разделить его между членами племени.
 Запахи жареного мяса успокоили женщин, и они с жадностью принялись за еду. Ови мрачно рассказала, что произошло.
 – Сначала четверо мужчин ушли вниз по реке охотиться. Они не вернулись. Через несколько дней Дуро объявил, что их схватила Орда, собрал остальных мужчин, включая мальчиков, и они отправились на поиски Орды, которая посмела зайти на нашу землю. Часть дикарей они собирались перебить, а остальных отогнать обратно в долину. Мы так и не дождались их. Наши запасы мяса и ягод подошли к концу. Потом мы отправили на разведку Деникс.
 Деникс, долговязой девчушке, какой ее помнил Сайлекс, было теперь около тринадцати; вытянувшаяся, по-мальчишески угловатая и слегка неловкая Деникс выглядела слишком хрупкой для такого опасного путешествия.
 Деникс взирала на него большими грустными глазами.
 – И что ты обнаружила? – спросил Сайлекс, страшась того, что сейчас услышит.
 – Их след уходил вниз по течению реки и обрывался у долины, – ответила Деникс, глотая слезы. – Тело Дуро лежало на камнях. Затылок его был проломлен, руки и ноги валялись в стороне от тела. Его растерзали. А вокруг на земле виднелись волчьи следы.
 Сайлекс понял, почему Деникс и остальные так сокрушались.
 – Деникс, – мягко начал он, – ты очень отважная девушка. Мы все гордимся тобой. То, что ты видела следы волков, не означает, что они напали на Дуро. Наши покровители не оставили нас. Бракх подтвердит: только вчера мы видели волчицу с белой отметиной, и она приняла наше подношение. Нет. Следы говорят о том, что Дуро вступил в бой с дикарями и в награду за доблесть сам превратился в волка после смерти. Его тело сожрали дикие звери, но только потому, что ему оно было уже не нужно.
 Деникс кивала, слепо глядя перед собой.
 – Ты видела что-то еще? – догадался Сайлекс.
 – Мужчин с лицами, перемазанными сажей, – прошептала Деникс. – Когда они появились, я спряталась в траве, а потом улучила момент и убежала.
 – Орда, – обреченно вымолвил Сайлекс. Все взгляды обратились на него. – Ты близко подошла к их долине?
 – Не очень. Я была в дне пути от нее.
 Возможно, все не так плохо, как кажется, с надеждой подумал Сайлекс.
 – Орда давно не покидала долину и не заходила на север. Наверное, они обнаружили наших охотников на границе своих земель.
 – Наших охотников? С Дуро ушли наши дети, – запричитала одна из женщин.
 – Что нам теперь делать, Сайлекс? – громко спросила Фиа.
 Сайлекс оглядел свой народ. Все с отчаянной надеждой во взгляде ждали его ответа. В племени оставалось только шестеро взрослых мужчин, один из которых был слишком стар, чтобы охотиться. Ситуация изменилась кардинальным образом, теперь племя почти целиком состояло из женщин и детей. Обеспечивать их защиту и охотиться, когда поблизости рыщет Орда, будет невероятно сложно.
 Они обречены.
 Он встретился взглядом с Деникс, которая, подобно другим, ждала его решения. И Сайлекс решил, что без Деникс ему не обойтись.
 – Деникс, – обратился он к девушке, вкладывая в голос остатки уверенности, – подойди ко мне.