Глава тринадцатая
Питт отправился прямиком к Веспасии. На этот раз он, правда, вручил ее служанке записку и остался дожидаться ответа в малой утренней приемной. Полицейский полагал, что уж кто-кто, а леди Камминг-Гульд воздержится от осуждения его причастности к смерти Рэя, но не мог быть полностью уверенным в этом до встречи с ней. В ожидании он мерил шагами приемную, то и дело нервно вздыхая и вытирая вспотевшие от волнения руки.
Томас как раз развернулся от окна к двери, когда увидел, как она открылась, и напрягся, ожидая появления служанки с известием о том, захочет ли его принять леди Веспасия. Но в приемную быстро вошла сама хозяйка дома. Она плотно закрыла за собой дверь, желая ограничить доступ слугам и, судя по выражению ее лица, всему остальному миру.
– Доброе утро, Томас, – заговорила пожилая женщина. – Надеюсь, ты пришел с разработанным планом боевых действий с моим участием?.. Предпочла бы, чтобы ты посвятил меня во все тонкости. Мы будем бороться одни или у нас появились союзники?
Услышав, что она приобщилась к его проблемам, Питт испытал редкостное воодушевление. Ему не следовало сомневаться в ней, несмотря на нападки прессы или трудности предстоящей борьбы. Он не страдал от избытка скромности, но ему не хватало веры в людей.
– Да, капитан Корнуоллис и инспектор Телман, – ответил он.
– Отлично. Так что же мы будем делать?
Леди Камминг-Гульд устроилась в одном из массивных розовых кресел утренней приемной и жестом предложила гостю сесть напротив.
Тот поведал ей план действий, который они с коллегами разработали за его кухонным столом. Веспасия выслушала его молча, не перебивая, пока он не завершил рассказ.
– Вскрытие… – наконец заговорила она. – Добиться разрешения на него будет непросто. Рэя не только почитали как ученого, но и действительно любили. Никто, не считая Войси, не пожелал бы, чтобы его признали самоубийцей, пусть даже такое предположение уже высказано. Мне представляется, что церковники постараются оставить этот вопрос открытым и как минимум будут молчаливо подразумевать возможность несчастного случая – ведь чем меньше будет разговоров об этом несчастье, тем скорее его предадут забвению. И, согласись, такое отношение весьма благоразумно и доброжелательно. – Старая леди, прищурившись, посмотрела на собеседника: – Томас, ты готов к тому, что он мог действительно добровольно решить уйти из жизни?
– Нет, – честно ответил полицейский. – Но никакие мои чувства не изменят правды, и, мне кажется, я должен узнать ее. Более того, я не верю, что он лишил себя жизни, но допускаю такую возможность. По моей версии, Войси организовал его смерть с помощью своей сестры, хотя сама она почти наверняка даже не догадывается об этом.
– И ты думаешь, что вскрытие покажет это? Вероятно, ты прав. В любом случае, как ты, безусловно, понимаешь, у нас есть и кое-какие возможности. – Веспасия величественно поднялась с кресла. – У меня нет власти самой решить такой вопрос, но полагаю, нам поможет Сомерсет Карлайл. – По лицу пожилой дамы промелькнула задумчивая улыбка, а глаза ее блеснули загадочным светом. – Ты, конечно же, помнишь его по той курьезной трагедии с мертвецами на Ресуррекшн-роу.
Леди Камминг-Гульд предпочла не упоминать об эксцентричной роли Карлайла в том преступлении. Такого никто из них не забудет. И если кто-то из смертных и согласился бы рискнуть репутацией ради важного дела, то именно Сомерсет Карлайл.
Питт тоже улыбнулся – на мгновение суровую действительность затмили воспоминания. Время приглушило ужас тех событий, оставив лишь черный юмор и страсть, толкавшую того замечательного человека на безрассудные поступки.
– Как не помнить! – пылко подтвердил Томас. – Значит, обратимся к нему.
Веспасия уже оценила достоинства телефона. Одно из последних изобретений, общедоступных для людей со средствами, уже доказало свою практическую пользу. Буквально через четверть часа старая дама выяснила, что Карлайл находился на улице Пэлл-Мэлл в своем клубе – куда, разумеется, леди не допускались, – но что он готов быстро уйти оттуда и отправиться в отель «Савой», где и будет ждать прибытия Веспасии и Томаса.
Вообще, благодаря оживленному уличному движению в это время дня Питт и его пожилая спутница лишь через час появились в личной гостиной, снятой Карлайлом для подобных встреч. Завидев их, он сразу поднялся им навстречу, элегантный и более сухопарый, чем раньше, хотя его необычно изогнутые брови по-прежнему придавали его лицу несколько комичный вид.
Как только все трое устроились в креслах и заказали уместные освежающие напитки и закуски, Веспасия перешла непосредственно к делу:
– Не сомневаюсь, что вы читали сегодня газеты и уже в курсе сложного положения Томаса. Однако вы совершенно не в курсе того, что все это тщательно и исключительно хитроумно организовал человек, пылающий желанием отомстить за свое недавнее весьма губительное поражение. Я не стану посвящать вас в подробности, скажу лишь, что он влиятелен и опасен и, умудрившись вылезти из-под обломков крушения своих предыдущих амбиций, устремился к новым, лишь немногим менее губительным для нашей страны.
Карлайл не стал уточнять подробности, отлично понимая необходимость полной секретности. Он пристально посмотрел на Питта, вероятно, заметив его усталость и признаки отчаяния, едва скрытые внешней сосредоточенностью.
– Чем я могу вам помочь? – серьезно спросил он.
– Нам необходимо получить разрешение на вскрытие тела преподобного Фрэнсиса Рэя, – ответила леди Камминг-Гульд.
Сомерсет изумленно ахнул. Он пришел в явное замешательство.
– Дорогой мой, если б это было легко, – с милой усмешкой продолжила Веспасия, – мне не понадобилось бы просить вас о помощи. Этого несчастного собираются выставить самоубийцей, хотя, конечно, церковные власти никогда не допустят, чтобы его кончина воспринималась так недвусмысленно. Они предпочтут ограничиться версией несчастного случая и достойно похоронят его. Но многие все же поверят тому, что он сам лишил себя жизни – в этом как раз и заключалась суть плана нашего врага, иначе его месть Томасу осталась бы неосуществленной.
– Да, понятно, – согласился Карлайл. – Никто не мог бы довести его до самоубийства, если б не рассчитывал, что в него поверят. Многие подумают, что Церковь, оберегая свои ценности, скрывает грех Рэя, и, вероятно, будут правы. – Он снова взглянул на Питта: – А что там произошло, по вашему мнению?
– Я думаю, что его убили, – ответил Томас. – Сомневаюсь, что несчастный случай мог произойти в столь удобное для них время. Не знаю, сможет ли это доказать вскрытие, но иного шанса у нас просто нет.
Сомерсет погрузился в молчаливые размышления, а его собеседники не пытались торопить его. В ожидании они лишь обменивались взглядами.
Наконец Карлайл поднял голову и взглянул на них:
– Если вас устроит любой результат, то, полагаю, я знаю, как убедить местного коронера в том, что вскрытие необходимо провести. – На губах его появилась кисловатая улыбка. – Это повлечет за собой своеобразную растяжимость правды, но мне уже приходилось проявлять способности в этой сфере. Полагаю, чем меньше вы, Томас, будете знать о моих методах, тем всем нам будет лучше. Вам не дано ни малейшего таланта в столь тонкой области. Честно говоря, меня не на шутку обеспокоило то, что Специальная служба с таким отчаянным упорством стремилась заполучить вас в свои ряды. Вы – последний человек из тех, кто мог бы преуспеть на такого рода работе. До меня дошли слухи, будто вас привлекли, просто сочтя, что вы придадите их деятельности более приличный и законный вид.
– В таком случае они впечатляюще просчитались, – весьма резким тоном заметил Питт.
– Чепуха! – бросила Веспасия. – Его убрали с Боу-стрит, поскольку «Узкому кругу» понадобилось посадить туда своего человека. Дело вовсе не в тонкости окольных путей. Специальная служба всего лишь могла предоставить ему место и не имела возможности отказаться, – заключила она, вставая с кресла. – Благодарю вас, Сомерсет. Надеюсь, осознав необходимость вскрытия, вы также догадались, что это дело не терпит отлагательств? Хорошо бы провести его уже завтра. Чем дольше будет распространяться эта клевета на Томаса, тем больше народа о ней услышат, и разубедить их позже будет гораздо труднее. И также, безусловно, это крайне важно для выборов. После закрытия избирательных участков отменить известные результаты будет ужасно сложно.
Карлайл открыл рот и снова закрыл его.
– Вы внушаете мне безграничное доверие, леди Веспасия, – наконец произнес он, тоже вставая. – Могу поклясться, что с тех пор, как мне исполнилось двадцать лет, вы единственная были способны доставить мне ощутимые неприятности, причем всегда успешно. Я всегда восхищался вами, но от моего понимания совершенно ускользало, почему вы так нравитесь мне.
– Потому что, дорогой, у вас нет ни малейшей склонности к тупой светской жизни, – не задумываясь, ответила пожилая дама. – Месяц, от силы два такого существования, и вы начали бы умирать со скуки.
Она одарила Сомерсета исполненной очарования улыбкой, подразумевая, что сделала ему щедрый комплимент, и протянула руку, к которой он с готовностью припал почтительным поцелуем. Затем, взяв под руку Питта, Веспасия с высоко поднятой головой покинула гостиную, и они прошли по коридору в главное фойе.
Примерно на полпути к выходу Томас увидел Чарльза Войси. Извинившись перед группой стоявших рядом с ним людей, политик направился в сторону полицейского. На лице его играла самоуверенная ухмылочка. И, глядя на это ненавистное лицо, Питт понял, что Войси не терпится почувствовать вкус победы, просмаковать свою месть в изъявлении язвительного сочувствия. Вполне возможно, что он и организовал все именно ради этой цели. Чего стоит месть, если вы не видите мучений ваших врагов? А в данном случае Чарльз мог поиздеваться не только над Томасом, но и над Веспасией. Войси не мог простить ей ключевой роли, которую она сыграла не только в его поражении в Уайтчепеле, но и в том, что, используя все свое влияние, добилась его посвящения в рыцари. Возможно, позор Питта терзает ее не меньше, чем самого опального полицейского? Теперь Чарльз мог убедиться в этом.
– Леди Веспасия, – с подчеркнутой учтивостью произнес он. – Какое удовольствие видеть вас! Ваша преданность дружбе достойна всяческого восхищения, раз вы решились в столь прискорбное для мистера Питта время отправиться с ним на ланч. Меня восхищает преданность, и чем большими опасностями она чревата, тем больше и ее ценность. – Затем, не ожидая никакого ответа, он перевел взгляд на Томаса: – А вам теперь, вероятно, удастся устроиться на новое место службы подальше от Лондона. Я посоветовал бы вам попытать счастье в какой-нибудь глуши, после того как вы столь плачевно повели себя с несчастным Фрэнсисом Рэем. Страна у нас большая. И если вашей жене и домочадцам понравилось в Дартмуре, то, может быть, стоит там и обосноваться? Впрочем, пожалуй, Харфорд слишком мал, чтобы там понадобился полицейский. Его и городком-то не назовешь – скорее сельцо, всего-то пара-тройка улочек, и вообще тот край Угбороских пустошей на редкость безлюден. Сомневаюсь, что там могут произойти какие-то преступления, не говоря уже об убийстве. Вы же специализируетесь на убийствах, не так ли? Хотя времена меняются… – Политик многозначительно ухмыльнулся, кивнул Веспасии и удалился.
Питт застыл. Его захлестнула ледяная волна, словно заморозившая все его существо. Он едва осознавал, где находится, и не чувствовал даже руки своей спутницы. Войси узнал, где находилась Шарлотта! Он мог добраться туда в любое время и уничтожить ее. Сердце Томаса сжалось от нестерпимой боли, и он начал задыхаться. Словно издалека до него доносился голос Веспасии – он не мог даже разобрать слова.
– Томас!
Время не имело значения.
– Томас!
Пальцы старой женщины сильнее сжали его руку.
– Томас! – в третий раз произнесла она его имя.
– Д-да…
– Нам надо уйти отсюда, – твердо сказала леди Камминг-Гульд. – Мы начинаем привлекать внимание.
– Он знает, где живет Шарлотта! – Питт повернулся и взглянул на нее: – Я должен увезти ее оттуда! Я должен…
– Нет, дорогой. – Теперь Веспасия удерживала его изо всех своих сил. – Ты должен остаться здесь и прижать Чарльза Войси. Пока ты здесь, его внимание тоже будет здесь. Поручи своему юному другу, Телману, перевезти Шарлотту со всей компанией в другое место – естественно, с предельной осторожностью. Войси жаждет выиграть выборы, и ему также необходимо обезопасить себя от твоих попыток выяснить правду о смерти Фрэнсиса Рэя и постараться узнать, что тебе известно о вашем так называемом «Картуше». Если Войси действительно причастен к смерти Мод Ламонт, то он не может поручить это никому другому. Ты уже понял, что он никому не доверит столь губительную тайну, добровольно отдав в чьи-то руки власть над собой.
Убедительный и спокойный голос Веспасии помог Питту прийти в себя, и, когда ум его прояснился, он понял также, что она права. Но нельзя было терять ни минуты. Необходимо было срочно найти Телмана и убедить его отправиться в Девон. Едва подумав об этом, Томас тут же полез в карман проверить, сколько у него при себе денег. Ведь инспектору наверняка понадобится купить билет на поезд до Девона и обратно. И еще ему потребуются деньги, чтобы перевезти его семью и найти для них новое безопасное место. Пока им нельзя возвращаться в Лондон, и Питт понятия не имел, сколько еще протянется эта чреватая опасностями борьба. Так далеко он даже не пытался загадывать – не говоря уже о том, чтобы представлять, как он мог бы обезопасить их жизнь.
Веспасия поняла его жест и озабоченность. Открыв ридикюль, она достала все имевшиеся там деньги, и Томас изумился, что у нее оказалась при себе такая большая сумма – почти двадцать фунтов. Их было вполне достаточно с учетом набравшихся у него четырех фунтов, семнадцати шиллингов и какой-то мелочи.
Не сказав ни слова, женщина вручила полицейскому деньги.
– Благодарю вас, – сказал он с признательностью.
Не время было гордо отказываться или думать о бремени благодарности. Леди Камминг-Гульд должна была знать, что глубина его чувств невыразима словами.
– Мою карету, – распорядилась она. – Мы должны найти Телмана.
– Мы? – переспросил Питт.
– Дорогой Томас, ты же не оставишь меня без гроша в «Савое», вынудив пешком тащиться домой, пока сам будешь разбираться с этим делом!
– О нет! Вам вовсе…
– Нет, не оставишь, – решительно заявила пожилая дама. – И не надо мне никаких денег – тебе может понадобиться каждый пенни. Поехали. Нельзя терять ни минуты. Где он может быть? Какое задание стояло у него на первом месте? У нас нет времени искать его по всему Лондону.
Приведя в порядок мысли, Питт точно вспомнил, с каким первым заданием отправился в путь Сэмюэль. Сначала он, видимо, поехал на Боу-стрит, поговорить с Уэтроном. На это могло уйти не больше часа – если, конечно, Телман сразу застал Уэтрона в участке. Потом, поскольку его главной заботой якобы оставалось выяснение личности «Картуша», инспектор мог предпринять какие-то шаги, чтобы показать это. Томас не упоминал при Телмане о епископе Андерхилле. Это был всего лишь логический вывод, основанный на том, что епископ раскритиковал Обри Серраколда.
– Итак, в какую сторону едем? – поинтересовалась леди Камминг-Гульд, после того как ее спутник помог ей сесть в карету и сам забрался следом.
Надо было что-то ответить. Мог ли Телман сообщить кому-то на Боу-стрит, куда он дальше направился? Возможно, нет, но такой шанс нельзя было не учитывать.
– В сторону Боу-стрит, – решил Томас.
Когда они прибыли туда, он извинился перед леди Веспасией и, войдя в участок, сразу направился к дежурному.
– Вам известно, где инспектор Телман? – спросил Питт, с трудом сохраняя спокойствие.
– Да, сэр, – мгновенно отозвался сержант.
Было очевидно, что этот полицейский уже читал газеты, поскольку на лице его отражалась не только озабоченность, но и искреннее сочувствие. Он знал Питта много лет и верил тому, что он знал, а не тому, о чем прочитал.
– Инспектор сказал, что собирается проверить еще нескольких клиентов того медиума. И велел мне, если вы, сэр, появитесь и спросите о нем, сообщить вам, где он может быть. – Встревожено глядя на Томаса, дежурный достал список адресов, написанный на вырванной из блокнота страничке.
Питт вознес хвалы благодарности уму Сэмюэля и так искренне поблагодарил сержанта, что тот расцвел от удовольствия.
Вернувшись в карету ослабевшим от нахлынувшего облегчения, Томас показал список Веспасии и спросил, не желает ли она сначала добраться до дома, а потом одолжить ему карету, чтобы он начал объезжать эти адреса.
– Естественно, нет! – оживленно заявила дама. – Прошу тебя, поедем по первому адресу!
* * *
Телман уже проверил показания Лины Форрест о посещении подруги в Ньюингтоне – и обнаружил, что она действительно там побывала, хотя миссис Лайтфут имела весьма растяжимые представления о точном времени. Дальше он решил проверить алиби других клиентов Мод Ламонт, лишь смутно надеясь, что разговоры с ними помогут ему выяснить больше о ее методах и, возможно, наведут его на след «Картуша». На успех он надеялся мало, но ему надо было отчитаться перед Уэтроном, как ревностно он продолжает расследовать порученное дело. Раньше Сэмюэль относился к новому суперинтенданту просто как к начальнику, заменившему Питта скорее случайно, чем намеренно. Он возмущался, но полагал, что Уэтрон ни в чем не виноват. Да, новый шеф ему не понравился: чересчур расчетливый по натуре, он был слишком невозмутим, не проявляя ни раздражения, ни сочувствия, которые Телман привык видеть в Томасе. Но, с другой стороны, его не порадовал бы никакой другой человек, сменивший Питта.
А теперь инспектор внезапно увидел Уэтрона совершенно по-другому. Новый начальник участка не был обычным блеклым карьеристом – он оказался опасным врагом, и к нему следовало относиться крайне настороженно, учитывая все его личные качества. Человек, поднявшийся до руководства в «Узком круге», наверняка должен быть смел, жесток и исключительно честолюбив. А также достаточно умен, раз пытается перехитрить самого Войси, иначе вряд ли он стал бы угрожать этому политику. Только дурак не подстрахуется, решив выступить или высказаться против него.
Поэтому Сэмюэль изобразил видимость того, что преследует «Картуша», оставив дежурному сержанту список адресов, где его можно будет найти, – на случай если он понадобится Питту для настоящего важного задания.
Он слушал, как миссис Драйтон пересказывала ему свой последний сеанс, на котором произошли на редкость впечатляющие явления, поразившие даже саму Мод Ламонт, когда прервавший ее словоизвержение дворецкий сообщил, что некий мистер Питт приехал повидать мистера Телмана по делу неотложной важности, поэтому он сожалеет, что ему пришлось нарушить их беседу.
– Проводите его сюда, – сказала хозяйка дома, прежде чем инспектор успел извиниться и откланяться.
Лакей, естественно, выполнил распоряжение, и чуть позже жутко бледный Томас ввалился в гостиную, едва не подпрыгивая от нетерпения.
– Сеанс прошел совершенно потрясающе, мистер Телман, – воодушевленно продолжила миссис Драйтон. – Уверяю вас, сама мисс Ламонт не ожидала такого представления! Я заметила изумление, даже страх на ее лице. – Она возбужденно повысила голос: – И именно в тот момент я абсолютно и точно поняла, что она обладает особой духовной силой. Признаюсь, раньше я разок-другой подумала, не обманывает ли она нас, но в последний раз все выяснилось окончательно. И последним подтверждением стал тот ее испуганный взгляд.
– Да, спасибо вам, миссис Драйтон, – немного резковато произнес Сэмюэль.
Теперь эти подтверждения реальности общения с призраками казались уже просто глупыми – они ведь обнаружили ту кнопку на столе, которая незаметно запускала механизм подъема кресла! Инспектор пристально посмотрел на Питта, осознавая, что случилось, видимо, нечто ужасное.
– Извините меня, миссис Драйтон, – осипшим голосом произнес тот. – К сожалению, инспектор Телман нужен мне для одного задания… очень срочно.
– Ах… но… – начала было любительница спиритизма.
Питт, наверное, не имел намерения игнорировать ее, но его терпение истощилось.
– Спасибо вам, миссис Драйтон, – сказал он жестко. – Всего наилучшего.
Телман последовал за ним на улицу. Он сразу увидел возле дома карету Веспасии и даже разглядел внутри ее профиль.
– Войси знает, где живут Шарлотта и все остальные. – Питт больше не мог сдерживаться. – Он назвал даже ту деревню.
Инспектора бросило в жар. Грудь ему сдавило, точно тисками, и он едва мог дышать. Сэмюэль беспокоился о жене Томаса – конечно, беспокоился! – но если Войси подошлет кого-то к Шарлотте, то и Грейси будет в опасности, и именно эта мысль так отчаянно билась в его голове, что он буквально взмок от ужаса. Мысль о страдающей, терзающейся от смертельной боли Грейси… Угроза мира без нее представилась Сэмюэлю невыносимым кошмаром. В таком мире уже не могло быть никакой радости.
Точно из призрачной дали, до него доносился голос Питта. Он совал что-то ему в руку.
– Я хотел бы, чтобы вы отправились в Девон – сегодня, сейчас же – и перевезли их в какое-то безопасное место.
Телман попытался сосредоточиться. Томас совал ему деньги.
– Да! – сказал он, сжимая их. – Но я же не знаю, где они там!
– В Харфорде, – ответил Питт. – По Большой Западной железной дороге вы доедете до местечка Ивибридж. Оттуда всего пара миль до Харфорда. Это маленькая деревушка. Спросите там, и вам помогут найти их. Постарайтесь, не привлекая внимания, перевезти их в один из ближайших городков, где вас никто не будет знать. Подыщите пансион, где живет много других людей. И… останьтесь с ними, хотя бы до оглашения результатов выборов. Ждать осталось совсем недолго.
Томас понимал, о чем просит и чего это будет стоить Телману, когда Уэтрон обнаружит его отлучку, – и тем не менее все равно просил.
– Хорошо, – сказал Сэмюэль.
Ему даже не пришло в голову задаваться какими-то вопросами. Он сунул деньги в карман, а потом забрался в карету, сел рядом с Веспасией, и, как только Питт присоединился к ним, карета помчалась на железнодорожный вокзал, откуда уходили поезда в западном направлении. Там инспектор, односложно простившись, побежал в кассу, купил билет и сел на ближайший поезд.
Путешествие превратилось для него в подобие ночного кошмара, казалось, длившегося целую вечность. Миля за милей за окнами грохочущего вагона проносились сельские пейзажи. Солнце начало клониться к западу, и дневные краски стали более яркими, а поезд все еще тащился, и до нужного места было по-прежнему чертовски далеко.
Телман встал и размял затекшие ноги, но делать было решительно нечего, и он мог лишь покачиваться и балансировать, сохраняя устойчивость, пялиться на холмы и долины, то вздымающиеся, то опадающие, и продолжать сидеть в тоскливом ожидании.
Сэмюэль не успел даже захватить на смену чистых рубашек, носков или белья. Более того, у него не было ни бритвы, ни расчески, ни зубной щетки. Но все это казалось пустяками, и полицейский старался спокойно думать об этих ерундовых проблемах, просто отгоняя более серьезные и мрачные мысли. Как он сможет защитить Грейси и остальных, если Войси подошлет каких-то бандитов? Вдруг он приедет, а их там уже нет? Как он будет их искать? Мысли казались жутко мучительными, но они навязчиво кружились у него в голове.
Он пристально посмотрел в окно. Может, они уже в Девоне? Ведь поезд так давно выехал из Лондона! Сэмюэль заметил, как покраснела почва, – в окрестностях столицы такой не бывает. Из окон открывался вид на обширные холмистые равнины, которые даже в середине лета выглядели как-то зловеще. Дорога шла по плавно изгибавшемуся виадуку. На мгновение инспектор изумился бесстрашной смелости этого сооружения – и вдруг осознал, что поезд замедлил ход и остановился на какой-то станции.
Ивибридж! Приехали. Наконец-то! Сэмюэль распахнул дверь и в спешке едва не растянулся, выскакивая на перрон. Вечера летом были долгие, и тени уже удлинились, в два-три раза превосходя величину отбрасывающих их объектов. На западе горело зарево заката, такого яркого, что резало глаза. Отвернувшись, Телман не сразу восстановил нормальное зрение.
– Могу я помочь вам, сэр?
Полицейский моргнул и повернулся на голос. Перед ним стоял мужчина в щеголеватой форме начальника станции, который, очевидно, крайне серьезно относился к своим обязанностям.
– Да! – пылко ответил Телман. – Мне необходимо как можно быстрее добраться до Харфорда. В течение получаса. Крайне срочное дело. Я должен нанять экипаж и иметь его в своем распоряжении, по крайней мере, до конца дня. Не подскажете, где лучше найти его?
– Вот как! – Начальник станции задумчиво почесал голову, сдвинув фуражку набок. – А какого рода экипаж вам нужен, сэр?
Сэмюэль начал терять терпение. Ему стоило огромных усилий не наорать на этого тугодума.
– Любой. Но очень срочно, – ответил он.
Начальник, казалось, оставался совершенно невозмутимым.
– В таком разе, сэр, обратитесь к мистеру Колларду, в конце той улицы. – Он сопроводил свои слова указующим жестом. – Возможно, у него что-то найдется. Или есть еще старый мистер Драйздейл, он живет в другой стороне, примерно в полутора милях отсюда. У него имеется лишняя повозка – вроде бы он иногда сдает ее в аренду.
– Мне больше подошло бы что-нибудь более быстрое, и у меня нет времени бродить туда-сюда, чтобы выяснить это, – заметил Телман, стараясь подавить страх и раздражение.
– Тогда лучше всего сразу идите налево, по той дороге, – опять любезно показал ему начальник. – Спросите там мистера Колларда. Если у него ничего не найдется, то он, может, и подскажет вам кого-то другого.
– Спасибо! – бросил инспектор через плечо, уже двинувшись в путь.
Дорога плавно шла под уклон, и он шагал с максимальной быстротой, не сбавляя темпа. Дойдя до нужного двора, Сэмюэль потратил минут пять на поиски хозяина, который, так же как и станционный смотритель, остался совершенно равнодушен к идее любой спешки. Однако вид денег Веспасии оживил его внимание, и он быстро сообразил, что у него имеется прекрасная легкая повозка, способная тем не менее перевезти с полдюжины человек, и приличная лошадь для упряжки. Он запросил огромный залог, чему Телман возмущался, пока не осознал, что не представляет, как и когда собирается вернуть этот транспорт и что его искусство вождения практически минимально. Более того, он и на козлы-то забрался с трудом, услышав при этом, как Коллард, глядя на него, неодобрительно проворчал что-то себе под нос. Сэмюэль стал робко понукать лошадь, а когда они наконец выехали со двора, направил ее на дорогу, которая, как ему сказали, вела в Харфорд.
Спустя полчаса он постучался в дверь «Яблоневого коттеджа». Уже стемнело, и инспектор видел свет, пробивающийся в щелки оконных занавесок. На дороге ему встретился лишь один парень в повозке, у которого он уточнил путь к этому дому. И вот теперь Телман стоял на крыльце, остро осознавая плотность окружающей темноты и резкий запах, доносимый ветром с северных пустошей, которые уже скрывались во тьме. Мрак был бы еще более плотным, если б в небе не появились редкие звезды. Этот мир разительно отличался от городского, и Телман почувствовал себя здесь растерянным чужаком, не представляющим, что делать или как жить. И обратиться-то ему было не к кому! Питт доверил ему спасение женщин и детей. Как же он сможет оправдать его доверие? Инспектор не имел ни малейшей идеи!
– Кто там? – настороженно спросили из-за двери.
Сэмюэль узнал голос Грейси. Сердце его екнуло.
– Это я! – крикнул он и добавил смущенно: – Телман!
Он услышал скрежет отодвигаемых засовов и скрип открывшейся двери, за которой в освещенной свечами прихожей стояла Грейси, а за ней и Шарлотта, вяло опустившая руку с зажатой в ней кочергой. Никакие слова не сказали бы ночному гостю более выразительно, что нечто уже напугало их раньше – напугало гораздо больше, чем простой стук в дверь какого-то нежданного гостя.
Инспектор сразу заметил испуганное лицо Шарлотты, не смевшей задать ужасавший ее вопрос.
– С мистером Питтом всё в порядке, мэм, – быстро успокоил он ее. – Дела там сложные, но он в полной безопасности.
Стоит ли ему посвятить этих женщин в историю и последствия смерти мистера Рэя? Все равно Шарлотта ничем не сможет помочь мужу и только расстроится. А ведь ей сейчас надо позаботиться о самой себе, быстро спасаясь отсюда. Но надо ли даже говорить им с Грейси, насколько это срочно? Может, нужно уберечь их не только от реальной физической опасности, но и от лишнего страха?
Или правильнее не притворяться, что в их переезде нет особой срочности? Полицейский долго думал об этом еще в поезде, с сомнением рассматривая разные варианты поведения, и быстро отвергая то один, то другой.
– Тогда почему вы здесь? – нарушил его раздумья голос горничной. – Если ничего плохого не случилось, то почему вы отлыниваете от работы в городе? Кто убил ту общавшуюся с призраками особу? Вам удалось разобраться в ее спиритической истории?
– Нет, – ответил инспектор, проходя в дом, чтобы позволить ей запереть дверь.
Он глянул на ее побледневшее, встревоженное лицо, на напряженно сжавшуюся фигурку в поношенном летнем платье, видимо, перешедшем ей по наследству от Шарлотты, и постарался подавить волнение, сглотнув подступивший к горлу комок. Наконец смог выдавить:
– Но мистер Питт продолжает расследование. Обнаружился еще один умерший человек, и мистеру Питту нужно найти доказательство того, что он не покончил с собой.
– Так почему же вы ему в этом не помогаете? – подозрительно спросила Грейси, вовсе не успокоенная этим пояснением. – В чем дело, в конце концов?
Телман понял, что она не отвяжется и будет вечно подозревать его в каких-то грехах. Возмутительно, конечно, хотя он даже соскучился без ее придирок, а теперь вдруг так растрогался, что глаза у него защипало от слез. Что за глупости! Нельзя позволять ей так обижать его.
– Мистер Питт усомнился в том, что это место теперь безопасно, – резко бросил он. – Чарльз Войси узнал, где вы живете, и мне поручено как можно скорее перевезти вас в другой городок. Вероятно, никакой опасности нет, но лучше все же поторопиться.
Он увидел страх на лице Шарлотты и понял, что при всей браваде Грейси они обе, так же как и Питт, осознавали, насколько реальна такая опасность.
– Поэтому, – полицейский подавил страх в собственном голосе, – если вы сможете разбудить и одеть детей, то нам как раз лучше уехать сегодня же, пока темно. А ночи у нас летом коротки. Хорошо бы уехать как можно дальше отсюда часа за три или четыре – в общем, до того, как начнет светать.
Шарлотта точно застыла.
– Вы уверены, что с Томасом всё в порядке? – Она пристально взглянула на Сэмюэля, а в ее взволнованном голосе явно прозвучало сомнение.
Инспектор понял, что если он объяснит возникшие сложности, то облегчит Питту жизнь после возвращения Шарлотты в Лондон. И возможно, даже ослабит ее страх за него. Войси теперь не станет вредить Томасу – ему же нужно насладиться видом его страданий!
– Сэмюэль! – с нажимом произнесла Грейси.
– Ну ладно: у него все нормально, но ситуация осложнилась, – ответил полицейский. – Войси подстроил ловушку, и теперь мистера Питта несправедливо обвиняют в том, что из-за него один старик совершил самоубийство – один священник, всеми любимый и почитаемый. Конечно, все это подлая клевета, и надо просто это доказать!.. – произнес он с бурным оптимизмом. – Но из-за газет ему сейчас, правда, приходится не сладко. Только не стоит ли вам сейчас побыстрее разбудить детей и запаковать вещи в чемоданы – в общем, собраться к отъезду? У нас нет времени стоять тут без дела и рассуждать!
Шарлотта послушно направилась в дом.
– Пойду-ка я лучше паковаться на кухню, – заявила ее горничная, стрельнув в Телмана сердитым взглядом. – Ладно, хватит стоять тут столбом! Вы выглядите изголодавшимся, как бездомный кот! Пошли, подкрепитесь хлебом с вареньем, пока я буду собирать все, что нужно. Нет смысла оставлять тут наше добро! А вы перетащите все коробки в ту повозку, что вам удалось раздобыть. Не все ли равно, на чем улепетывать отсюда!
– Конечно, перетащу, – ответил Сэмюэль. – Отрежьте мне кусок хлеба, а съем я его по дороге.
Девушка поежилась, и он заметил, что на ее сцепленных руках побелели костяшки пальцев.
– Мне очень жаль! – просипел он срывающимся от волнения голосом. – Но, Грейси, вам совершенно нечего бояться. Я позабочусь о вашей безопасности!
Он робко коснулся ее руки, и это возбуждающее соприкосновение мгновенно вызвало у него в памяти момент их поцелуя во время расследования в Уайтчепеле, когда они вместе выслеживали Ремуса.
– С вами все будет в порядке! – добавил инспектор для пущей убедительности.
Отвернувшись в сторону, мисс Фиппс шмыгнула носом.
– Да знаю я, что вы не сдрейфите, чудак вы человек! – возмутилась она. – Все мы знаем! Вы один стоите целой армии… Ладно, теперь будете помогать складывать вещи и грузить их в вашу повозку или что там у вас… Погодите-ка! Перед выходом надо будет сначала выключить свет, а потом уж открывать дверь!
Сэмюэль похолодел:
– Неужели за вами кто-то следит?
– Не знаю толком. Но ведь могут, верно?
Грейси начала вынимать из буфета продукты и укладывать их в сплетенную из ивовых прутьев бельевую корзину. Свечи давали неяркий свет, но инспектор увидел изрядные запасы: две буханки хлеба, большой горшок масла, свиной окорок, печенье, половину кекса, пару банок варенья и еще много каких-то жестянок и коробок с неизвестными продуктами.
Когда корзина заполнилась, Телман посветил себе, прикрыв рукой свечу, открыл дверь и, задув огонек и подхватив корзину, потащил ее к повозке, несколько раз сильно споткнувшись на неровной дорожке.
Через пятнадцать минут все они уже сидели в тесной повозке. Эдвард подрагивал, Дэниел клевал носом, а Джемайма, стиснутая с двух сторон Грейси и Шарлоттой, съежившись, обхватила себя руками. Сэмюэль подстегнул лошадь, и они тронулись в путь. Но теперь его ощущения резко отличались от тех, что он испытывал по пути сюда. Теперь тяжело нагруженная повозка тащилась в кромешной ночной тьме, порождая сомнения в том, что даже лошадь сможет различить дорогу. К тому же Телман толком не знал, куда им надо ехать. Ближайшим удобным местом мог быть Пейнтон, но очевидно, что нанятые Войси бандиты первым делом будут искать их именно там. Возможно, и тот городок, что находился в противоположной стороне, тоже очевиден? Может, лучше свернуть в сторону? Есть ли тут еще какие-то станции? На поезде они могли добраться куда угодно! И много ли денег у него осталось? Им ведь еще придется оплатить жилье, питание и билеты…
Питт советовал выбрать более многолюдный городок. То есть либо Пейнтон, либо Торки. Но на станции Ивибридж их отлично запомнят, если они заявятся туда всей толпой и сядут в ближайший поезд. Тогда словоохотливый начальник станции выложит любому любопытному, куда именно они уехали.
Точно прочтя его мысли, несмотря на ночной мрак, Грейси вдруг подала голос:
– И куда мы едем теперь?
– В Эксетер, – уверенно ответил полицейский.
– Почему? – спросила девушка.
– Потому что обычно туда не ездят на отдых, – пояснил Сэмюэль.
Вполне разумный резон.
С четверть часа они проехала в молчании. Из-за темноты и загруженности повозка тащилась медленно, но инспектор не стал больше подстегивать лошадь. Если она оступится или захромает, они вообще никуда не доедут. Должно быть, от коттеджа в Харфорде они уже отъехали не меньше чем на милю. Дорога стала более ровной, и лошадь легче находила путь. Телман начал немного успокаиваться. Никаких мерещившихся ему осложнений не произошло.
Внезапно лошадь резко остановилась. Сэмюэль едва не вылетел с сиденья, но успел ухватиться за него в последний момент.
Грейси сдавленно вскрикнула.
– В чем дело? – встревожено спросила Шарлотта.
Перед ними на дороге, похоже, кто-то стоял. Прищурившись, Телман разглядел во мраке какие-то смутные очертания. Но раздавшийся голос прозвучал вполне ясно, примерно в ярде от них:
– Ишь ты, куда это вы собрались на ночь глядя? Госпожа Питт? Неужели решили уехать из Харфорда? Не следовало вам выбираться в такую темень. Щас легко можно заблудиться. Или попасть в опасную переделку на дороге. – Басовитый мужской голос звучал с нарастающим сарказмом.
Инспектор услышал, как испуганно ахнула Грейси. То, что мужчина назвал фамилию Шарлотты, означало, что он знал их. Задумал ли он какое-то нападение? Не тот ли это соглядатай, который сообщил Войси, где они жили?
Лошадь нервно повела головой, будто кто-то схватил ее под уздцы. Темнота почти лишила Телмана способности оценить ситуацию, но он надеялся, что она мешает также и их противнику. Как же он узнал, кто они? Должно быть, следил за ними и заехал вперед, догадавшись, по какой дороге они поедут. Если он видел, как Сэмюэль вошел в коттедж, а потом выносил оттуда коробки, то, значит, давно уже наблюдал за ними. Должно быть, его нанял Войси. И этот человек дожидался их на этом пустынном участке дороги между Харфордом и Ивибриджем, чтобы застать беглецов врасплох там, где их никто не увидит и где никто не сможет помочь им. Никто, за исключением Телмана. Теперь на нем была вся ответственность.
Что можно использовать в качестве оружия? Полицейский вспомнил, как укладывал в багаж бутылку уксуса. Она была полупустой, но еще достаточно тяжелой. Но Сэмюэль не посмел громко попросить ее у Грейси – этот бандит мог его услышать. К тому же он не знал, куда именно служанка потом пристроила бутылку!
Наклонившись, он прошептал ей на ухо:
– Уксус!
– Шт… о… – начала мисс Фиппс, но умолкла, сразу догадавшись, что ему нужно.
Отклонившись назад, она начала ощупывать содержимое корзины в поисках этой бутылки. Телман потопал ногами, заглушая ее поиски, а затем тихо слез с козел и соскользнул на землю. Осторожно нащупывая дорогу и скользя руками по бортам, он обошел повозку сзади и, выйдя с другой стороны, заметил перед собой темную фигуру. Тут что-то тяжелое опустилось ему на плечо, и он почувствовал на щеке дыхание Грейси. Взяв у нее бутылку, инспектор успел даже разглядеть силуэт Шарлотты, прижавшей к себе детей.
– Ах, это опять вы! – Голос горничной раздался прямо у него над головой, но обращалась она к мужчине, стоявшему перед лошадью, отвлекая его внимание. – И что же вы сами делаете тут посреди ночи? Мы срочно уезжаем по семейной надобности. Или вам тоже приспичило ехать куда-то?
– Понятно, из-за семейного скандала, – невозмутимо ответил бас. – Значит, возвращаетесь в Лондон?
– Мы вовсе не говорили, что мы из Лондона! – заявила Грейси возмущенным тоном, но Телман расслышал в нем нотки страха и легкую дрожь.
Он уже почти приблизился к бандиту, удобно зажав в кулаке бутылку с уксусом. Затем инспектор резко замахнулся, но мужчина, похоже, увидев краем глаза это движение, ловко уклонился в сторону и сам нанес ему мощный удар кулаком, отчего Сэмюэль повалился на землю, а выпавшая из его руки бутылка откатилась в траву.
– Какой вы неловкий, мистер! – В голосе мужчины уже прозвучала злобная угроза, и в следующий момент на Телмана навалилась его громадная туша, на мгновение лишив его способности дышать. Он понял, что значительно уступает сопернику в силе. Однако инспектор вырос на улице, и инстинкт самосохранения развился у него лучше всего, а отчаянное желание защитить Грейси… и, конечно, Шарлотту с детьми удесятеряло его силы. Он ударил здоровяка коленом в пах и, услышав мучительный стон, принялся изо всех сил давить пальцами ему на глаза и на все, что попадалось ему под руки на лице врага.
Схватка была короткой и отчаянной. Чуть позже рука Сэмюэля нащупала удачно упавшую бутылку, и он закончил дело, так треснув противника по голове, что тот лишился чувств.
С трудом поднявшись на ноги, Телман поплелся вперед и, обнаружив двуколку с другой лошадью, перегородившую им дорогу, отвел ее на обочину. Потом быстро вернулся к своей повозке, с трудом отыскал в темноте уздечку их лошади и провел ее немного вперед, прежде чем забраться на козлы и хлестнуть животное, побуждая его двигаться как можно быстрее. Небо на востоке начало синеть, и до рассвета оставалось недолго.
– Спасибо вам, – тихо сказала Шарлотта, удерживая дрожащую Джемайму и Дэниела. Эдвард прижимался к кузену с другой стороны. – По-моему, он следил за нами практически с самого начала, как только мы приехали.
Больше она ничего не добавила – не упомянула даже про Войси или про «Узкий круг». Но все они подумали именно об этом.
– Верно, – напряженно расправив плечи, поддержала ее Грейси с легким оттенком гордости. – Спасибо вам, Сэмюэль.
Телману изрядно досталось, у него отчаянно колотилось сердце и кружилась голова, но тем не менее он поразился охватившей его дикой жестокости. Он вел себя, как перепуганный и разъяренный варвар.
– Вам надо будет пожить в Эксетере до окончания выборов, когда мы уже узнаем, выиграл или проиграл Войси, – откликнулся он.
– Нет, полагаю, нам лучше вернуться в Лондон, – возразила Шарлотта. – Раз они обвиняют Томаса в смерти того несчастного, я должна быть рядом с ним.
– Вы останетесь здесь, – спокойно произнес полицейский. – Таков приказ. Я отправлю мистеру Питту телефонограмму, сообщив, что с вами всё в порядке и вы в безопасности.
– Инспектор Телман, я… – возмущенно начала супруга Томаса.
– Это приказ, – повторил он. – Простите, но тут и обсуждать нечего.
– Верно, Сэмюэль, – пробормотала Грейси.
Обняв покрепче Джемайму, Шарлотта промолчала.