Книга: Огненный крест. Книга 1. Священный союз
Назад: Глава 51. Подозрения
Дальше: Глава 53. Французское золото

Глава 52. Вечер трудного дня

Постройка, где лежало тело, стояла довольно далеко от дома – крошечный сарай за огородами. Света низко висевшей луны едва хватало, чтобы рассмотреть каменную дорожку. Ветви посаженных вдоль нее фруктовых деревьев напоминали огромные паутины. Землю недавно вскапывали – я почувствовала ее свежий запах и невольно вздрогнула от мысли о червях и гнили.
Джейми легонько меня приобнял.
– Все хорошо, саксоночка? – шепнул он.
– Да.
Я схватила его свободную ладонь. Вряд ли Бетти похоронят в огороде. Должно быть, землю копали для чего-то самого обычного – например грядки лука или раннего горошка. Эта мысль меня успокоила, хотя замерзшую кожу покалывало от страха.
Джейми тоже был далеко не так спокоен, как выглядел. Он часто сталкивался со смертью и не очень ее боялся. Однако он был и католиком, и кельтом, поэтому верил в другой, незримый мир, что начинается после нее, в частности, в tannasgearch – духов – и совершенно не горел желанием повстречаться с одним из них. И все же ради меня он был готов храбро столкнуться и с потусторонним миром.
Преодолев первый момент – призрак Бетти может быть недоволен моим планом, – следовало преодолеть и второй.
– Одно дело видеть, как людей рубят на поле боя, – сказал Джейми, продолжая со мной спорить. – Это война, дело чести, пусть и жестокое. Но взять нож и вот так просто, хладнокровно разрезать невинную женщину… Клэр, ты уверена, что так надо?
– Да, уверена, – ответила я, не сводя взгляда с содержимого сумки, которую собирала. Большой моток тряпок, чтобы вытирать жидкости, баночки для кусочков органов, моя самая большая костная пила, пара скальпелей, жуткие тяжелые ножницы, острый нож с кухни… Да уж, зловещая подборка. Я завернула ножницы в полотенце, чтобы они не звякали о другие принадлежности, а затем тоже уложила в сумку.
– Слушай, – наконец произнесла я, встречаясь с Джейми взглядом. – Я точно знаю, что здесь что-то не так. И если Бетти убили, то мы обязаны ради нее узнать правду. Если бы тебя убили, разве ты не хотел бы, чтобы… чтобы за тебя отомстили?
Джейми задумчиво сощурился, глядя на меня сверху вниз. А потом, заметно расслабившись, кивнул.
– Да, хотел бы, – тихо сказал он и принялся заматывать костную пилу тканью.
Больше он не спорил, не спрашивал, уверена ли я. Просто твердо заявил, что если я не передумаю, то он пойдет со мной.
Меня упорно терзало чувство, что с этой смертью что-то не так, неправильно, однако сейчас, когда с неба тускло светила одинокая луна, а ветер касался щек ледяными пальцами, моя уверенность начала таять.
Может, Бетти умерла по случайности, а не по злому умыслу. Может, я ошиблась и это просто кровотечение из-за язвы желудка, разрыв аневризмы или какая-нибудь другая физиологическая причина. Редкая, но вполне естественная. Может, я просто пытаюсь доказать себе, что не ошиблась с диагнозом?
В голову вдруг пришло воспоминание: Джо Абернэти с улыбкой лезет в картонную коробку, полную костей, со словами: «Хочу проверить, можешь ли ты это провернуть с мертвецом, леди Джейн».
Могла и сделала. Он вручил мне череп, и меня тут же накрыло леденящими воспоминаниями о Гейлис Дункан.
– Клэр, ты никому ничего не должна. – Джейми крепче сжал мою руку. – Я не буду звать тебя трусихой, – произнес он серьезно и тихо, едва слышно за завываниями ветра.
– Должна.
Я почувствовала, как Джейми кивнул. Значит, решено. Он отпустил меня и пошел вперед открывать калитку, но остановился, прислушиваясь. Потайной фонарь пахнул горячим маслом и осветил плащ Джейми крошечными лучиками.
Я же оглянулась на дом. В гостиной горели свечи – там продолжалась игра в карты. Ветер подул в другую сторону, и я уловила приглушенный шум голосов и внезапный смех. На верхних этажах было темно – свет виднелся только в одном окне, у Иокасты.
– Твоя тетушка не спит, – шепнула я Джейми.
Он тоже посмотрел на дом.
– Да нет, это Дункан. В конце концов, моей тетушке не нужен свет.
– Может, он читает ей в постели, – предположила я, стараясь хоть чуть-чуть разрядить мрачную обстановку.
Джейми фыркнул, однако давящая атмосфера все-таки слегка отступила. Он открыл калитку, за которой царила темнота. И я, повернувшись спиной к теплому свету дома, шагнула вперед, почти как Персефона, ступающая в царство Аида. Джейми вдруг передал мне фонарь.
– Что ты делаешь? – прошептала я, слыша шуршание одежды.
У калитки было так темно, что я увидела на его месте лишь пятно, зато услышала довольно специфический звук.
– Мочусь на столбы, – тоже шепотом отозвался Джейми. Затем он шагнул назад и снова зашуршал, застегивая бриджи. – Если уж надо, то надо, только я не хочу, чтобы за нами какая-нибудь дрянь увязалась.
Настал мой черед фыркать. Впрочем, я не стала возражать, когда Джейми решил повторить свой ритуал и у порога сарая. Может, у меня просто разыгралось воображение, но ночь казалась живой и полной неведомых существ.
Смрад смерти успел смешаться с запахами ржавчины, гнилой соломы и древесины, и все же я испытала облегчение, оказавшись внутри сарая, где воздух был неподвижен. Раздался тихий скрежет металла – заслонка фонаря скользнула в сторону, – и в сарай полился ослепительный свет.
Мертвую рабыню, обмытую и завернутую в грубый саван, уложили на широкой доске, установленной между двумя козлами. Рядом с телом лежала краюха хлеба и стакан бренди, а на саване, как раз над сердцем, – маленький венок из сухих трав. Кто это все оставил?.. Наверняка другие рабы. Джейми перекрестился и взглянул на меня почти осуждающе.
– Нельзя касаться погребальных вещей, это к беде.
– Их нельзя забирать, – уточнила я вполголоса, но тоже перекрестилась, прежде чем сложить их в углу сарая. – Потом положу их на место.
– Хм-м-м. Погоди, саксоночка.
Джейми порылся в карманах и достал крошечную бутылочку, из которой сбрызнул тело, пробормотав короткую гэльскую молитву – обращение к святому Михаилу, чтобы он защитил нас от демонов, упырей и прочих ночных существ. Очень кстати.
– Святая вода? – недоверчиво спросила я.
– Конечно. Взял у отца Леклерка.
Джейми перекрестил тело и на мгновение возложил руку на скрытую тканью голову, а потом неохотно кивнул – давай, мол.
Достав из сумки скальпель, я аккуратно разрезала саван по шву. С собой у меня была крепкая игла с навощенной нитью, чтобы зашить тело. Если повезет, то смогу сшить и саван так, что никто ничего не заметит.
Лицо Бетти изменилось до неузнаваемости. Круглые щеки ввалились, черная кожа стала пепельно-серой. Губы и уши приобрели синюшный оттенок. Так было даже легче – передо мной действительно находилась лишь оболочка, а не женщина, которую я знала.
Джейми снова перекрестился и, буркнув что-то по-гэльски, поднял фонарь повыше, чтобы мне было лучше видно. На стену упала его тень, высокая и жуткая. Я поспешила вернуться к работе.
– Тебе не обязательно смотреть, Джейми.
Я выпрямилась, чтобы утереть лоб. В сарае было холодно, но я вся вспотела, вскрывая грудину. Завоняло внутренностями.
– Повесь фонарь на гвоздь и выйди наружу, если хочешь.
– Я в порядке, саксоночка. А что это? – осторожно указал Джейми, наклонившись. Его беспокойство сменилось интересом.
– Трахея и бронхи, – ответила я, проведя по изящным хрящевым кольцам, – и кусочек легкого. Если с тобой все хорошо, можешь приблизить свет?
Без расширителей я не могла полностью обнажить легкие, однако увидела достаточно, чтобы исключить некоторые диагнозы. Поверхность легких была черной и зернистой. Бетти больше сорока лет прожила у открытого огня.
– Вся грязь, которую человек вдыхает и не откашливает – табачный дым, сажу, смог и прочее, – постепенно накапливается в тканях легких и в плевре, – объяснила я, приподнимая полупрозрачную плевру кончиком скальпеля. – Легкие ребенка будут чистыми и розовыми.
– А мои тоже так выглядят? – Джейми чуть не закашлялся. – И что такое смог?
– Воздух в таких городах, как Эдинбург, где дым смешивается с туманом от воды, – рассеянно пояснила я и закряхтела, пытаясь раздвинуть ребра. – Твои, скорее всего, не так уж плохи, ты ведь долго жил на воздухе или в местах без каминов. Чистые легкие – награда за жизнь без огня.
– Приятно знать, когда особо нет выбора, – заметил Джейми. – А если он есть, то большинство все-таки выберет тепло и кашель.
Я улыбнулась, не поднимая головы, и разрезала верхнюю долю правого легкого.
– Верно, так и происходит.
Никаких признаков кровоизлияния в легких и в дыхательных путях. Никаких доказательств эмболии. Нет скопления крови ни в груди, ни в брюшной полости, хотя сейчас она слегка потекла из-за моих разрезов. После смерти кровь сворачивается, но потом постепенно разжижается.
– Подай, пожалуйста, еще тряпок, хорошо?
Несколько капель на саване не вызовут подозрений, учитывая, как Бетти умерла.
Я перегнулась через тело, чтобы забрать тряпки, и случайно надавила на его бок. Труп издал низкий стон. Джейми тут же отскочил назад с перепуганным вскриком. Свет бешено замелькал. Я и сама подпрыгнула, но быстро опомнилась.
– Все в порядке, – сказала я, хотя сердце бешено колотилось, а пот на лбу резко стал ледяным. – Это просто газ. Мертвецы часто издают странные звуки.
– Ага. – Джейми сглотнул, выравнивая фонарь. – Да, видел такое. Каждый раз застает врасплох, правда?
Он криво улыбнулся. На его лбу блестел пот.
– Да уж.
Мне вдруг пришло в голову, что он наверняка имел дело с множеством трупов и был знаком со смертью не меньше моего. Я осторожно надавила на тело в том же месте – новых звуков не последовало – и продолжила вскрытие.
Еще одно отличие этого импровизированного вскрытия от современного – отсутствие перчаток. Я испачкала руки в крови по самые запястья, а органы на ощупь казались слегка покрытыми липкой слизью. Несмотря на холод в сарае, начался неизбежный процесс разложения. Я сунула руку под сердце и приподняла его к свету, проверяя, нет ли нарушений цвета или заметных разрывов магистральных кровеносных сосудов.
– Они еще, бывает, шевелятся, – сказал Джейми через некоторое время.
В его голосе прозвучала странная нотка, и я удивленно подняла голову.
– Кто – они?
– Мертвые.
По коже пробежали мурашки.
– Да, – как можно спокойнее согласилась я. – Обычное посмертное явление. Чаще всего из-за движения газов.
– Я однажды видел, как мертвец сел, – так же спокойно, как и я, продолжил Джейми.
– Что, на поминках? Оказался живым?
– Нет, на костре. И он уже давно был мертв.
Я бросила на него внимательный взгляд. Джейми говорил бесстрастно, вполне будничным тоном, но по лицу ясно читалось – он вновь переживает те события.
– После Каллодена англичане сжигали убитых шотландцев. Мы чуяли вонь костров, однако увидел я их, только когда меня уложили в повозку и отправили домой.
Джейми лежал под слоем сена, уткнувшись носом в щель между досками, чтобы дышать. Повозка объезжала поле по окольной дороге, избегая английских отрядов, но однажды пришлось остановиться и пропустить группу солдат.
– Где-то в десяти ярдах от меня горел костер. Его подожгли недавно, одежда только начала обугливаться. Там лежал Грэхэм Гиллеспи, и он точно был мертв, с дыркой от выстрела на виске.
Повозка долго стояла на месте. А потом Джейми, одурманенный болью и лихорадкой, увидел, как Гиллеспи вдруг сел в пламени и повернул голову.
– Он смотрел прямо на меня. Будь я в здравом уме, я заорал бы во весь голос. Но тогда мне просто показалось… что Грэхэм проявил дружелюбие. Словно он мне говорил, что мертвым быть не так уж плохо. Или приглашал меня в ад.
– Посмертные судороги, – отозвалась я, погруженная в исследование пищеварительной системы. – Огонь заставляет мышцы сокращаться, и конечности часто двигаются, как у живых. Можешь поднести свет поближе?
Я вытащила пищевод, а затем аккуратно его разрезала, выворачивая дряблые ткани. В нижней части наблюдалось раздражение и немного крови; никаких следов разрыва или масштабного кровоизлияния. Я наклонилась, заглядывая в полость глотки, но ничего не увидела в таком скудном свете. Для подобного исследования у меня попросту не хватало инструментов, поэтому я вернулась к низу и приподняла желудок.
Чувство неправильности, которое преследовало меня в этом деле, вдруг обострилось. Если что-то и не так, то доказательство найдется именно здесь, говорили и логика, и шестое чувство.
Еды в желудке не было, что после такой рвоты неудивительно. Однако, когда я разрезала толстую стенку, вонь тела перекрыл острый запах ипекакуаны.
– Что? – хмуро наклонился Джейми после моего восклицания.
– Ипекакуана. Этот шарлатан напичкал ее ипекакуаной… причем недавно! Чувствуешь запах?
Джейми скривился, затем осторожно потянул воздух носом и кивнул.
– А разве ее не пьют люди с больным брюхом? Ты же сама ее давала Бекки Маклауд, когда она напилась твоей голубой штуки.
– Давала.
Пятилетняя Бекки выпила полбутылки раствора мышьяка, который я сделала, чтобы травить крыс. Ее привлек цвет, да и вкус, видимо, понравился. Впрочем, как и крысам.
– Но я сделала это сразу. Нет никакого смысла применять ее через несколько часов, когда яд или раздражитель уже ушел из желудка.
Впрочем, Фентиман мог об этом даже не подозревать, учитывая его медицинские познания. Он, вероятно, дал пациентке ипекакуану только потому, что не придумал ничего другого. Я нахмурилась, выворачивая разрезанный край желудка. А вот и источник кровотечения: темно-красная, как фарш, внутренняя стенка. Внутри скопилось немного лимфы, которая уже начала выделяться из свернувшейся крови.
– Думаешь, он умерла от ипекакуаны?
– Сейчас уже не уверена, – пробормотала я, внимательно рассматривая орган.
Фентиман дал Бетти большую дозу, а сильная рвота могла стать причиной разрыва или кровотечения… но я не находила никаких подтверждений. Я еще сильнее разрезала желудок и подобралась к двенадцатиперстной кишке.
– Можешь подать пустую склянку? И бутылку с водой?
Джейми повесил фонарь на гвоздь и послушно полез в сумку, а я продолжила копаться в желудке. В бороздках желудочных складок застряло нечто зернистое, образующее светлый налет. Я осторожно его поскребла, и он легко отделился от стенки, словно густая паста. Где-то на задворках сознания уже зрело нехорошее подозрение. Надо собрать этот налет и исследовать его дома, при нормальном свете. Если это…
Дверь вдруг распахнулась. Порыв холодного воздуха заставил пламя фонаря вспыхнуть ярче… достаточно ярко, чтобы я разглядела изумленное лицо Филипа Уайли.
Он уставился на меня со слегка отвисшей челюстью, потом закрыл рот и шумно сглотнул. Уайли медленно оглядел всю открывшуюся ему сцену, а потом вновь уставился на меня полными ужаса глазами.
Я тоже была поражена. Сердце колотилось где-то в горле, руки заледенели, но мозг продолжал лихорадочную работу.
Что произойдет, если Уайли закричит? Поднимется кошмарный скандал, даже если я сумею оправдать свои действия. Если же нет… Страх прошел по телу холодной волной. Однажды меня уже чуть не сожгли как ведьму.
У ног что-то шевельнулось, и я осознала, что Джейми сидит в темноте под столом. Фонарь освещал только определенное место, ниже моей талии все скрывалось в тени. Значит, Уайли его не видел. Я легонько ткнула Джейми пальцем ноги, чтобы он оставался на месте.
Я вымучила улыбку и, сглотнув ком, выдала первую пришедшую на ум фразу:
– Добрый вечер!
Уайли облизнул губы. На нем не было ни мушки, ни пудры, однако его лицо было белым как саван.
– Миссис… Фрейзер… – Он снова сглотнул. – Я… э-э… что вы делаете?
Скорее всего, этот вопрос касался все же причин моих действий, ведь сами они были предельно ясны. Однако раскрывать причины я вовсе не собиралась.
– А вы что здесь делаете глухой ночью?
Вопрос оказался хорошим. Испуг Уайли тут же сменился тревогой. Он дернул головой, будто хотел оглянуться, и замер. Все же я успела увидеть, что за его спиной кто-то стоит. Высокий мужчина шагнул вперед. Фонарь высветил лицо с насмешливыми и зелеными, как крыжовник, глазами. Стивен Боннет.
– Иисус твою Рузвельт, – пробормотала я.
И в тот же миг произошло несколько событий. Джейми рванул из-под стола, словно кобра в броске. Филип Уайли с испуганным криком отпрыгнул от двери. Фонарь, сорвавшись с гвоздя, грохнулся на пол. Сильно запахло маслом и бренди. Раздался шорох – и скомканный у моих ног саван загорелся.
Джейми исчез. Снаружи, из темноты, доносились крики и топот. Я пнула саван, пытаясь его потушить, но передумала. Вместо этого я навалилась на импровизированный стол и перевернула его вместе с телом, а затем накинула на него горящий саван. Пол, покрытый опилками, уже тоже успел подхватить огонь. Я как можно сильнее пнула фонарь в деревянную стенку, и та вспыхнула, залитая остатками масла.
В огороде кто-то звал на помощь. Надо было бежать. Я схватила сумку и дала деру в ночь, как была, с алыми от крови руками, сжимая в кулаке доказательство. Я понятия не имела, что происходит сейчас и что будет дальше, однако знала точно: я права – Бетти была убита.
* * *
В огороде носились несколько перепуганных слуг, которых разбудила суета, но в скудном свете луны было легко проскользнуть мимо.
Хотя из главного дома еще никто не вышел, крики и огонь скоро привлекут внимание. Я присела у стены, спрятавшись за огромным малинником. Из конюшен прибежали еще двое полуодетых рабов, вопивших что-то про лошадей. В воздухе разлился запах гари. Наверняка они решили, что горит конюшня. Ну, или вот-вот загорится.
Сердце билось в грудную клетку, словно кулак. Я невольно вспомнила неприятную тяжесть мертвого сердца, которое совсем недавно держала в руке, и представила свое – темно-красный комок гладких мышц, пульсирующих в аккуратной ложбинке между легкими.
Легкие-то как раз почти не работали. Дыхание вырывалось короткими хрипами, которые я пыталась заглушить из страха, что меня обнаружат. Что, если оскверненное тело Бетти вытащат из сарая? Кто это сделал, не узнают, но разгорится страшный скандал, последуют безумные слухи и массовая истерия.
В дальнем конце огорода поднялось пламя – загорелась крыша сарая. Дышать стало полегче, когда я увидела сгрудившихся в кучку перепуганных рабов. Конечно, они не станут тушить сарай, полыхает уже вовсю. Ближайшая вода – в поилках для лошадей, но пока организуют ведра…
Дым клубами поднимался в небо. Зная, что находилось в сарае, было нетрудно вообразить, что в его прозрачных завихрениях кружит и дух. Затем крыша наконец проломилась, и огонь подсветил дым снизу прекрасным и жутким заревом.
Откуда-то сзади донесся высокий вопль, в ворота вбежала Федра. Она бросилась к сараю с криками «Мама!», и ее белая рубашка окрасилась в цвет пламени. Мужчины у калитки успели перехватить Федру. Во рту появился вкус крови – оказывается, я прикусила нижнюю губу. Я изо всех сил зажмурилась, чтобы не слышать безумные крики Федры и нестройный хор ее утешителей.
Голос Федры был похож на голос Бри, и я ярко представляла, что чувствовала бы моя дочь, если бы в том сарае горело мое тело. Но Федре стало бы куда хуже, если бы я не начала пожар. Хотя руки тряслись от холода и напряжения, я упрямо потянулась к сумке, которую уронила на землю у ног.
Пальцы едва гнулись, липкие от засыхающей крови и лимфы. Нельзя, нельзя, чтобы меня нашли в таком виде!.. Покопавшись в сумке свободной рукой, я нащупала банку с крышкой, где обычно держали пиявок, и небольшую бутылку разведенного водой спирта, с трудом разжала сведенный от напряжения кулак и осторожно соскребла его содержимое в банку. Пробка бутылки никак не хотела поддаваться моим дрожащим пальцам, поэтому пришлось вытаскивать ее зубами. Я плеснула немного спирта на ладонь, смывая остатки зернистого налета во все ту же баночку.
Дом проснулся – с той стороны доносились голоса. Что происходит? Где Джейми? И где Боннет и Филип Уайли? Выстрелов я не слышала, но клинки убивают беззвучно.
По огороду туда-сюда носились люди. Почему они не издают звуков? Может, это и не люди вовсе, а духи, порожденные моим святотатством?
Затем одна тень что-то крикнула, другая отозвалась. Я смутно осознала, что не слышу топота ног, потому что они босы, а в ушах у меня стоит звон. Лицо пощипывало от холодного пота, а руки совсем заледенели, и вовсе не потому, что я замерзла.
Какая ты идиотка, Бичем! Ты же сейчас в обморок рухнешь! А ну сядь!..
Я пришла в себя, сидя в грязи под кустом. В огороде уже собралось полно народу, гостей и слуг, похожих на призраки из-за белых ночных рубашек.
Наконец собравшись с силами, я шагнула на дорожку. И сразу увидев майора Макдональда, схватила его за руку.
– Что происходит?
– Где ваш муж? – произнес он одновременно со мной, оглядываясь в поисках Джейми.
– Не знаю. Сама его ищу.
– Миссис Фрейзер, дорогая, с вами все хорошо? – Рядом возник Ллойд Стэнхоуп, похожий на ожившее вареное яйцо. Без парика его коротко подстриженная голова казалась странно круглой и бледной.
Я заверила Стэнхоупа, что со мной все в порядке, что уже было правдой. Только сейчас я вдруг обратила внимание, что большинство джентльменов одеты в ночное белье, а майор был при полном параде, от парика до ботинок. Наверное, удивление отразилось у меня на лице, потому что Макдональд вскинул брови и оглядел меня сверху донизу, от уложенных волос до обутых ног. Очевидно, ему в голову пришло то же самое.
– Услышала крики о пожаре и подумала, что есть пострадавшие, – хладнокровно пояснила я, приподнимая сумку. – Захватила инструменты. Никто не ранен, не знаете?
– Насколько я… – Макдональд внезапно отскочил, ухватив меня за собой.
Крыша с глубоким стоном рухнула, взметнув облако искр. Люди с воплями бросились от огня, а затем возник миг тишины, как случается, когда все внезапно разом умолкают. Лишь треск огня… и отдаленный крик. Женский голос, высокий и дрожащий, но полный гнева.
– Миссис Кэмерон! – воскликнул Стэнхоуп.
Майор уже бежал к дому.
Назад: Глава 51. Подозрения
Дальше: Глава 53. Французское золото