В первую очередь у переговорщика с китайцами должен быть твердый характер. Что это значит? Я называю это «стальными яйцами», без которых вообще не имеет смысл даже начинать переговоры с Драконом.
Если у человека нет стального хребта, он мягок, он пассивен, китаец это сразу поймет и начнет вить веревки из переговорщика.
Помните моего коллегу Дениса? К сожалению, у него нет твердости характера, он не может настоять на своем, не может аргументировать свою позицию.
Китайцы очень хорошие психологи, а китаец-торговец – психолог вдвойне. Он сразу поймет, из кого можно вить веревки, а из кого нельзя.
Китайцев нужно держать в мягких, но ежовых рукавицах. Быть снаружи мягким, но внутри стальным.
Тогда они не смогут прикрыться своими отговорками или просто уйти от темы разговора.
Один китайский поставщик меня уверял, он отправит товар точно в срок. В день отправки он мне сказал, что у него не получается, товар еще не упакован, и отгрузка будет только через три дня. Товар нужен был срочно, и три дня меня абсолютно не устраивало.
Тогда я позвонила ему и совершенно спокойно, но твердо сказала, что раз он обещал отправить сегодня, то будь добр отправь. Ни о каких трех днях речи и идти не может. Через 10 минут он мне перезвонил и сказал, что товар отправлен.
Никогда не давайте спуску китайцам, никогда не ослабляйте хватку, держите их на коротком поводке. Только тогда они будут соблюдать дисциплину и выполнять свои обещания.
Не расслабляйтесь и не расслабляйте китайцев. Никогда.
Пусть они чувствуют ваш стальной хребет всегда. Иначе сорванные сроки поставок, необоснованное повышение цены, брак и другие неприятности.
Нужно ли знать китайский при работе с китайцами? Обязательно. Почему?
Потому что китайцы моментально начинают относиться иначе к лаоваю (к иностранцу), который может говорить на таком сложном языке, как китайский. На их языке. Цены дают гораздо ниже, да и эффективность сразу же повышается.
Китайцы из моей фирмы отказываются с кем-либо говорить, кроме меня. Им нужна только я, которая говорит с ними на одном языке.
Если переговорщик все же не знает китайского, наймите переводчика. Но только человека одной с вами национальности. Ни в коем случае не берите китайца представлять ваши интересы. Они сразу же договорятся между собой о том, как на вас заработать.
Так же не рекомендую брать человека вашей национальности, который живет и работает в Китае уже несколько лет. Он уже давно окитаизировался и перенял все отрицательные стороны китайцев. Подобных людей, которые обманывают своих же, я встречала не раз.
Однажды я работала в русской фирме, где никто не знал китайского, кроме меня, но все работали с китайцами, используя английский. И нужно было отправить контейнер товара перед китайским Новым годом. Китаец же сказал, что они не успевают и отправят его после праздников, это спустя три недели. На письма с просьбой нашего менеджера отправить товар до праздников он не отвечал. Тогда меня попросили позвонить ему. Я позвонила, поговорила пять минут, и контейнер был отправлен до новогодних праздников.
Знание китайского языка дает вам другое отношение со стороны китайцев.
Но как учить китайский язык? Есть парочка приемов, знание которых поможет найти вам лучшую школу или преподавателя китайского, или переговорщика.
Итак, вот эти приемы (рассказываю, как профессиональный преподаватель китайского языка):
1. Где начинал учить китайский?
В вашей стране – хороший ответ.
В Китае – плохой ответ.
Комментарий: китайцы не умеют преподавать свой язык. Проверено опытным путем.
2. По какой системе учил фонетику?
Сначала первый тон, потом все остальные – хороший ответ.
Сразу все 4 тона одновременно – плохой ответ.
Комментарий: в итоге разница получается колоссальная – или иностранец говорит на китайском почти или как китаец, или у него каша во рту. Так как все остальные тоны идут от первого. И без отлично поставленного первого тона учить остальные бессмысленно. Проверено опытным путем.
3. Учил ли ключи?
Да – хороший ответ.
Нет – плохой ответ
Комментарий: знание ключей помогает отлично заучивать иероглифы, без них это просто зря потраченное время, да и иероглифы забываются практически мгновенно. Проверено опытным путем.
5. По какому учебнику учил?
По Новому практическому курсу китайского языка – хороший ответ,
Short-term Chinese – плохой ответ.
Комментарий: в первом последовательно и полно дается вся грамматика, в ускоренных курсах… вариант для ленивого и того, кто не хочет учить иероглифы. Проверено опытным путем.
6.Кто были преподаватели?
Вашей национальности – хороший ответ.
Китайские – плохой ответ
Комментарий: если только уже на уровнях В2-С2 и в Китае, тогда хороший ответ. Если в начале или только они – плохой ответ. Проверено опытным путем.
7.Продолжил ли свое обучение в Китае?
Да – хороший ответ.
Нет – плохой ответ.
Комментарий: но нужно узнать, в каком вузе, городе, сколько и какие оценки. Попросите сертификат с табелем оценок. Выдают после каждого семестра.
8.Жил ли в Китае? В какой части?
Да, на севере – хороший ответ.
Нет, на юге – плохой ответ.
Комментарий: жизнь в Китае дает неоценимый опыт взаимодействия с китайцами (хотя и не всем), а на севере ставят идеальное официальное произношение, которое понятно всем китайцам. На юге же бесконечная путаница звуков, что в дальнейшем затрудняет понимание. Проверено опытным путем.
Насчет HSK. Вам решать. Мое мнение – он ничего не стоит (хотя сдала на 6 уровень), это лишь тренировка правильно отвечать на тесты, но не знание самого языка.
Можете смело ориентироваться на этот список вопросов и ответов, и найдете лучшую школу китайского языка в вашей стране, преподавателя или переговорщика.