Один из признаков бури
Джахандар на пятнистой кобыле ехал к вершине холма, с которого открывался вид на Рей.
Небо над ним было темным и беззвездным.
Идеально.
Он, глубоко вздохнув, спрыгнул с лошади. Затем полез в свою кожаную сумку и вытащил из ее глубин потертый, старый фолиант.
Он пульсировал от его прикосновения.
С осторожным почтением мужчина опустился на колени возле небольшого скопления камней и положил том на ровную поверхность. Он поднял черный ключ, висящий у него на шее, и вставил его в проржавевший замок по центру книги. Как только поднял обложку, страницы начали излучать медленно распространяющееся серебряное свечение.
Джахандар был рад, что они больше не обжигали его руки.
Он листал затертый пергамент, пока не дошел до нужного ему заклинания. Слова уже отложились у него в памяти, но магия книги помогала направлять силу для такого сложного задания. Закрыв глаза, мужчина позволил серебряному свету пролиться на его лицо и ладони, наполнив его беззвучной силой. Затем вытащил кинжал из ножен и провел кончиком лезвия по свежему шраму на левой ладони. Как только кровь капнула на клинок, металл начал светиться раскаленным добела голубым светом.
Он встал и повернулся к пятнистой кобыле. Она тряхнула гривой и фыркнула, ее глубокие карие глаза были широко открыты. Пугливые. Джахандар секунду поколебался.
Но люди ожидали от него великих дел.
И он отказывался снова их разочаровать.
Стиснув зубы, мужчина шагнул вперед и одним быстрым движением перерезал кинжалом горло кобылы. Горячая кровь полилась ему на руки багровым потоком. Кобыла, пошатнувшись, упала на колени, изо всех сил борясь с неизбежным. Вскоре она опрокинулась на землю; вначале мелко дышала, а потом вдохи прекратились.
Край клинка был огненно-красным, его центр горел более ярко, чем когда-либо.
Чрезвычайно грозный в своем величии.
Джахандар отошел от туши и втянул носом воздух. Затем прикоснулся кинжалом к ране на ладони.
Сила вливалась в него кипящим потоком, обжигая кости мужчины. С вершины своего трона из пестрых камней серебряный свет книги пульсировал ярче, чем звезды.
Джахандар охнул и выронил клинок, когда сила собралась в его груди, примитивная в своем великолепии. Земля под его ногами задрожала.
Он начал смеяться.
Подняв свои окровавленные руки к небу, бормотал древние слова и смотрел, как тучи собираются по его приказанию. Он упивался тем, как они подчинялись его прихоти.
Страницы книги затрепетали. Борода, раздуваемая ветром, свернулась вокруг его горла.
Он больше никогда никого не разочарует.
Сегодня ночью он докажет свою ценность, раз и навсегда.
Он спасет свою дочь. И спасет королевство.
Ибо он – Джахандар Великий.
Джахандар Всемогущий.
Джахандар… царь царей.
* * *
На землю начали падать первые капли дождя.
И Тарик проигнорировал свое растущее чувство беспокойства.
Он стоял окутанный темнотой, прижавшись спиной к стене из камня и обесцвеченного раствора. Ворота дворца виднелись у него за плечом. Они высоко простирались, сделанные из массива дерева, окованного черным железом. Вооруженные часовые были наверху и внизу у ворот, они стояли на страже, наблюдая с зубчатой стены с факелами.
Он выдохнул, пытаясь снять напряжение в теле. Пытаясь заглушить сомнения.
– Он действительно не сказал тебе, как планирует пробить ворота? – Рахим натянул капюшон своей коричневой риды ниже на лоб.
– В последний раз повторяю, он сказал, что отвлечет внимание.
– И ты ему веришь?
– Нет, – признался Тарик. – Но если он провалится, мое положение не усугубится.
– На самом деле это ложь. Тебя еще не обвинили в организации мятежа.
– Джахандар-эфенди не предаст нас. В этом я безоговорочно доверяю ему.
– Хотел бы я обладать таким видом оптимизма, – проворчал Рахим.
– И какой бы это был вид?
– Идиотичный.
– Лучше иметь идиотичный, чем быть лишенным всякого.
– Лучше быть живым, чем мертвым.
– Беги домой, Рахим-джан, – сказал Тарик. – Я, кажется, слышу, как мама зовет тебя.
– Невыносимый осел.
Тарик ухмыльнулся, но у него было тяжело на сердце.
Наемные солдаты, стоящие в тенях за Рахимом, молчали, ожидая, пока Тарик укажет направление.
Если бы только он сам его знал.
Юноша вздохнул. Это, скорее всего, бесплодная затея. В конце концов, Джахандар аль-Хайзуран ранее не доказал свою надежность. Потерянный в собственном горе, он не смог стать отцом своим детям после смерти их матери. Затем подвел короля на своем посту в качестве советника и за это был понижен в должности. И он подвел Шарзад, когда разрешил ей рисковать жизнью ради мести.
Тем не менее Тарик должен был попытаться.
Дождь усиливался. Он начал лить постоянным потоком с низко висящих водостоков над ними, просачиваясь сквозь плащ на его кожу.
Рахим отодвинулся от ближайшей струйки.
– Ты хотя бы…
Вспышка света пролетела по небу, и за ней раздался раскат грома.
– Единственное, что можно сказать наверняка, так это то, что буря не способствует в нашем деле, – промолвил Рахим.
Тарик прислонился к стене и закрыл глаза.
Рахим выругался при следующем раскате грома. Он был настолько оглушительным, что зубы Тарика застучали.
Люди начинали создавать суматоху на улицах. В окнах через дорогу зажгли лампы.
– Тарик! – резко предупредил Рахим.
Тарик повернул голову в сторону дворца и с ужасом увидел, как молния ударила в одну из мраморных башен. Она расколола камень на горящие куски, рухнувшие с глухим грохотом на землю, которая содрогнулась.
Стражники у ворот в смятении кричали.
– Боже милостивый, – выдохнул Рахим.
Другая вспышка белого света ударила неподалеку, и здание загорелось. Невероятный раскат грома встряхнул Тарика до самых костей.
Теперь дождь потоком лился с небес, словно стремительный потоп.
Первые крики стали слышны, когда следующая молния пробила крышу дома, отправив в небо обугленные предметы вместе с кусками горящих обломков.
Дом быстро вспыхнул пламенем.
И крики паники стали еще громче.
Новая пламенная вспышка ударила во дворец, отколов больше мрамора с его стороны. Тарик оттолкнулся от стены.
Рахим схватил его за плечо.
– Что ты делаешь?
– Я не стану просто стоять и смотреть, пока дворец не будет стерт с лица земли. Там внутри Шарзад.
Рахим дернул его на место.
– И твой план состоит в чем? Смиренно просить, чтобы нас пропустили?
– Нет, – огрызнулся Тарик злобным полушепотом. – Мой план…
Вспышка молнии ударила в центр ворот, одновременно ослепив юношу и выбив весь воздух из груди. Дерево, железо и пепел смешались в ливне.
Вокруг них опустился хаос, когда крики убегающих, объятых ужасом людей смешались с какофонией бури. Солдаты полились в разбитые ворота города, пытаясь остановить панику и поддерживать порядок.
– Это так Джахандар-эфенди представляет отвлечение внимания? – закричал Рахим в смятении.
Тарик откинул назад капюшон риды.
– Это невозможно. Джахандар не способен на такое. Он вынужден напрячь силы, чтобы заставить цветок распуститься.
– Тогда что это, во имя Бога? – Рахим съежился, когда еще один луч света полоснул по небу и ударил в центре города.
Везде вспыхивали пожары.
Тарик, нахмурившись, подавил свои растущие дурные предчувствия.
– Не знаю. Но точно не оставлю Шарзад здесь. – Он натянул капюшон на голову и снял со спины изогнутый лук.
* * *
Шарзад проснулась от первого раската грома. Ее сердце бешено колотилось в груди, когда она направилась к деревянным ставням и заглянула сквозь резные планки.
«Это просто буря».
Она пошла обратно к кровати и села на край. Затем начала играть золотым кольцом у себя на пальце.
«Просто буря».
Оглушающий треск и звук раскалывающегося камня заставил ее снова вскочить на ноги.
Что-то ударило во дворец.
Когда Шарзад услышала топот шагов за дверью своей комнаты, девушка схватила кинжал, лежащий у кровати, и присела рядом с ее основанием.
Дверь без церемоний распахнулась.
– Шарзад? – знакомый голос Джалала нарушил тишину.
Она с облегчением вздохнула.
– Я здесь. – Девушка положила кинжал возле высушенной розы на стуле и вышла вперед.
Джалал стоял в центре комнаты с раджпутом и еще двумя стражниками по бокам от него.
– Ты ранена? – спросил капитан аль-Хури, его вьющиеся волосы спутались, а светло-карие глаза бегали по сторонам.
– Нет. – Она помедлила. – А почему должна быть ранена?
– Во дворец ударила молния. Башня и часть садов горит.
Ее сердце застучало у нее в ушах.
Шарзад сжала руки в кулаки.
– Джалал, ты…
– Это просто буря, Шази. – Он подошел ближе, полный уверенности. – Я бы не…
На сей раз сами стены дворца затряслись от удара. Ее кровать сдвинулась, а деревянный сундук упал на пол. Сопровождающая удар волна грома пронеслась по телу Шарзад, еще больше усилив ее беспокойство.
Она помчалась по короткому коридору к двери своей служанки и, дернув, распахнула ее.
Комната была пуста.
– Где Деспина? – требовательно спросила она, вернувшись к себе.
Джалал пожал плечами.
– Я не знаю.
– Прекрати! – сказала Шарзад. – Где она?
Его брови плавно изогнулись. Слишком плавно.
– Я уверен, она в порядке. Вероятно, просто…
Она схватила его за руку и дернула к себе.
– Хватит этих детских игр. Пожалуйста, найди ее. Я очень волнуюсь и подозреваю, что ты тоже.
Он напрягся, его лицо было непроницаемым, когда взгляд блуждал по лицу Шарзад.
– Повторяю, я уверен…
Еще один раскат грома разорвал воздух, из-за чего мрамор у них под ногами задрожал, а деревянные ставни слетели с петель.
– Я приказываю тебе уйти и разыскать ее.
– Я так и поступлю, моя госпожа. Но ваш приказ противоречит приказу короля. Я бы не хотел объяснять Халиду, почему…
– Она беременна!
Он застыл, а потом схватил ее за плечи.
– Что ты сказала?
«Прости, Деспина».
– Она беременна. Пожалуйста, найди ее до того, как что-то произойдет.
Джалал сильно зажмурился, прежде чем произнести красочную речь из ругательств, многие из которых были адресованы Шарзад.
– Позлишься на меня позже, – настояла она. – Просто найди ее. А я останусь здесь.
С диким взглядом, направляясь к выходу, Джалал принялся через плечо бросать команды.
Он остановился прямо у порога.
– Шази?
– Да?
– Спасибо. – Капитан аль-Хури, не дожидаясь ответа, исчез в коридоре.
Шарзад вернулась к подножию кровати. Раджпут и двое других солдат стояли на страже. И снова она играла золотым кольцом на своей правой руке, пока снаружи бушевал шум и вспышки света, от которых ее кожа была горячей и холодной одновременно.
«Идет дождь. Проклятие ослабло.
Это просто ужасная буря. Больше ничего».
Когда небо в очередной раз оглушительно затрещало от грома, слетевшие с петель ставни распахнулись, полностью осветив комнату. Крайне нуждаясь сделать хоть что-то, Шарзад двинулась, чтобы закрыть их на защелку, но раджпут выставил руку, останавливая ее. Быстрым кивком он направил одного из стражников в сторону террасы.
Прежде чем у стражника появилась возможность закрыть ставни, он был поражен стрелой в грудь. Пошатываясь, осел на колени и затем упал на пол.
Раджпут, схватив Шарзад за запястье, рывком поставил ее за собой. Он достал свой тальвар из ножен с пронзительным скрежетом металла по металлу.
На террасе материализовались два силуэта в капюшонах.
Шарзад понадобилась всего секунда, чтобы узнать одного из них, сжимающего изогнутый лук.
– Нет! – закричала она, когда Тарик наложил еще одну стрелу и выстрелил в раджпута.
Шарзад дернула телохранителя назад, и стрела вонзилась ему в плечо, чуть выше намеченной цели. Раджпут даже не дрогнул.
Другой солдат вытащил саблю из ножен, и Тарик уложил его с первого выстрела. Затем он установил стрелу на тетиву и завел ее за ухо, продолжая медленно красться вперед.
Раджпут в ярости хмыкнул и взмахнул оружием.
– Отойди в сторону, – потребовал Тарик хриплым голосом.
Но раджпут присел в боевую стойку.
– Прекратите это! – Грудь Шарзад вздымалась и спадала в панике.
Еще один удар грома сотряс стены дворца.
– Это твой последний шанс. – Серебристые глаза Тарика блестели в темноте.
Раджпут невесело засмеялся. Он поднял меч и шагнул к Тарику.
– Викрам! – умоляла Шарзад. – Не делай этого!
Раджпут проигнорировал ее и направил тальвар на Тарика, готовясь атаковать.
Тарик без колебаний отпустил стрелу. Она угодила в центр груди раджпута.
– Тарик! – закричала Шарзад. – Пожалуйста!
Раджпут покачнулся, его лицо исказилось в недоумении.
Затем Тарик сильно ударил раджпута древком своего лука по затылку, и тот рухнул на пол.
Шарзад с трудом сдерживала рыдания.
Тарик смотрел на нее с мрачной настороженностью.
– Шарзад…
– Как ты мог? – произнесла она сдавленным шепотом.
Его брови сдвинулись.
– Он бы убил меня.
Тарик был прав. Но она не знала, что сказать своему прошлому, уничтожившему всю надежду на будущее.
– Шази? – голос Рахима был тихим, его голова склонилась набок.
– Что вы здесь делаете? – глаза Шарзад были устремлены к ее первой любви.
– Я пришел, чтобы забрать тебя домой, – сказал Тарик.
– Тебе не нужно было приходить. Я…
Его взгляд ожесточился.
– Я не уйду без тебя.
Вспышка молнии ударила рядом, и по потолку прорезалась темная трещина, расширившаяся от последовавшего грома.
– Весь этот дворец скоро свалится нам на головы, – объявил Рахим. – Мы должны выбраться отсюда и найти Джахандара-эфенди.
– Бабу? – лоб Шарзад наморщился. – Почему мой отец здесь?
Рахим потер ладонью по затылку.
– Это длинная история.
Топот шагов разнесся эхом по коридору возле ее комнаты, и Тарик выхватил очередную стрелу из колчана, перед тем как занять позицию между Шарзад и дверью. Он стоял наготове, пока звук не исчез вдали.
– Пойдем, – распорядился Рахим.
Шарзад глубоко вдохнула.
– Тарик…
– Я не уйду без тебя! – Он, развернувшись, притянул ее к себе. – Это не твоя битва! Это никогда не должно было стать твоей битвой!
При следующем раскате грома кусок потолка рухнул на пол. Он почти ударил Рахима.
– Мы уходим. – Тарик крепко держал ее. – Сейчас.
Она кивнула. Как только они будут в безопасности за стенами дворца, Шарзад наберется смелости сказать ему, почему она не может уйти. Почему она не хочет уходить.
Он сжал ее руку и зашагал к дверям.
– Подожди! – Шарзад, высвободившись, подбежала к гардеробной, намереваясь забрать свой плащ и ковер Мусы-эфенди, ибо она не хотела, чтобы подарок был предан огню. Она набросила плащ на плечи и повернулась обратно к стулу у кровати – нужно взять записку Халида и свой кинжал.
При виде в этот момент безжизненной, бледно-пурпурной розы внезапный проблеск воспоминаний всплыл у нее перед глазами… другой розы из ее не столь далекого прошлого, которую довели до трагической гибели. Доброжелательного дара, что развалился на части, рассыпавшись увядшими лепестками по мраморному полу.
Буря шипела и потрескивала за ней.
«Это невозможно. Баба… не мог».
Она на мгновение зажмурилась. Затем, спрятав записку и кинжал в складках своего плаща, поспешила к двери.
Когда Тарик взялся за ручку, Шарзад положила руку на его предплечье.
– Как ты планируешь пробраться наружу незамеченным?
– Осторожно.
Она раздраженно вздохнула. Отодвинув его локтем в сторону, выглянула в щель двери.
– Ведите себя спокойно и следуйте за мной. – Девушка шагнула в затемненный коридор.
Опустив голову, она пробиралась по коридорам дворца, надеясь, что никто не обратит внимания на ее новых телохранителей. Надеясь, что они не пересекутся с Джалалом.
Они преодолели еще несколько коридоров, перед тем как резко повернуть в маленький коридорчик с арочным потолком из яркого белого мрамора.
Ее сердце упало.
Перед дверями в комнату Халида стоял одинокий стражник. Он выпрямился, когда она приблизилась, но его глаза переметнулись к ее предполагаемым телохранителям и заметно сузились.
– Моя госпожа, – начал стражник, поклонившись. – Чем я могу помочь?
Шарзад тепло улыбнулась ему.
– Я просто хотела вернуть этот сверток в комнату халифа. – Она держала в руках рулон, в котором был волшебный ковер.
– Я буду рад вам помочь. Вы могли бы оставить сверток мне…
Шарзад отрицательно покачала головой.
– Я лучше положу его сама.
– Конечно. – Он кивнул, отойдя в сторону.
Когда Тарик и Рахим двинулись за ней, стражник поднял руку.
– Простите, моя госпожа, но я не могу позволить им войти.
– Можешь, если я тебе прикажу. – Ее улыбка стала резкой.
– Повторяю, мне очень жаль, моя госпожа, но входить в комнату халифа в его отсутствие позволено только вам и капитану аль-Хури.
– Я считаю, что сегодня подходящая ночь для исключений. – Шарзад схватилась за бронзовую ручку.
– Моя госпожа! – он потянулся к ее руке.
Она подняла глаза на него.
– Так, значит, ты собираешься меня остановить? Для этого тебе придется применить силу. Я думаю, ты знаешь, что случилось с последним солдатом, который прикоснулся ко мне против моей воли. Но, в любом случае, можешь попробовать. Я уверена, мой муж будет в восторге, узнав об этой встрече. Как, скажи-ка еще раз, тебя зовут?
Стражник побледнел.
– Моя госпожа Шарзад!
– Это не твое имя, – издевалась над ним она. – А теперь, если ты ценишь свою жизнь и конечности, – ты нас пропустишь.
С кричащим сердцем Шарзад еще раз взялась за ручку и распахнула дверь.
Ее сердце продолжало метаться, пока Тарик и Рахим входили в приемные покои Халида. Они не останавливаясь прошли к входу в его комнату. Только когда дверь глухо закрылась за ними, Шарзад наконец-то позволила себе отдышаться.
Смех Рахима был сухим как песок.
– А ты внушительная халифа. – Он прислонился своей длинной рукой к алебастровой стене.
Проигнорировав его, девушка двинулась к черному сундуку.
– Должен сказать, у безумного убийцы впечатляющая комната. – Синие глаза Рахима скользнули взглядом по ониксу и мрамору. – Как для бездушного монстра…
Шарзад с трудом подавила возражение. Она чувствовала, что Тарик наблюдает за ней.
– Помоги мне отодвинуть этот сундук. – Девушка уперлась ладонями в темное дерево.
– Зачем? – возразил Тарик.
– У меня нет времени объяснять! – Она сжала губы. – Ты хочешь, чтобы стражник позвал Джалала?
Глаза Тарика вспыхнули, но он отстранил ее, перед тем как с ворчанием отодвинуть сундук.
Потайная дверь, про которую Халид упоминал менее двух недель назад, теперь предстала их взорам. Шарзад схватилась за медное кольцо и повернула его трижды вправо, дважды влево и снова три раза вправо, перед тем как приложить весь свой вес, чтобы сдвинуть ее.
– Боже мой, – сказал Рахим. – Откуда ты знала об этом?
– Халид рассказал мне. – Она старалась не обращать внимания на странный взгляд, которым он ее одарил. – Тут темно, так что ступайте осторожно. – Скрывая трепет, девушка двинулась вниз по лестнице, ведущей к проходу.
Все трое держались за стены из почвы и камня, словно подземные вредители, пробираясь по этому тоннелю. В конце его была маленькая лестница, ведущая к деревянному люку. Шарзад безрезультатно попыталась открыть отверстие. Рахим прижал обе ладони к нешлифованной поверхности, и люк в конце концов качнулся в сторону с ноющим скрипом.
Они появились в затененном углу дворцовой конюшни.
И раскат грома прогремел так, что земля под их ногами завибрировала. Лошади ржали и метались в своих стойлах.
– Выберите себе одну, – заявила Шарзад.
Рахим присвистнул.
– Правда? Потому что мне говорили, что у безумца есть черный Аль-Хамса от первого из пяти. Этот жеребец является призом сам по себе.
Шарзад обернулась к нему.
– Не Ардешира. Ты можешь взять любую лошадь из этой конюшни, но не его.
– Почему же нет?
– Потому что ты не возьмешь его скакуна! – Ее хладнокровие висело на волоске.
Рахим поднял обе руки в знак капитуляции.
– Что с тобой, Шази? – Обеспокоенность омрачила черты юноши.
– Его здесь даже нет, – тихо сказал Тарик из тени. – Коня здесь нет. Так же, как и его хозяина.
– Что? – Рахим повернулся к Тарику.
– Где он, Шарзад? – спросил Тарик, шагнув к ней.
– На пути домой, Тарик Имран аль-Зияд, – провозгласил мужской голос у них за спиной.
«Джалал».
Когда капитан стражи возник из темноты, он зло усмехнулся Тарику.
– Я считаю, вам повезло, – продолжил Джалал. – Потому что, если бы Халид увидел вас с Шарзад, – смерть была бы меньшей из ваших забот.
* * *
Тарик потянулся к луку, сосредоточившись на последующих действиях.
И Шарзад выскочила у него на пути, схватив его за оба запястья.
– Нет! – Ее лицо объял ужас.
Боль Тарика еще сильнее усугубилась. Теперь она защищала так же и семью короля-мальчишки. Защищала их от него.
Капитан аль-Хури держал в руке обнаженную саблю. Он был один. Тарику понадобилась бы всего одна стрела, чтобы избавить их от этой неприятности.
Когда высокомерный брат короля-мальчишки подошел ближе, Шарзад повернулась к нему лицом, все еще держа одно из запястий Тарика мертвой хваткой.
– Джалал, – сказала она, – я могу объяснить.
– В этом нет необходимости.
– Я не…
– Я же сказал: в этом нет необходимости. – Он говорил просто. – Я доверяю тебе.
Ее хватка на запястье Тарика сжалась донельзя сильно.
– Это сыну Насира аль-Зияда я не доверяю. – Капитан аль-Хури поднял оружие, кромка которого мерцала белым светом.
– Ты можешь ему верить.
– Нет, – перебил Тарик, – не может.
Шарзад посмотрела на него через плечо, ее взгляд был пронизан предостережением.
– Что ты здесь делаешь, Тарик Имран аль-Зияд? – Капитан аль-Хури шагнул вперед, держа меч наготове.
– Это должно быть очевидным. Я здесь из-за Шарзад.
Капитан аль-Хури фыркнул.
– Действительно? И ты думаешь, что просто сможешь покинуть город с халифой Хорасана? С женой моего брата?
– Шарзад здесь не останется. Я не оставлю девушку, которую люблю, в руках монстра.
– Забавно. Кажется, правильно было бы спросить, что по этому поводу думает девушка.
– Ты, должно быть, шутишь, – сказал Рахим сиплым голосом. – Ты действительно полагаешь, что она предпочла бы безумца Тарику?
– Достаточно, Рахим, – предупредил его Тарик.
– Спроси ее, – мягко предложил капитан аль-Хури. – Спроси, действительно ли она планирует покинуть Рей с вами. Ведь я знаю, что вы либо слишком глупы, либо чересчур слепы, чтобы этого не заметить.
– И что это? – потребовал ответа Рахим.
– Убийца, монстр, безумец… Халид вполне может являться всем из перечисленного. Но он также любим. Мной и моим отцом. Однако больше всех его любит Шази. С ней он столь же пылко любим, как любит и сам.
Тело Шарзад задрожало перед Тариком. Ее хватка на его запястье ослабевала.
– Он говорит правду? – спросил Рахим, ощетинившись в ответ на фамильярность капитана стражи.
Она еще раз посмотрела через плечо, и глаза заблестели слезами, которые угрожали пролиться по ее щекам.
– Тарик.
Нет. Он не может услышать, как она это скажет. Никогда не будет слушать, как она говорит подобные вещи.
Тарик бросил лук и прижал ее к себе.
– Я знаю, что это не ты. Я знаю, что-то должно было произойти. Но мы сможем это исправить. Я смогу это исправить. Возвращайся домой со мной. Каждый день разлуки – еще один день приближения к смерти. День, потраченный впустую, вместо того, что могло бы быть. Я не в силах больше выносить это. Возвращайся домой.
– Но, – прошептала она, – я дома.
– Шази! – лицо Рахима исказилось в неверии. – Как ты можешь говорить такое?
– Мне очень жаль. Я никогда в жизни не хотела обидеть любого из вас. Просто…
– Он убил Шиву! – взорвался Тарик. – Как ты можешь хотеть быть с мальчишкой, который убил твою лучшую подругу? Как ты можешь хотеть быть с холодным ублюдком, который убил десятки молодых девушек и шутки ради исчезает, в то время как его город горит?
– Что ты сказал? – голос Шарзад был безжизненно тихим. – Город… горит?
Тарик нахмурил лоб.
– Молния. Она подожгла несколько зданий.
Услышав эту новость, Шарзад оттолкнула Тарика и побежала ко входу в конюшню. Она оттащила деревянные ворота.
И рухнула на землю от открывшегося перед ней вида.
Половина города была в огне. Дым валил в небо, подсвечиваемый серебряными вспышками молний. Запах горящего пепла смешался с ароматом розовых кустов, растущих поблизости.
Капитан аль-Хури вложил меч в ножны и присел рядом с Шарзад.
От вида ее ужасного страдания Тарик застыл на месте.
– Джалал. Что мы наделали? – На ее лице была неослабевающая агония.
– Нет, делам. Это не твоя вина. Никто в этом не виноват. – Капитан аль-Хури обхватил ладонями ее лицо.
– Ты должен… – Шарзад испустила дрожащий вздох. – Мы должны остановить это. Пока кто-то еще не погиб.
– Я не сделаю такого, – ответил капитан аль-Хури.
– Что мы натворили? – Это была жалкая, обжигающая душу мольба.
Капитан аль-Хури поднял Шарзад на ноги.
– Ничего. Ты ничего не сделала.
Она затрясла головой, ее лицо было потерянным и унылым.
– Халид… ему придется…
– Нет. Он никогда этого не допустит.
– Но как мы можем так жить? – закричала она. – Я не могу. Он не может!
Тарик больше не в силах был выносить это.
– О чем ты говоришь?
– Тарик Имран аль-Зияд, – капитан аль-Хури продолжил внимательно смотреть на Шарзад, пока говорил, – у меня есть просьба.
– Ответ – нет.
– Разве ты не хочешь сначала услышать ее?
Тарик молча посмотрел на него с негодованием.
Капитан аль-Хури повернул голову, чтобы встретиться с Тариком взглядом.
– Увези Шарзад из Рея.
– Это всегда и было моим намерением.
Глаза Шарзад заблестели.
– Джалал…
– Возьмите ее с собой. – Капитан аль-Хури сжал плечи Шарзад.
– Нет. Я не могу уехать. – Она изо всех сил пыталась успокоить дрожь в своей челюсти. – Я не уеду. Я не… боюсь.
Капитан аль-Хури посмотрел ей в лицо.
– Послушай меня. Хоть раз. Умоляю тебя.
Шарзад начала протестовать, и порыв горячего воздуха подул на них, дальше распространяя странный аромат сладких роз и едкого дыма. Она крепко закрыла глаза и прижала руку к груди.
– Тарик. Где мой отец? – спросила девушка охрипшим голосом.
– За пределами города, – ответил он. – Ждет… на вершине холма.
Она резко открыла глаза и уставилась на Тарика с жуткой новообретенной уверенностью.
– Отвези меня к нему. – Не ожидая ответа, она промчалась мимо капитана аль-Хури и вошла в конюшню – оседлать свою лошадь.
Тарик повернулся, чтобы посмотреть, как Шарзад исчезла в темноте, ее осанка была жесткой, а походка небрежной. Он только начал подавлять свое замешательство, когда капитан аль-Хури схватил его за руку.
Тарик отбросил руку высокомерного мальчишки.
– Что…
– Ты все еще любишь ее? – сказал он взволнованным шепотом.
– Это не твое дело.
– Ответь мне, дурак. Любишь?
Тарик стиснул зубы, вернув капитану королевской гвардии ожесточенный взгляд.
– Всегда буду.
– Тогда убедись, что она никогда не вернется.