Книга: Ярость и рассвет
Назад: Тень моих чувств
Дальше: Забвение

Ава

Шарзад не знала, как понимать сцену, разворачивавшуюся перед ней.
Странный пожилой мужчина, облаченный в белое, шел походкой, не свойственной обычному человеку. Он не моргал, и не видно было, что он дышал.
И он изучал ее таким пронзительным взглядом, от которого ее живот скрутился в клубок узлов.
– Сеид, – повторил странный мужчина, приближаясь к Халиду.
Не говоря ни слова, Халид склонил голову. Мужчина поднял ладони к его вискам. Затем он закрыл глаза. Шарзад чувствовала, как воздух в комнате замер. Своеобразное ощущение появилось возле ее сердца, и по спине проскользнул холодок.
Когда странный человек вновь открыл глаза, они светились белым, как слепящий центр пламени. Между его рук появилась теплая, красно-оранжевая вспышка огня, которая распространилась по всему лбу Халида.
Особенное ощущение в ее груди вспыхнуло, и Шарзад подавила возглас. Это напомнило ей о том дне на прошлой неделе… когда летал ковер.
Круг света у головы Халида пульсировал желтым, мигая все ярче, прежде чем по спирали вознестись вверх в темноту. Затем он втянулся обратно в когтистые руки старика.
И ощущение возле ее сердца исчезло.
Халид осторожно выдохнул. Его плечи сгорбились, а напряжение начало отпускать тело.
– Спасибо, – прошептал он старику, голос халифа был сухим и жестким.
Шарзад глядела на этого знатока магии. И снова он смотрел на нее со странно проницательным выражением.
– Спасибо, – повторила Шарзад в недоумении.
Старик нахмурился, его немигающие глаза были полны обеспокоенности.
– Сеид…
– Я всегда ценю ваши советы. И знаю, что вас заботит, – перебил его Халид тихим голосом.
Старик замолчал, а потом произнес:
– Оно становится хуже. И только продолжит прогрессировать подобным образом.
– Опять же, я понимаю.
– Простите мою дерзость, сеид, но вы не понимаете. Я предупреждал вас раньше, и сейчас мои худшие опасения сбываются. Вы не можете далее продолжать этот фарс. Если не найдете способ поспать…
– Пожалуйста. – Халид поднялся на ноги.
Старик, отплыв назад, поклонился со сверхъестественной грацией.
– В который раз я благодарен вам. – Халид вернул поклон и поднял руку ко лбу в знак уважения.
– Не благодарите меня, сеид, – ответил старик, поплыв к двери из черного дерева. – Моя служба состоит в том, чтобы надеяться на великого короля. Позаботьтесь дать ему шанс, подтвердив мою правоту. – Он взялся за бронзовую ручку, остановившись, чтобы еще раз взглянуть на Шарзад, перед тем как исчезнуть в темноте, оставив их наедине.
Халид опустился на край кровати, его глаза были налиты кровью и черты прочно удерживали следы напряжения.
Шарзад села рядом с ним. Какое-то время она молчала; воздух потяжелел, перегруженный их невысказанными мыслями.
Затем Халид повернул к ней голову:
– Прежде чем…
– У тебя бессонница? – вставила она слабым голосом.
Он втянул носом воздух:
– Да.
– Почему?
Халид наклонился вперед, его черные волосы спадали ему на лоб.
Она взяла его за руку:
– Расскажи мне.
Он покосился на нее, и его взгляд, исполненный муки, лишил ее дыхания.
Шарзад обхватила его руку обеими ладонями.
– Пожалуйста, Халид.
Он кивнул:
– Прежде чем я начну, хочу, чтобы ты знала, как мне жаль.
Ее сердце дрогнуло.
– Из-за чего?
– Из-за всего. Но особенно из-за того, что я собираюсь тебе рассказать.
– Я не…
– Это бремя, Шази, – произнес он хриплым шепотом. – Этот секрет – обуза, которую я никогда бы тебе не пожелал. Узнав его, ты уже не сможешь отдать тайну обратно. Что бы ни происходило, ее холодная определенность останется с тобой. Страх, волнение, вина – они станут твоими.
Шарзад осторожно вдохнула.
– Я не скажу, что понимаю, потому что мне ничего не ясно. Но, если это твое бремя – если оно заставляет тебя мучиться, – я хочу знать.
Халид изучал фрагмент черного оникса под своими ногами.
– Ее звали Ава.
– Ава?
– Моя первая жена. Я женился на ней вскоре после того, как мне исполнилось семнадцать. Это был брак по расчету. Такой, о котором я договорился, чтобы избежать того, что считал гораздо худшей долей. Как же я тогда ошибался. – Халид переплел свои пальцы с ее. – Мне никогда не следовало править Хорасаном. Моего брата, Хассана, воспитывали как будущего короля. Когда же он погиб в бою, моему отцу было уже поздно пытаться исправить те годы, которые потратил на то, чтобы наказывать меня за предполагаемые преступления моей матери. У нас не было никаких отношений – ничего, только воспоминания о кровопролитии и мечты о возмездии. После его смерти я был не готов править, так же, как и любой мальчишка, исполненный ненависти. Как ты однажды сказала – я был предсказуем. Предсказуемо злым. Предсказуемо измученным.
Шарзад видела, как уставшие глаза Халида потускнели от воспоминаний.
– Я также был полон решимости стать всем тем, что мой отец презирал бы в короле. Перед смертью он хотел, чтобы я женился на Ясмине, с целью объединить королевства Хорасана и Парфии. После того как он умер, его советники продолжили настаивать на этой партии. Даже дядя Ареф считал, что это было бы мудрым, хотя и досадным решением. Я оставался непреклонным в своем отказе – до такой степени, что уволил всех оставшихся советников моего отца и начал искать людей для своего собственного совета.
Лицо Шарзад напряглось.
– Ты так сильно гнушался Ясмины?
Халид покачал головой:
– В Ясмине, конечно, есть свои достоинства, но я никогда не чувствовал настоящей симпатии к ней. Более того, я не мог добровольно объединить свой род с семьей Салима Али эль-Шарифа. Когда моя мать была жива, он относился к ней как к шлюхе богача и никогда не упускал возможности дурно отозваться о ней после ее смерти. Я помню, как жаждал того дня, даже будучи мальчиком, когда смогу наказать его за то, что он говорил. – Уголок губ халифа приподнялся с горькой радостью.
– Ты жаждал мести, не так ли? – тихо спросила Шарзад.
– Нет. Не жаждал. И никогда не буду. Месть не заменит мне мою потерю.
Шарзад, отвернувшись, сглотнула.
– Салим, должно быть, очень злился из-за твоего отказа жениться на Ясмине.
– Я никогда не отказывался. Ведь это не зашло настолько далеко. Когда на меня стали еще больше давить, чтобы я женился на Ясмине – с целью обновить связи между нашими королевствами и укрепить мою слабую позицию молодого халифа, – я решил, что лучшим способом никого не оскорбить прямым отказом будет жениться на какой-нибудь другой девушке. Ава выросла в хорошей семье из Рея, и она была доброй и умной. Когда мы поженились, я пытался проявлять внимание к ней, но мне это сложно давалось. Мне все еще нужно было многому научиться относительно того, как быть королем, и я не знал, как быть мужем. Ава, подобно мне, была не из тех, кто легко делится своими мыслями и чувствами, и те моменты, которые мы проводили вместе, часто сводились к совместному молчанию. Она начала отдаляться от меня и стала… грустной. Тем не менее я и тогда не приложил усилий, чтобы узнать, в чем причина. Через несколько месяцев после свадьбы она сильно замкнулась в себе и наше общение было достаточно ограниченным. По правде говоря, из-за неловкости я еще меньше искал контакта с ней. В тех редких случаях, когда пытался поговорить с Авой, она всегда как будто была где-то в другом месте – потерянная в мире, который я никогда не пытался понять.
Пока он говорил, его лицо осунулось еще больше.
– Все изменилось, стоило Аве узнать, что она беременна. Вся ее манера поведения поменялась. Она снова начала улыбаться. Начала планировать будущее. Я думал, все будет хорошо, и как дурак радовался этому. – Халид на секунду закрыл глаза, прежде чем продолжить: – Мы потеряли ребенка несколько недель спустя. Ава была безутешной. Она сутками не выходила из комнаты и ела ровно столько, чтобы выжить. Я навещал ее, а она отказывалась разговаривать со мной. Но она никогда не была злой. Всегда – просто грустной, с глазами, которые разрывали мою душу на части. Однажды ночью я пришел увидеть ее, она же наконец села в постели и заговорила со мной. Она спросила, люблю ли я ее. Я кивнул, потому что не мог заставить себя откровенно лгать. Затем Ава попросила меня произнести это. Только раз, потому что я никогда этого не говорил. Ее глаза разрушали меня – такие темные колодцы печали. Поэтому я солгал. Я сказал эти слова… и она улыбнулась мне. – Он вздрогнул, прижав их сцепленные руки ко лбу. – Это было последним, что я ей сказал. Ложь. Самая худшая ложь – та, что окутана добрыми намерениями. Та, которую используют трусы, чтобы оправдать свою слабость. Я плохо спал в ту ночь. Что-то в нашем разговоре тревожило меня. На следующее утро пошел к ней в комнату. Когда на стук в дверь никто не ответил, я толкнул ее. Кровать была пуста. Я позвал Аву, и все еще ничего не услышал в ответ. – Халид замолчал, на его лице проявилась буря воспоминаний. – Я нашел ее на балконе, повесившейся на шелковом шнуре. Она была холодной и одинокой. Мертвой. Я больше практически ничего не помню об этом утре. Все, о чем я мог думать, – как она умерла в одиночестве и не было рядом никого, кто бы утешил ее, никого, кто поддержал бы. Никого, кому было бы не все равно. И даже ее мужа.
Глаза Шарзад горели от непролитых слез.
– После того как мы ее похоронили, я получил приглашение от ее отца встретиться у него дома. Из-за вины и желания отдать дань уважения ее семье я поехал увидеться с ним, пойдя против советов тех, кто был возле меня. Они не знали, что ее отец хотел бы обсудить со мной наедине. Но я отклонил их опасения. – Халид глубоко вздохнул. – Несмотря на то, что для них были все основания.
Он убрал свою руку и замолчал.
– Халид…
– «Сто жизней за одну отнятую. Одна жизнь за один рассвет. Пропустишь хоть одно утро, и я заберу у тебя твои мечты. Я заберу у тебя твой город. И количество жизней, которые я у тебя заберу, возрастет тысячекратно».
Шарзад слушала, как он произносит эти слова, врезавшиеся в его память, взор Халида затуманился, будто он плыл по течению их смысла.
Осознание ударило ее, словно молния в скалу на вершине горы.
– Проклятие? – прошептала она. – Отец Авы проклял тебя?
– Он отдал свою жизнь за это проклятие. У меня на глазах он пронзил кинжалом свое сердце, заплатив за магию собственной кровью. Чтобы наказать меня за то, что я причинил их дочери. За мое необузданное пренебрежение его величайшим сокровищем. Он хотел убедиться, что другие тоже узна́ют его боль. Что другие, подобно ему, будут презирать меня. Отец Авы приказал мне уничтожить жизнь ста семей Рея. Жениться на их дочерях и приносить их в жертву рассвету, так же, как это сделала Ава. Отнять у них обещание будущего. И оставить их без ответов. Без надежды. Чтобы они не имели ничего, кроме ненависти, которая поддерживала бы в них жизнь.
Шарзад смахнула горячие слезы, что текли по ее щекам.
«Шива».
– Сначала я отказался подчиниться. Даже когда мы поняли, что он продал душу самой черной магии с целью привести это проклятие в действие, даже после бессонных ночей я не мог сделать этого. Я не мог начать такую череду смерти и разрушения. Потом прекратились дожди. Колодцы высохли. И русла рек исчезли. Люди Рея начал болеть и голодать. Они начали умирать. И ко мне пришло понимание.
– «Я заберу у тебя твой город», – прошептала Шарзад, вспоминая опустошительную засуху, которая уничтожила урожай в прошлом сезоне.
Он кивнул.
– «И количество жизней, которые я у тебя заберу, возрастет тысячекратно».
Вот что это было. Наконец. Объяснение.
Причина таких бессмысленных смертей.
«Почему я не чувствую себя лучше?»
Шарзад изучала профиль Халида в тусклом свете лампы, пока он продолжал смотреть в пол.
– Сколько рассветов осталось? – спросила она.
– Немного.
– И что, если… что будет, если мы не выполним требование?
– Я не знаю. – Его поза свидетельствовала о незримом бремени и неизбежном исходе.
– Но шел дождь. Дождь шел несколько раз за те два месяца, что я во дворце. Возможно, проклятие ослабло.
Он повернулся, посмотрев на нее с грустной улыбкой.
– Коль это так, мне больше нечего просить у небес.
Сверлящее чувство осознания начало давить ее сердце.
– Халид, что, если…
– Нет. Не произноси того, что ты собираешься спросить. – Его голос был резким, и в нем слышалось предупреждение.
Сердце Шарзад спотыкалось у нее в груди, подстраивая пульс под новообретенный страх.
– То есть ты даже не рассматривал…
– Нет. Я не буду рассматривать такой вариант. – Он протянул к ней обе руки, обрамляя ее подбородок своими ладонями. – Не существует ситуации, в которой я бы рассматривал это.
Она покачала головой, хотя ее плечи дрожали и ногти впились в ладони.
– Ты смешон, ибн аль-Рашид. Я всего лишь одна девочка. Ты халиф Хорасана, и ты в ответе за королевство.
– Если ты всего лишь одна девочка, то я просто один мальчик.
Шарзад закрыла глаза, не в силах выдержать ожесточенный свет в его взгляде.
– Ты слышала, что я сказал, Шарзад аль-Хайзуран?
Когда она ничего не ответила, то почувствовала, как его губы легко коснулись ее лба.
– Посмотри на меня, – сказал Халид так мягко, что его голос растекся по ее коже теплыми заверениями и прохладным отчаянием.
Она открыла глаза.
Он прижался лбом к ее лбу.
– Просто один мальчик и одна девочка.
Шарзад выдавила из себя болезненную улыбку.
– Если это так, то мне больше нечего просить у небес.
Халид положил ее спиной на подушку и обнял. Она прижалась щекой к его груди.
И они держали друг друга, не двигаясь, пока серебряный рассвет разливался по горизонту.
Назад: Тень моих чувств
Дальше: Забвение