Книга: Корабль мечты
Назад: Глава 35
Дальше: Глава 37

Часть 2

Венеция – Местре – Римини

Глава 36

– Закрывай!
Петли хрустнули, и створы высоких ворот с приглушенным стуком закрылись. Было слышно, как пронзительно скрипнули засовы, металл о металл.
– Закрыто! – крикнул кто-то.
– Закрыто! – ответил ему другой голос.
И стало тихо.
Вся еврейская община собралась на площади в Гетто Нуово. Никто не остался дома. Не было никакой договоренности, никто не звал людей на эту площадь, они просто собрались здесь. И у всех на лицах застыло одно и то же выражение – замешательство.
Впервые в жизни их заперли здесь. То была первая ночь в Гетто Нуово.
Когда ворота закрылись, над площадью воцарилась исполненная смятения тишина. Никто не знал, что его ждет. Все точно оцепенели. Люди смотрели на запертые снаружи ворота.
– Точно куры в курятнике, – хрипло выдохнула какая-то старушка. – Ужасно.
В тишине ее голос услышали все.
– Тебе другого сравнения на ум не приходит? – спросил стоявший рядом с ней мужчина.
И этот вопрос тоже все услышали.
– Точно клопы в жестянке. Точно тараканы в ночном горшке. Мне продолжать?
– Нет, – ответил ей кто-то другой.
И вновь стало тихо.
Как вдруг здешний дурачок, тщедушный юродивый, который всегда ходил с открытым ртом, так что слюна стекала у него по подбородку, затянул старую песню – ее обычно пели детям перед сном:
– Ветры злые предвещают нам беду,
Но когда дорогой темною пойду,
То пусть свет в моей душе разгонит тьму
И разрушит окаянную тюрьму.

Маленькая девочка лет пяти сонно протерла глаза, протянула обе ручки и взялась за руку юродивого:
– То пусть свет в моей душе разгонит тьму
И разрушит окаянную тюрьму.

Отец слабоумного растроганно взял сына за руку с другой стороны, а его жена взяла за руку мужа, опустив голову ему на плечо.
– Пой, мой мальчик, – прошептала она.
– Этим светом озаренный изнутри
Я увижу отблеск завтрашней зари.
Мы едины, и в единстве мы сильней,
Позабудем о тоске минувших дней.

И дети на площади в Гетто Нуово повторили:
– Этим светом озаренный изнутри.
Я увижу отблеск завтрашней зари.

 

А родители нежно трепали их по волосам и поднимали на руки, пока юродивый пел песню:
– Мы едины, и в единстве мы сильней,
Позабудем о тоске минувших дней.

Когда вновь воцарилась тишина, эта новая непривычная тишина, все члены общины, не сводя глаз с ворот, взялись за руки, не разбирая, кто стоит рядом с ними. Они образовали цепочку без начала и конца.
И тогда слово взял раввин.
– Завтра на рассвете, когда отворятся эти створы, мы вновь станем разрозненными людьми. Но этой ночью мы – один человек.
– Аминь сэла, – ответили все на эту молитву, прочитанную впервые.
Снова стало тихо.
И тут все услышали, как кто-то крикнул с другой стороны стены:
– Я заберу тебя отсюда, Джудитта! Клянусь, я заберу тебя отсюда!
Все женщины, девушки и даже маленькие девочки, которых звали Джудитта, задумались о том, кто же кричит там, а наиболее самонадеянные из них даже решили, что эти слова адресованы им. И только Джудитта ди Негропонте узнала голос Меркурио. Ее охватило необычайно сильное чувство, словно этот голос что-то пробудил в ней. Невзирая на свою клятву больше никогда не думать о Меркурио, девушка ничего не могла с собой поделать.
Исаак повернулся к ней.
Джудитта покраснела.
– Пойдем домой, – поспешно произнесла она. – Мне холодно.
В мгновение ока стражники с лодки, курсировавшей по каналам вокруг закрытого еврейского квартала, обнаружили за мостиком возле недавно возведенного из камней заграждения человека, забравшегося на стену.
– А ну слезай! – крикнул один из стражников.
Второй начал взводить арбалет.
Меркурио поднял руки, показывая, что сдается, и принялся спускаться по стене.
Один из стражников схватил его за шкирку и толкнул на грязное дно лодки.
– О чем ты вообще думал, придурок? – напустился на него стражник.
Второй уселся на весла, и вскоре лодка подплыла к набережной Ормезини.
Небольшая группка зевак вышла на светлую мостовую, выложенную привезенным из Истрии известняком, и остановилась на берегу Рио-ди-Сан-Джироламо напротив Гетто Нуово. Все они глазели на закрытые ворота. Даже те, кому было плевать на евреев, ужаснулись, словно поверить не могли в то, что зашли так далеко.
– О господи, – сказала женщина, державшая за руку маленькую дочку. – Мы заперли их, точно скот.
Один из стражников выбрался из лодки и потащил за собой Меркурио, пробираясь сквозь толпу. Вскоре они очутились перед приземистым красным зданием. Стражник открыл дверь и втолкнул юношу в уныло обставленную комнату с низким потолком. Тут воняло вином.
– Капитан, мы поймали этого мальчишку, когда он кричал, мол, собирается вытащить из Гетто Нуово какую-то девушку. Может, он и сам еврей.
Капитан поднял взгляд от своей бутылки. Было видно, что он силится разглядеть задержанного, но уже спустя мгновение его лицо прояснилось.
– Кого я вижу! Еще-не-совсем-священник! – расхохотался он.
Меркурио улыбнулся.
– Оставь нас одних, Серраваль, – приказал стражнику Ланцафам.
Кивнув, мужчина вышел из комнаты и закрыл дверь.
– Садись, еще-не-совсем-священник. – У капитана явно улучшилось настроение. – Выпей со мной. – Он протянул Меркурио бутылку.
– Нет, спасибо, я не пью. – Юноша устроился на трехногом табурете у стола.
– Со мной ты выпьешь, мальчик мой. Из вежливости.
Меркурио поднес горлышко бутылки ко рту и сделал вид, что пьет, на самом деле заткнув отверстие кончиком языка, чтобы вино не проливалось ему в рот. Притворившись, что он сглотнул, Меркурио вернул бутылку Ланцафаму.
Капитан ухмыльнулся.
– Я проделывал тот же трюк, когда был маленьким, а отец заставлял меня выпивать с ним. – Он грустно покачал головой. – Наверное, следовало использовать его и дальше.
– Вы ошибаетесь, капитан, я вы…
– Еще-не-совсем-священник, – Ланцафам грохнул кулаком о стол, – я принимаю твое нежелание выпивать. Я даже посмеялся над этим. Но не стоит выставлять меня дураком. Иначе я рассержусь.
– Простите. – Меркурио смущенно потупился.
– Ну ладно. – Ланцафам приложился к бутылке и выпил все до дна. – Серраваль!
В дверном проеме показался стражник. У него были длинные каштановые волосы, обрамлявшие круглое лицо с острой бородкой. В светлых глазах светился ум.
Серраваль сразу понял, чего хочет от него капитан. Распахнув стоявший у двери шкаф, стражник вытащил оттуда бутылку, открыл ее ножом, поставил на стол и вышел из комнаты.
– Он был отличным солдатом. Одним из лучших. А теперь он сторожит евреев, – буркнул Ланцафам, вперившись в Меркурио невидящим взглядом.
– Я не знал, что вы теперь командуете этим отрядом, – сказал юноша, чтобы нарушить неловкое молчание.
– Отрядом? – Капитан вновь погрузился в свои мысли. – Вот и магистрат его так называет. Восемь человек, четыре пеших и четыре на лодках. Это не отряд. И ни один отряд не стал бы охранять толпу невооруженных евреев. Да и зачем? Чтобы они не ходили по городу ночью? – Ланцафам отпил из новой бутылки. – Завтра утром мы откроем ворота и эти мнимые пленники пойдут по своим делам. А в Гетто Нуово придут христиане, потому что им все равно нужно брать деньги в рост, вести торговлю и так далее. Так зачем же весь этот сыр-бор? Все дело в том, что христиане боятся ночи, мальчик. Они точно дети. Этот фарс долго не протянет.
Меркурио молча кивнул, не зная, что сказать.
– Где твоя ряса? – спросил у него капитан.
– Потерял.
– Да простит меня Господь, мне не жаль. Делать такого парня, как ты, священником – чистой воды расточительство. Чем же ты теперь намерен заняться?
– Хочу, чтобы у меня был собственный корабль, – пылко заявил Меркурио.
– От еще-не-совсем-священника до почти-наверняка-придурка – не лучший путь, – ухмыльнулся Ланцафам.
Но Меркурио и глазом не моргнул.
– Однажды у меня будет собственный корабль.
Вера мальчишки в грядущие свершения произвела на Ланцафама впечатление. Капитан знал, что у него самого больше такой веры нет, и печально подумал о юноше, каким был когда-то и каким ему больше не суждено быть.
– Твоя затея до такой степени глупа и сумасбродна, что я клянусь тебе здесь и сейчас, что если она сработает, то я поплыву с тобой, чтобы обеспечить тебе безопасное плавание. И ни сольдо с тебя за защиту не возьму, – с неожиданным нажимом произнес он.
– Ловлю вас на слове, – улыбнулся Меркурио.
Глаза Ланцафама затуманились от вина, но капитан взял себя в руки.
– Кто та девушка, которую ты хочешь освободить?
– Вы ее не знаете, – попытался уйти от этого разговора Меркурио.
– А откуда, черт побери, тебе известно, кого я знаю, а кого нет, мальчик?
Меркурио промолчал.
– Дочь доктора, верно?
– Какого доктора?
– Ты начинаешь действовать мне на нервы, мальчик. – Ланцафам перегнулся через стол и угрожающе нацелил палец на грудь Меркурио. – А это очень и очень нехорошо для тебя. Мне и так тошно сидеть здесь. Полгода назад я был героем битвы при Мариньяно, а теперь мне приходится корчить из себя ночного сторожа, только чтобы свести концы с концами. Думаю, ты понимаешь, что от этого я не в лучшем настроении.
Меркурио удрученно кивнул.
– Да, это она.
Ланцафам простонал.
– Кстати, мальчонка, которого ты притащил с собой, теперь повсюду снует за этим монахом, распространяющим по Венеции свою заразу. Ну и парочка! – Капитан решил-таки сменить тему.
– Гм…
– Разве ты не должен был передать его и ту девчонку какой-то большой шишке в церкви?
– Ну вообще-то должен был…
Ланцафам кивнул.
– Но этой шишки никогда и не было, и потому…
Меркурио ухмыльнулся.
Капитан улыбнулся ему в ответ.
– Что стало с девушкой?
– Не знаю. Мы не поддерживаем связь.
– Жаль. Такая красавица.
– Если увижу ее, то передам, чтобы зашла к вам как-нибудь.
– Нет, я для нее слишком стар. А вот тебе она как раз подходит. К тому же она христианка, а не еврейка, – заметил Ланцафам. – Тебе не кажется, что с ней тебе было бы намного проще?
– Простое не прельщает меня, – пожал плечами Меркурио.
– Эй, ты! Тебе чего надо?! – послышался из-за двери голос Серраваля. – Пошла прочь!
– Кто там, Серраваль? – громко позвал Ланцафам.
– Никого, капитан, – ответил стражник. – Девчонка какая-то.
– Может, это твоя подружка-христианка, – хмыкнул Ланцафам, глядя на Меркурио.
– Она мне не подружка.
– Ладно, неважно. Мне просто показалось, что я видел ее неподалеку.
– Этого не может быть, – перебил его Меркурио.
– Почему? – удивился капитан.
Меркурио задумался. На самом деле он произнес эту фразу только потому, что ему не понравились слова Ланцафама. Он не хотел видеть Бенедетту. Она и так ему уже много хлопот доставила.
– Не знаю. – Он потупился. – Так, чушь какую-то несу. Как бы то ни было, мне на нее наплевать. Как и на другие простые и скучные вещи в этой жизни.
– Может, тебе стоит привыкнуть к скуке, по крайней мере, пока я тут капитан, – решительно заявил Ланцафам. – Пускай вся эта затея с Гетто Нуово – лишь фарс, который мне к тому же не по душе, я выполню свой долг, не забывай об этом. Больше не попадайся стражникам. И не морочь голову еврейской девчонке. Если ее поймают ночью за пределами Гетто Нуово, это может плохо кончиться. – Он выразительно посмотрел на Меркурио.
Юноша не узнавал Ланцафама. Он помнил героя в доспехах, восседавшего на коне, помнил гордый взгляд воина. Куда все это подевалось? Меркурио было его жаль.
Словно прочитав мысли мальчишки, Ланцафам отхлебнул вина и, покачиваясь, поднялся. Вид у него был раздраженный.
– Все, уходи, мальчик. Выметайся отсюда. У меня еще полно дел. – Открыв дверь, он выдворил Меркурио прочь. – Отпусти его, Серраваль, а сам отправляйся на лодку.
– Да, капитан.
Подхватив Меркурио под руку, стражник потащил его на набережную Ормезини. Там Серраваль нагнулся и поднял камень.
– Убирайся отсюда, прохвост паршивый! – Он замахнулся.
Когда Меркурио скрылся из виду, капитан Ланцафам взял еще одну бутылку вина, стакан из слоновой кости и игральные кости.
Дойдя до ворот Гетто Нуово, капитан приказал стражнику пропустить его внутрь. Там его уже ждал Исаак.
– Доброй ночи, доктор.
– Доброй ночи, капитан, – улыбнулся он.
– Как насчет партии в кости?
– Что о вас подумают, если увидят, что вы играете с евреем?
– Что о вас подумают, если увидят, что вы играете с гоем?
Друзья сели на мостовую, прислонившись спинами к стене. Капитан бросил кости.
– Знаешь, кого я встретил сегодня вечером?
– Как не знать. – Исаак сокрушенно покачал головой.
– Ага, значит, ты слышал?
– Сложно было не расслышать, как он тут вопил.
– Милый парнишка, верно? – Ланцафам рассмеялся.
– Он нравился бы мне намного больше, не будь я отцом Джудитты.
– Это я понимаю. – Ланцафам мотнул головой. – Твоя очередь метать кости.
Исаак потряс кубики в стакане и бросил.
– Скоро этот фарс прекратится, доктор.
– Это кажется фарсом только тем, кто наблюдает за происходящим извне. Нам тут, внутри, это не видится невинной шуткой, поверь мне.
Ланцафам помолчал.
– Вскоре все закончится, – повторил он.
– Это не должно было начаться, – проворчал Исаак.
Ланцафам собрал кости в стакан и метнул, а затем передал стакан Исааку. Оба не особо следили за ходом игры.
Исаак заметил, что капитан сжимает в руке тонкую дешевую цепочку.
– Это украшение принадлежало Марианне, верно?
Ланцафам сложил кости в стакан, но бросать не стал. Глядя в одну точку, он сидел у стены, перебирая пальцами цепочку, точно четки.
– Я больше не буду работать врачом.
– Зря.
– Капитан, я не врач. Я мошенник.
– Все врачи – мошенники, – горько рассмеялся Ланцафам.
– Я серьезно. Я мошенник и этим зарабатывал себе на жизнь.
– Послушай, Исаак. – Отложив кости, капитан схватил его за отвороты куртки. – Я тебе не духовник, да и ты не христианин. Поэтому не надо мне тут исповедоваться. Я не хочу это выслушивать. – Он убрал руку. – Я знаю, кто ты. Все остальное меня не интересует. – Ланцафам вновь уставился на цепочку.
– Вам ее не хватает? – шепотом спросил Исаак.
– Как воздуха, – не поднимая головы, ответил капитан. – Я никогда не говорил ей об этом. Да и сам себе не признавался.
– Некоторые люди оставляют неизгладимый след в нашей душе.
Глаза Ланцафама затуманились от слез и вина.
– Твоя жена… она оставила неизгладимый след в твоей душе?
– Да, – вздохнул Исаак. – И этот след останется со мной навсегда.
Ланцафам передернул плечами.
– Играй, доктор. Терпеть не могу, когда мы грустим о прошлом.
Исаак метнул кости, но никто не взглянул на кубики.
– Возможно, твоя дочь Джудитта оставила след в душе этого мальчика, – предположил капитан.
– Это его беда, – пожал плечами Исаак.
– Или его счастье. Мы потеряли своих женщин. Возможно, мальчонка нашел свою.
– Вы собираетесь играть или нет, капитан? – остановил его доктор.
Ланцафам задумчиво кивнул, бросая кости.
– Ты прав, от этого мальчишки одни хлопоты.
– Это уж точно, – проворчал Исаак.
Ланцафам хлопнул его по плечу.
– Но мальчонка тебе по душе. Признай это.
Исаак встал.
– Вы можете сколько угодно притворяться, будто не верите в то, что я мошенник, – с серьезным видом произнес он. – Но я уехал с острова Негропонте, потому что там все меня знали. И у Джудитты не было там будущего, потому что никто не станет жениться на дочери преступника, если сам он не преступник. Поэтому я и приехал сюда. Чтобы у моей дочери появился шанс. И разрази меня гром, если я после всего этого подпущу к ней какого-то мелкого прохвоста.
– Да, так судьба сыграла бы с тобой злую шутку, верно? – рассмеялся Ланцафам.
– Занимайтесь своим делом, капитан. Следите за тем, чтобы ночью опасные еврейские молодчики не похитили невинных христианских младенцев, – раздраженно отрезал Исаак. Он даже покраснел от злости. – А я иду спать.
В ответ капитан зашелся смехом. Дождавшись, пока его друг перейдет площадь Гетто Нуово, пройдет мимо арки дома, в котором Ашер Мешуллам уже открыл новую лавку, и скроется в узком дверном проеме своего жилища, капитан поднял голову и окинул взглядом здание, в котором жил теперь Исаак. На пятом этаже в окне горела свеча. Ланцафам улыбнулся, представив себе, что в этой залитой светом свечи комнате сидит еврейская девчонка и мечтает о мальчишке-христианине. Эта мысль тронула его, но в то же время капитан ощутил пустоту в своей душе. Крикнув стражнику, чтобы тот выпустил его из Гетто Нуово, капитан отправился к себе, собираясь выпить ликера.
Назад: Глава 35
Дальше: Глава 37