VII
Мистер Петтибон
Молодой Рютвен витал в облаках. Он ни на минуту не сомневался в том, что получит согласие отца, а какая роскошная перспектива открывалась перед ним при слове «Тибет»! Там, конечно, легко найти рубины стоимостью в двенадцать миллионов, ну или хотя бы по несколько тысяч фунтов стерлингов. Оливье, который берет его с собой (какой чудный человек этот Дерош!), наверняка не откажет выделить ему часть своих копей. Если француз берет с собой только его одного, отказывая всем, кто добивался этого счастья, то уже одно это ясно доказывает его намерения. И как только он, Боб, разбогатеет, то вернется в Англию и затмит всех товарищей своими лошадьми, гончими, яхтами и экипажами. А для начала он побывает во всех странах мира. Но почему же не на аэроплане? Дерош велит построить ему аэроплан, это будет оригинально и роскошно. И с собой он возьмет только людей порядочных.
Дерош не пускает к себе на аэроплан первого встречного, он хорошо понимает, как сильно зависит путешествие от спутников. И Боб сделает точно так же. Ни одного глупца, ни одного лишнего человека! Он возьмет только людей умных, интересных, молодых, здоровых и отважных. Как никчемны в путешествии люди, которые всегда болеют и всего боятся!
Так размышлял молодой Боб, направляясь к отчему дому. Чтобы увидеться с отцом, ему пришлось дожидаться обеда. Когда были поданы десерт и вина, слуги удалились, а дамы ушли в залу, – Боб сообщил мистеру Рютвену о счастье, неожиданно свалившемся ему на голову. Мистер Рютвен и его старший сын Реджинальд широко раскрыли глаза. Не без зависти предполагаемый наследник слушал младшего брата, который с оживлением объяснял цель своего путешествия.
– Какое счастье! Какое счастье! – с издевкой повторял старший, однако не без досады. – Повеситься можно!
– Ну конечно! Именно это нам и остается – бедным горемыкам, младшим сыновьям! Значит, вы согласны? – обратился Боб к отцу. – Тогда напишите Дерошу – он не хочет брать меня без вашего согласия.
– Какой деликатный, – заметил Реджинальд с иронией.
– Очень любезно с его стороны! – с уважением произнес мистер Рютвен. – Я напишу ему.
– А как вы думаете, следует ли посвятить в этот проект мою мать и сестер? – спросил Боб.
– Без сомнения. Нельзя же пускаться в такую экспедицию, не сообщив матери! Идите вместе в зал – я принесу туда письмо Дерошу.
Молодые люди вошли в зал. Каковы были удивление матери и радость сестер при известии, что их брат примет участие в предприятии, о котором только и говорили в высшем свете.
– Главное, ни слова никому из ваших подруг! – авторитетно объявил Боб. – Я хорошо знаю, что девицы обожают болтать, особенно когда надо сохранить секрет… язык у них чешется!
– О, Боб!
– Как будто мы более болтливы, чем вы, – сказала Марта, пожимая плечами.
– Вот и доказательство! Мистер Боб поторопился рассказать нам свой секрет! – насмешливо прибавила Полли.
– Не будь такой язвой, Полли, я рассказал вам об этом потому, что думал, вы огорчитесь, когда узнаете о внезапном отъезде вашего брата. Запомните: мистер Дерош поставил мне условие, что я сохраню это в секрете! Итак, держите язык за зубами!
– Боб, я надеюсь, вы привезете мне рубинов! – воскликнула Мюриэль, хлопая в ладоши. – Я закажу такое же ожерелье, как у леди Темпль!
– Вы получите великолепные рубины! – сказал Боб важно. – Не трудно понять, что, если у меня в руках будет миллион, я не позволю моим сестрам одеваться как нищим!
Полли на это залилась смехом.
– Какая самонадеянность! – сердито произнес старший брат.
– Как вам угодно! Вы поменяете мнение обо мне, когда я приглашу вас на свой аэроплан. Дерош мне его построит. Он меня очень любит, этот милый Дерош. У него хороший вкус, не правда ли, Полли?
– Дорогой мой сын, – сказала миссис Рютвен, – зачем говорить шутя о таких серьезных вещах? Я боюсь за вас… Как представлю, что вы улетите на этой адской машине…
– Согласен, маменька! Но, когда вы увидите вашего сына в золоте, вы заговорите иначе! Вы еще не знаете, вы все, здесь сидящие, что я сделаю для вас, как только разбогатею. Прежде всего велю построить для матери образцовую школу в деревне; там будет бесплатная лечебница, и мать будет раздавать лекарства, как делают добрые дамы в нашей стране. У Полли появится библиотека, где будут собраны все философы, от Аристотеля до Юнга! У Марты будет конюшня, полная лошадей! А у мисс Мюриэль – новый туалет каждую неделю, если это ей понравится, даже платье, убранное рубинами!
– Милый Боб!
– Превосходный сын!
– Фантазер, – проворчал Реджинальд. – Это прекрасное предприятие свернет шею вам и вашему французу!
Не обращая на него внимания, Боб продолжал рисовать перед матерью и сестрами прекрасные картины будущего.
Когда мистер Рютвен написал письмо Дерошу, Боб с легким сердцем отправился на бал, где надеялся встретить друга и вручить ему письмо. На другой день утром Боб получил рекомендательное письмо от француза и сейчас же понес его грозному мистеру Петтибону.
Свежий и нарядный, одетый в платье от лучшего портного, с орхидеей в петлице и моноклем в правом глазу, в блестящем цилиндре и с тросточкой с золотым набалдашником в руке, молодой авантюрист в одиннадцать часов уже был у Петтибона, который жил на Оксфорд-стрит. Приемная комната сплошь была увешана географическими картами всего света, испещренными красными полосами маршрутов, по которым компания осуществляла перевозки для своих заказчиков.
В конторе кипела работа. Одни сотрудники посылали телеграммы, другие писали текущую корреспонденцию, кто-то стоял у телефона, а иные составляли новые маршруты. Никто не обращал внимания на Боба. Удивленный, что его приход не произвел впечатления, Боб спросил повелительным тоном:
– Мистер Петтибон?
Конторщики по-прежнему не желали замечать его присутствия. Рассерженный, Боб дотронулся палкой до плеча стоявшего рядом с ним мужчины.
– Что еще такое? – воскликнул тот, оборачиваясь.
– Я уже полчаса разыскиваю мистера Петтибона, а вы не обращаете на меня внимания, точно меня не существует! – ответил оскорбленный Боб.
– Чего же вы от меня хотите?
– Это мое дело. Пойдите и скажите ему, что я здесь! Вот моя визитная карточка, отнесите ее вашему начальнику.
– И не подумаю! Я останусь на своем месте и не пойду к мистеру Петтибону без его вызова, – покачал головой конторщик.
– О, какая важная персона этот Петтибон! – воскликнул Боб, покраснев от негодования. – Но как же его можно увидеть? Мне необходимо поговорить с ним.
Конторщик равнодушно пожал плечами:
– Это ваше дело. Я занят. Желаю успеха! – И отвернулся от него.
Боб только сжал кулаки от досады.
– Да, в глупое положение я попал! – произнес он вполголоса.
Заметив на другом конце комнаты стеклянную дверь с надписью: «Вход воспрещен», он догадался, что Петтибон должен находиться за этой дверью. Он тотчас прошел через весь зал и смело взялся за ручку двери.
На этот раз сотрудники, пораженные дерзостью юноши, оставили работу и точно окаменели, глядя на него. Боб не мог удержаться от смеха. Он стукнул по стеклу ручкой трости и, отворив дверь, произнес:
– Можно войти?
– Какой там еще дьявол? – послышался грубый голос с заметным американским акцентом.
– Мистер Роберт Рютвен, от мистера Дероша! – ответил Боб уверенным голосом и прикрыл за собой дверь.
Он очутился в просторной комнате, меблированной так же, как и предыдущая. Перед письменным столом, заваленным бумагами, сидел человек лет пятидесяти, высокий и худой, с поседевшими волосами и бородой. Его внешний вид, начиная с подстриженной бороды и кончая сапогами, выдавал в нем янки. И действительно, Петтибон был уроженцем Нью-Йорка. Лишь дела заставляли его временно проживать в Туманном Альбионе, к которому он питал неприкрытую ненависть. Мистер Петтибон устремил суровый взгляд на Боба.
– Полагаю, что вижу господина Петтибона? – спросил Боб с легким поклоном.
– Какой осел позволил вам войти сюда? – воскликнул подрядчик без предисловий.
Боб почувствовал, что в нем закипает ярость:
– Никто, я просил представить меня вам, а мне отказали. Скажу вам на это, мистер Петтибон, что ваши сотрудники – свиньи!
– Мои сотрудники – свиньи?
– Да. Или невежи, если это вам больше нравится!
– А вы чем лучше их? – возмутился Петтибон, скрестив руки на груди и нахмурив густые брови так сильно, что его зеленые глаза совсем спрятались в них. – Чем же вы лучше их, милейший? Входите к людям без предупреждения, когда у них на дверях надпись: «Вход воспрещен»! Объясните мне это, любезный!..
– Я друг мистера Дероша, – заявил Боб с гневом. – Он просил меня передать вам это письмо, и я принес вам его! – С этими словами он презрительно бросил письмо на стол Петтибона.
– Гм-гм… – пробормотал мистер Петтибон. – Посмотрим, чего он хочет!
Он надел стальное пенсне и начал читать письмо. Боб, недовольный, что ему приходится стоять, вдруг увидел стул и уселся, вытянув ноги и скрестив руки. Мистер Петтибон закончил читать и поверх очков посмотрел на молодого человека.
– Вы читали письмо мистера Дероша?
– Нет, не понимаю, зачем мне это делать.
– Тогда я прочту вам его! «Дорогой Петтибон! Посылаю вам моего молодого друга, мистера Роберта Рютвена. Я его очень люблю и буду вам благодарен, если вы найдете ему место на «Галлии». Поскольку вы взяли на себя труд заниматься всеми деталями будущего путешествия, то я не решился приглашать его без вашего согласия. Надеюсь, что вы сможете подыскать ему место в аэроплане. Преданный вам Оливье Дерош».
Окончив чтение, Петтибон снова устремил свои маленькие зеленые глазки на Боба – он рассматривал костюм посетителя инквизиторским взглядом.
– Ну что же, милостивый государь? – спросил Боб нетерпеливо. – В двух словах – это возможно?
– Ах, молодой человек! Ах!.. В самом деле?.. Вы хотите на «Галлию»?.. Гм!.. – Американец покачал головой.
– Да, таково мое желание, сударь!
– Очень хорошо! В каком же качестве?
– В каком качестве? Это не важно! Как вы пожелаете…
– О! Черт возьми! Вы мастер на все руки? Не могу поверить, честное слово!
– Что вы этим хотите сказать, милостивый государь?
– Да вот, например, не машинист ли вы?
– Я? О нет!
– Тогда истопник?
– Нет!
– Электротехник?
– Увы!
– Может быть, умеете править кораблями?
– Не умею!
– Ну, так воздушными шарами?
– Также нет!
– Так вы доктор?
– Нет!
– Столяр? Плотник? Носильщик? Смазчик машин? Повар? Парикмахер? Посудомойщик?
– Милостивый государь! – вскрикнул Боб, вставая.
– Ну, что с вами?.. Вы хотели получить место на «Галлии», не удовлетворяя ни одному из условий? – спросил янки с невинным видом.
– Господин Петтибон, я пришел сюда не для того, чтобы меня оскорбляли!
– Я могу только догадываться, зачем вы пришли… Во всяком случае не по моему приглашению! Но кто же вас оскорбил?
Боб, с трудом сдерживая гнев, опять сел на стул.
– Послушайте, господин Петтибон, – заговорил он. – Мистер Дерош просит вас найти мне место на аэроплане. По его приглашению я пришел сюда, и ему не меньше, чем мне, были бы неприятны ваши шутки! Прошу вас, пожалуйста, говорить со мной серьезно.
– Вот что, молодой человек! – горячо продолжил Петтибон, вновь скрестив руки на груди и устремив на Боба взгляд холодный, как у змеи. – Вы, значит, полагаете, что у меня, самого занятого человека на обоих полушариях, – человека, каждая минута которого стоит не меньше доллара, – у меня нет другой забавы, как выслушивать нелепицы первого попавшегося пустомели? Очень приятно, конечно, что вы нас посетили, но я вас предупреждаю, что терпение мое заканчивается! Постойте! Сделайте одолжение, объясните мне в двух словах, что вы вообще умеете. Тогда я пойму, в качестве кого я могу вас взять. Ну?..
Боб, смутившись, попытался вспомнить хоть какое-нибудь свое умение, которое могло бы принести пользу другим пассажирам. Тщетно! Кроме желания поучаствовать в экспедиции и разбогатеть, никакая мысль не приходила ему в голову. Придя к такому грустному заключению, он раскрыл рот и покраснел, как рак. Вид у него был довольно глупый.
– Так-так! – насмешливо заключил янки. – Кажется, мы не можем прийти к соглашению! Думаю, мне будет трудно найти вам место на аэроплане. Никому не нужны дармоеды! Таких, как вы, нам не надо! Каждый должен уметь что-то делать. В конце концов, скажите, знаете ли вы устав?
– Нет!
– И вы хотите лететь с нами? Бедный ягненок! Я прочту вам текст! Слушайте внимательно. Он составлен мною, и я строго буду требовать подчинения! – сказал мистер Петтибон сурово, опираясь на стол большим пальцем, твердым, как железный брусок.
Затем он взял в руку бумагу и стал громко читать.
«Устав аэроплана «Галлия».
Собственник и капитан – мистер Оливье Дерош из Парижа.
Комиссар корабля – мистер Петтибон из Нью-Йорка.
Статья I. На аэроплан может быть взято только пятнадцать человек, непременно обладающих требуемыми знаниями.
Статья II. Каждый из взятых на аэроплан дает присягу беспрекословного повиновения капитану и его представителю, комиссару корабля мистеру Петтибону из Нью-Йорка.
Статья III. На аэроплан будут приняты только люди, доказавшие свою физическую ловкость, кроме того, насколько это возможно, они должны в совершенстве знать какое-нибудь ремесло. Они должны быть готовы при всяких обстоятельствах исполнять свое дело под начальством капитана или его представителя, комиссара Петтибона из Нью-Йорка.
Статья IV. На аэроплане не должно быть детей, стариков, собак, кошек, птиц или каких бы то ни было животных.
Статья V. Члены экипажа должны представить свидетельство о прививке оспы и заключение, подписанное двумя врачами, о том, что у них нет никаких болезней.
Статья VI. Время обеда устанавливается комиссаром.
Статья VII. Каждый член экипажа должен ложиться спать в назначенное комиссаром время.
Статья VIII. Жалованье определяется комиссаром только после того, как он увидит способности и недостатки каждого члена экипажа.
Статья IX. Никто не может покинуть аэроплан, без позволения капитана или комиссара.
Статья X. Члены экипажа будут слушать лекции по механике, математике, геометрии, алгебре и восточным языкам, проводимые капитаном или комиссаром.
Статья XI. Каждый член экипажа должен использовать свободное время на то, чтобы изучить новое ремесло.
Статья XII. Все члены экипажа бреют бороды. Форма одежды устанавливается комиссаром, согласно правилам гигиены. Мытье и стирка происходят по распоряжению комиссара, и никто ни под каким предлогом не смеет использовать ни одной капли воды без позволения.
Статья XIII. На аэроплане не разрешается выпивать спиртные напитки.
Статья XIV. Запрещаются любые игры в карты, простые или азартные.
Статья XV. Члены экипажа не могут ни по каким причинам покидать своих мест, которые им указаны, без позволения капитана или комиссара.
Статья XVI. Члены экипажа должны соблюдать полную тишину в предписанное время.
Статья XVII. Члены экипажа не имеют права общаться с населением, которое посетит аэроплан, без особенного разрешения капитана или комиссара.
Статья XVIII. Члены экипажа должны с усердием учиться всему, что им велит капитан или комиссар судна.
Статья XIX. Капитан и комиссар имеют право наказывать членов экипажа заключением под стражу, лишением пищи и смертью за любое нарушение дисциплины.
Статья XX. Каждый член экипажа нанимается на шесть месяцев. Он должен подписать эти правила, которые ему будут зачитываться каждое утро».
– Вот такой устав! – с величайшим самодовольством сказал Петтибон, окончив чтение. – Что вы на это скажете, мой мальчик? Вы все-таки желаете быть в числе путешественников?
Чем дальше Боб слушал, тем печальнее становился. Разве при таких условиях он хотел совершить путешествие? Но отступать было некуда! Если он не согласится, то рискует никогда не попасть в Тибет. Лучше пообещать Петтибону повиноваться его драконовскому уставу и осуществить свои мечты, чем сидеть в Англии, теряя время… и ничего не приобретая.
– Ну что? Это вас расхолодило, не правда ли? – спросил Петтибон с сардоническим смехом.
– Ничуть! – сказал посетитель небрежно. – Дисциплина меня не смущает, но, признаюсь, я предпочел бы подняться на аэроплан, имея определенное положение. Нельзя ли меня назвать… вторым… подкомиссаром?
– Так что же вы все-таки умеете? – спросил Петтибон строго.
– Боже мой… – пробормотал Боб в затруднении.
– Вы сами признались, что ничего не умеете из того, что требуется от членов экипажа. По какому же праву вы хотите занять высокое положение?
– Но… все-таки…
– По какому праву? – неумолимо повторил комиссар.
– Но… ведь я джентльмен, – выпалил бедный Боб, припертый к стене.
Петтибон залился скрипучим смехом.
– Джентльмен! Джентльмен! – повторял он. – Ах! Ах! Уважительная причина! Как будто это поможет нам, если машина испортится, паровик лопнет, если мы попадем в руки варваров или подвергнемся массе угрожающих нам случайностей. Так чем же нам поможет сидящий на судне джентльмен? Черт возьми! А простые люди должны только слушаться вас и хорошо себя вести? Они ведь под защитой джентльмена! Ах! Вы меня доведете, молодой человек, до того, что я умру со смеху, ей-богу!
– Я не знаю, что тут смешного, – возразил Боб нетерпеливо. – Но, прошу вас, окончим дело. Я вам уже заявил, что согласен подняться на аэроплан в качестве кого угодно, все равно, и остаюсь при своем решении! Я готов подписать устав!
– В самом деле, мой джентльмен? Вы согласитесь на любые работы, которые мне угодно будет назначить?
– Да!
– Гм! Посмотрим! У нас нет еще чернорабочего… – медленно произнес янки. – Для черной работы, знаете… чистить сапоги, мыть пол, носить швабры и прочее.
Боб закусил губу.
– Это вам подойдет? – спросил Петтибон, поставив англичанина в безвыходное положение.
– Если нет возможности полететь на других условиях… – сказал Боб решительно.
– Ну хорошо, тогда мы запишем вас кандидатом в чернорабочие…
– Значит, решено? – спросил Боб, поднимаясь, чтобы поскорее уйти.
– Решено… Ах, я и забыл… какое несчастье!.. Это невозможно!..
– Почему невозможно, сударь?
– Видите ли, – заговорил янки, меняя насмешливый тон на серьезный, – дело в том, что вся черная работа будет поручена неграм.
– Неграм! – воскликнул Боб, сконфуженный. – Откуда такая фантазия, бог мой?
– Милый джентльмен, – возразил Петтибон, опускаясь в кресло и заложив руки в карманы, – я потеряю четверть часа, но изложу вам свои мысли. Я родился не вчера и за свою долгую жизнь кое-чему научился. Мои личные наблюдения привели меня к одному заключению, а именно: я убежден в абсолютном превосходстве негров перед белыми в качестве прислуги!
Боб презрительно засмеялся.
– Превосходство, которому я не завидую! – воскликнул он.
– С вашей стороны очень хорошо не завидовать, но это преимущество позволит негру сесть на аэроплан, между тем как вы останетесь чистить свои ногти на нашей матушке земле, мой джентльмен! Да! – продолжал Петтибон, воодушевляясь. – Хороший негр – верный, воздержанный, благодарный, честный и послушный человек! Знайте, юноша, что я сам за тридцать пять лет объездил земной шар во всех направлениях. В пятнадцать лет я был продавцом газет в поезде в Америке, и это было только началом моих путешествий. И вот везде, на кораблях, железных дорогах, при караванах и в качестве моих проводников, я пользовался услугами негров и находил их очень способными. И теперь скажу вам, что среди тысяч негров, которых я нанимал во время своих кругосветных путешествий, я не встретил ни одного пустого хвастуна, которых так много среди белых проводников, курьеров и переводчиков. Ах, мои добрые негры! Они не джентльмены! У них руки грязны и кожа нечиста, от них не пахнет духами и фиалками, но они преданны, как дворняги. Они умеют повиноваться. И я говорю вам, что не стану менять привычек, особенно для путешествия на «Галлии», такого опасного и необыкновенного, где я должен исполнять обязанность комиссара. Подумайте, ведь об этом заговорит весь мир, на нас устремятся все взоры. И Петтибон не скомпрометирует себя ради какого-то пустомели! Возвращайтесь домой, молодой человек. Мне нужны негры, и никто, кроме негров!
– Но как же так, мистер Петтибон, ведь вы сказали, что найдете мне место! – воскликнул Боб в отчаянии. – Это несправедливо: давать обещание и не исполнять… ведь я согласен быть даже чернорабочим!
– Нет-нет! Мне нужны на аэроплане только негры!
– Ну хорошо! Я буду слугой ваших негров! Я согласен на все, чтобы только отправиться в полет.
– Нет, закон неумолим!
– Господин Петтибон!
– Невозможно!
– Я пойду к мистеру Дерошу! Я ему скажу, что вы мне обещали…
– Мистер Дерош уполномочил меня принимать решения. А я хочу только негров!
– Господин Петтибон, когда богатство будет в моих руках, я формально обязуюсь дать вам половину, чтобы только участвовать в этой экспедиции!
– Пытаетесь подкупить! – выкрикнул Петтибон с презрением. – Довольно, молодой человек! Уходите и никогда не показывайтесь мне на глаза! Этот последний ваш поступок еще раз доказывает мне превосходство черных! Негр никогда бы не нанес подобного оскорбления! – И янки указал Бобу на дверь таким величественным жестом, что англичанин окончательно упал духом и вышел, едва понимая, куда идет.