Глава 35. Круглый остров
Мы стояли под палящим белым солнцем Альдноа — я, пушистик, Карло и, конечно же, Ана-Тари. Без нее мы ни за что бы не прошли так далеко. И все равно Колыбель жизни казалась по-прежнему недосягаемой.
— А дальше — на лодке, — как-то буднично произнесла ящерка.
Достав из инвентаря какой-то плоский миниатюрный прибор с сенсорным экраном, она уверенным движением провела по нему сложный зигзаг, и у берега тут же появился небольшой катер.
— И вот на этом мы поплывем? — почему-то разочарованно спросил Карло.
— У тебя есть другие предложения? — парировала ящерка.
— Честно говоря, я думал, это будет нечто более надежное, — в голосе роботы слышалось неприкрытое волнение. В чем дело? Он боится плыть по реке на катере?
— Карло, я надеюсь, ты не имеешь в виду какой-нибудь боевой крейсер? — попытался я пошутить, чтобы снять напряжение.
— Тропические реки Альдноа весьма глубоки, — сказал робот. — Более того, они кишат довольно опасными тварями. Мне, например, не хочется барахтаться в мутной воде, кишащей хищными рыбами тысячного уровня, когда гигантский питон опрокинет эту посудину.
— Ни на чем другом мы не пройдем, — помотала головой Ана-Тари. — Крупное средство передвижения сразу же обнаружат, и тогда нам и впрямь придется барахтаться в мутной воде. А на маленьком катере есть шанс проскочить — я знаю тут все опасные места, в том числе посты охраны.
— Признаться, я тоже не люблю воду, — начал пушистик. Да что же они меня сегодня расстраивают на пару с роботом! — Но я согласен с альдноа — надо рискнуть.
— Водные пути не так хорошо контролируются, как те же воздушные, к примеру, — терпеливо пояснила Ана-Тари. — Поверь, полетели бы мы на платформе, и смерть пришла бы уже секунд через двадцать-тридцать.
— Я понял, — обреченно ответил робот. — Грузимся.
Казалось бы, странно, что бывалый робот с царским классом так боится водного путешествия по реке Сангари — так она, кстати, называлась. Сама ящерка без обиняков рассказала, какие чудовища обитают в мутных глубинах и как тяжело пробраться к Колыбели даже самим альдноа. Стоит ли удивляться, что Карло смутил утлый катер, в котором мы едва бы смогли уместиться, будь нас чуть больше? Один удар хвостом илистого питона, и мы тут же отправимся кормить смертехваток.
Ящерка уверенно взяла в руки штурвал, мы же заняли узкие пассажирские кресла. Взревел мотор, Ана-Тари вывела катер в центр реки и увеличила скорость.
— Это самое опасное место! — прокричала она, еле слышимая из-за плеска воды и натужного рева двигателя.
Никто ей не ответил. Каждый из нас напряженно осматривался по сторонам, пытаясь заранее вычислить опасность, но, к счастью, пока ничто не предвещало беды. Ящерка вела катер к одному из узких протоков, огибавших бесчисленные острова, заросшие гигантскими папоротниками. Дальше будет проще, успокаивал я себя. Это сейчас мы как на ладони, и случайный воздушный патруль легко обнаружит нас. Но когда мы окажемся под защитой тропических зарослей, опасность значительно снизится. Во всяком случае, со стороны игроков-альдноа.
Пушистик не выдержал и пальнул по вспенившейся поверхности воды. Внутри у меня все сжалось.
— Извините, — пробормотал Нари и сгорбился от смущения. — Нервы…
Да уж, я по сравнению с ним само спокойствие. К счастью, под его выстрел попала безобидная рыба-попрыгушка, которая не собиралась на нас нападать. И, хоть она и была тысячного уровня, как все монстры в этой локации, попадание из бластера не обозлило ее, а напугало. Теперь только легкий бурун на поверхности реки указывал направление, куда она помчалась, пытаясь скрыться от опасных двуногих на катере.
— Больше так не делай, — жестко заметила Ана-Тари. — Если кто-то на нас нападет, возьмешь управление катером, а отбиваться я буду сама.
— Понял, — кивнул пушистик.
Есть — мы благополучно миновали открытое пространство и теперь плыли по узкому, забитому водорослями протоку. Ана-Тари сбавила скорость, двигатель работал теперь уже не так шумно, и можно было спокойно пообщаться.
— Говорят, из кожи илистого питона можно скрафтить неплохой сет, — начал Карло. От его опасений плыть на маленьком катере не осталась и следа.
— Вот только нам об этом пока не стоит даже мечтать, — отметил я. — И лучше бы нам с ним вообще не встречаться.
— Ана-Тари, — обратился пушистик к ящерке. — Ты хоть раз убивала илистого питона?
— Не раз и не два, — довольно проговорила альдноа. — Правда, было это в последний раз лет двадцать назад.
— Смотри, как бы они по тебе не соскучились, — юмор робота был простоватым, но мы вполне искренне посмеялись. Видимо, всем нам хотелось сбросить напряжение.
— Сглазил! — неожиданно вскрикнула Ана-Тари и до отказа вдавила педаль акселератора.
— Самка брамса! — выругался Карло, повернув голову вправо.
Я посмотрел в ту же сторону и ничего не увидел, только ствол упавшего дерева. И только когда это «дерево» пошевелилось, до меня дошло, что смотрел я именно на питона. Он был, конечно, не столь огромен как монстры охотников, но все равно поражал воображение — коричневое пятнистое тело составляло в длину по меньшей мере двадцать пять метров.
— Кого-то уже сожрал, повезло, — облегченно выдохнула ящерка, но скорость не снизила. И только когда змея толщиной с дерево скрылась из глаз, она слегка отпустила педаль газа.
— Да уж, ну и тварь, — покачал головой пушистик.
Почему-то это малоподвижное тело, лежащее в грязной воде, внушало даже больше опасений, нежели сам Нага. Видимо, король змей, несмотря на устрашающие размеры, воспринимался все же как игровой монстр, а илистые питоны пугали тем, что существовали в реальности. А потому разыгравшаяся фантазия сразу же начала подбрасывать в голову сюжеты нападения питонов, сражений с ними и… поедания несчастных жертв.
Анна-Тари не обманула. Она действительно знала все опасные места и аккуратно их обходила, порой выписывая многокилометровые круги. Мы терпели — знали, что напрямую к Колыбели нам не пробиться. Неужели, именно я стану первым землянином, побывавшим в этом заповедном месте? Более того — одним из немногих разумных во всей обозримой вселенной…
— Почти доплыли, — ободряюще заявила ящерка. — Еще порядка десяти километров.
Расстояние до святыни неумолимо сокращалось. Однако опасности могли нас подстерегать буквально на подходе. Сказать по правде, я очень этого опасался.
Внезапно Ана-Тари заложила лихой вираж и полностью сбросила скорость. Бедняга Карло от неожиданности чуть не рухнул за борт, и теперь смотрел на альдноа с неприкрытым раздражением.
— Придется в обход, — задумчиво проговорила ящерка и указала пальцем на то, из-за чего совершила столь резкий маневр.
Вода впереди была похожа на кипящий бульон с вермишелью — настолько она кишела змеями. Меня даже передернуло от этого зрелища.
— У них гон, — пояснила ящерка. — Они нас не замечают, но если заденем хотя бы одну, набросится весь клубок.
Я молча кивнул, удивляясь своему спокойствию в восприятии того факта, что гон у пресмыкающихся происходит в игре. Ана-Тари тем временем аккуратно, на самой низкой скорости, развернула катер и взяла курс туда, откуда мы недавно приплыли. Это было не очень хорошо — крюк увеличивался еще километров на пять, как пояснила ящерка. Но все же гораздо хуже было бы оказаться в клубке беснующихся змей.
Пока нам везло, и я надеялся, что нам удастся благополучно добраться до острова. Ана-Тари успокоила меня и всех остальных, сказав, что чем ближе к Колыбели, тем опасностей меньше, но в то же время посоветовала не расслабляться.
Пробираясь через соседний водный рукав, мы вновь наткнулись на змеиную свадьбу. То же самое ждало нас и в третьем рукаве, и в четвертом. Ящерка бодрым голосом уверяла, что выход есть, но при этом, казалось, сама не верила собственным словам. Протоки и заросшие зеленью острова были похожи друг на друга как близнецы-братья, я уже не понимал, где мы находимся, но Ана-Тари упорно искала дорогу. Наконец, в одном из бесчисленных болотистых рукавов нашелся узкий проход между двумя небольшими клубками змей.
— А теперь тихо, — процедила сквозь зубы ящерка. — Даже не шевелитесь.
Мы замерли и только следили глазами за копошащимися к мутной воде змеями. Ана-Тари вела катер на минимальных оборотах, крепко вцепившись в штурвал, костяшки на ее зеленых руках побелели от напряжения. Осталось всего каких-то пять метров. Четыре… Три… Два…
Мы все-таки зацепили винтом одного из гадов. Вода моментально вспучилась и забурлила — змеиный клубок отреагировал на вмешательство.
— Оторвемся! — крикнула Ана-Тари и бросила катер вперед.
Мы мчались так, что ветер свистел в ушах, а сами мы промокли до нитки от попадавших на нас брызг — ящерка выжимала из катера все, что только могла. И нам удалось прорваться. Повезло, что задели змею в самый последний момент, когда уже практически миновали смертоносный клубок. Зацепи мы кого-нибудь в середине, и все — нам даже не дали бы двинуться дальше.
— Ффух! — шумно выдохнул пушистик. — Ну и планета у вас!
Ящерка обернулась и посмотрела на Нари… нет, не с осуждением — с гордостью и даже каким-то веселым задором.
— Мне нравится, — сказала она. — К тому же никто и не говорил, что будет легко. Кстати, вот мы и на месте.
Колыбель жизни альдноа, вопреки ожиданиям, меня не поразила. Возможно, причина была проста: я так долго и столь сложными путями до нее добирался, что банально перегорел. Обычный болотистый остров, расположенный в дельте одной из многочисленных рек, протекающих в непроходимой чаще тропического леса. Таких тут тысячи, но только на первый взгляд. Этот — единственный идеально круглый.
Миллионы, если не миллиарды лет назад именно здесь зародилась разумная жизнь Альдноа. Жизнь, которая пережила десяток тотальных войн, возрождалась из пепла подобно Фениксу и упорно двигалась вперед, развиваясь и покоряя все новые вершины. И сейчас, когда ящерки стали одной из доминирующих рас во вселенной, их Колыбель по-прежнему оставалась такой же, как и в далеком прошлом.
На острове, конечно же, были постройки. Храмы, сады наслаждений и раздумий, обелиски и монументы. Но все они были возведены из естественных материалов — камней, дерева, живых растений. Никакого железа, никакой пластмассы — ничего такого, что моментально сделало бы Колыбель дешевой подделкой.
— Как она прекрасна, — задумчиво проговорила Ана-Тари, вглядываясь в медленно кружащийся остров. — Простите меня, предки.
Мне даже стало немного стыдно, однако в глазах повернувшейся в мою сторону ящерки горел явно хулиганский огонек.
— Мне кажется, сегодня какой-то змеиный день, — весело проговорила она. — Пора появиться и их королю.
— Стоп, — я только сейчас понял, что на острове не оказалось ни души. Самый важный для целой расы остров, и никакой защиты. А ведь мы планировали призыв Наги именно для того, чтобы отвлечь их отсюда. Ана-Тари решила все переиграть? — Тут же должно быть полно патрулей, где они?
— Пришлось пожертвовать одним из своих высокопоставленных шпионов, — просто развела руками в стороны ящерка. — Асона, конечно, теперь казнят за преступный приказ, но сейчас в радиусе пары десятков километров тут нет ни одного альдноа.
— Не жалко раскрывать перед соплеменниками свои возможности? — решил на всякий случай уточнить я.
— Ради такого — нет. Козыри созданы для того, чтобы их тратить, и сейчас как раз тот момент, когда я могу это сделать наиболее эффективно, — а ведь она и правда не жалеет, все продумала. Обидно, конечно, что не сказала об изменениях плана мне, но именно сейчас, в этом самом месте, она в своем праве. Если бы дело казалось Земли, я бы тоже не открыл всего, даже самым близким друзьям. — И разве это место не достойно настоящего короля?
Я кивнул. Да, настало время одной из самых эффектных частей нашего плана. Принципиально же ничего не изменилось.
Призвать короля змей Нагу
Величественный монстр, едва появившись, сразу свернулся кольцами и раздул капюшон. Из приоткрытой пасти его донеслось шипение, будто где-то прорвало магистральный трубопровод. Возникнув прямо в центре Колыбели, Нага в одно мгновение снес все постройки. Но вот дальше случилось то, чего не могла предположить даже Ана-Тари.
Под тяжестью короля змей уникальный вращающийся остров накренился, задрав одну половину вверх, а затем громко треснул прямо посередине.